蓬頭稚子學(xué)垂綸,側(cè)坐莓苔草映身。
路人借問遙招手,怕得魚驚不應(yīng)人。
英譯
An Angling Kid
Learning angling with a hook and line,
A curve-haired kid sits on grassy ground fine;
Silently waving to a stranger who asks the way,
He fears that the coming fish may swim away.
注釋
1.第一行=(The kid is)learning...
2.curve-haired卷發(fā)的;grassy ground fine=fine grassy ground美麗的草地。
3.第三行=(He is)silently waving to...
4.借問:向人打聽。
5.魚驚:魚兒受到驚嚇。
簡(jiǎn)析
《小兒垂釣》是一首以兒童生活為題材的詩(shī)作,詩(shī)前兩句突出小孩的幼稚頑皮,“蓬頭”寫其外貌,天真可愛。后兩句中“遙招手”的主語(yǔ)還是小兒,路人向小兒招手,想借問打聽一些事情,那小兒卻“怕得魚驚不應(yīng)人”(怕驚了魚而不置一詞),閑散小兒學(xué)垂釣時(shí)也持認(rèn)真態(tài)度,居然想到以搖手方式拒客,以免嚇跑游魚。真是活靈活現(xiàn)、惟妙惟肖、形神兼?zhèn)洹⒁馊ぐ蝗弧?/p>