周新雨 吳萍
【摘要】基于王文斌先生提出的廣義“對比語言學(xué)”概念,概括了近十年國內(nèi)漢外語言對比的研究進(jìn)展與成果,發(fā)現(xiàn)了其對比語種多樣化、研究領(lǐng)域與成果多層面化、研究理論與方法多元化、研究視角漢語主體化的主要特點,并思考了未來研究的努力方向。
【關(guān)鍵詞】國內(nèi);漢外語言對比;綜述
【中圖分類號】H0? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)23-0114-05
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.23.035
對比語言學(xué)的概念是由美國語言學(xué)家Whorf于1941年提出的。我國漢外對比研究可以追溯到1898年馬建忠的《馬氏文通》,這部著作距今已有一百多年的歷史。但是,一直到20世紀(jì)70年代,我國的漢外對比研究才逐步興起,1994年中國英漢語比較研究會的成立,對我國漢外語言的對比研究起到了重要的推動作用。從20世紀(jì)80年代至今,國內(nèi)學(xué)者在學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表的漢外對比文獻(xiàn)總體呈現(xiàn)遞增模式。經(jīng)不完全統(tǒng)計,筆者在CNKI數(shù)據(jù)庫中檢索,時間限定為2012—2021十年間,以篇名中包含“英漢、中英、漢英、漢外、漢日、漢法、漢俄、漢韓、漢德、漢朝”為檢索詞,類別限定為CSSCI(2021—2022),發(fā)現(xiàn)國內(nèi)對比語言學(xué)論文313篇,在數(shù)量上遠(yuǎn)超2003—2012十年間。
王文斌在《對比語言學(xué)-語言研究之要》中強(qiáng)調(diào):“所謂對比語言學(xué),就其狹義而言,是指對兩種或兩種以上的語言在語音、詞素、詞、短語、句子、語篇等層面及其語義、語用或翻譯等進(jìn)行比照。就其廣義而言,對比語言學(xué)除了其狹義概念之外,還指對與語言緊密關(guān)聯(lián)的民族思維、民族文化、民族歷史、民族心理等進(jìn)行對比研究?!盵1]29
本文基于王文斌先生提出的廣義對比語言學(xué)概念,從漢外對比語種、研究領(lǐng)域與成果、研究理論與方法、研究視角四個方面對國內(nèi)近十年(2012—2021)漢外語言對比領(lǐng)域的CSSCI來源文獻(xiàn)作出綜合評述。
一、對比語種多樣化
近十年,對比語種增加到十余種,多語種及漢外民、普方英的對比論文數(shù)量有所提升,具體情況如下。
(一)漢外雙語種對比。除英漢對比論文以外,有漢俄對比論文3篇,漢韓對比論文7篇,漢法對比論文2篇,漢日對比論文13篇,漢朝對比論文1篇,漢蒙對比論文1篇。
(二)漢外多語種對比。除了將漢外兩種語言進(jìn)行對比外,多語對比的論文數(shù)量明顯增加。如:阿茹汗、崔健以蒙古語、朝鮮語、日語、漢語為例,摹擬詞語音交替與音義關(guān)聯(lián)的跨語言考察[2]。
(三)漢外民對比?;谖覈褡逭Z言的多樣性,還出現(xiàn)了將漢語、英語與我國少數(shù)民族語言加以比較的嘗試。如鄧杏華對漢、英、壯三語環(huán)境下的口語遷移情況進(jìn)行了深入研究[3]。
(四)普方英對比。由于歷史、地理等方面的因素,我國各個地區(qū)形成了頗具特色的地方方言,近十年出現(xiàn)了將普通話、方言和英語進(jìn)行比較的研究。如岳婕對《英漢汕頭方言口語詞典》進(jìn)行了考察,通過與現(xiàn)代潮汕方言的比較,闡述其“下去”調(diào)名處理的合理性[4]。
二、研究領(lǐng)域與成果多層面化
依據(jù)王文斌先生的廣義對比語言學(xué)概念,筆者將漢外語言對比研究領(lǐng)域劃為三個層面:1.微觀層面,從語法、語音、詞匯、修辭等方面進(jìn)行對比研究;2.宏觀層面,從語言文化、思維方式、民族心理等方面進(jìn)行對比研究;3.實踐層面,與語言教學(xué)、翻譯、詞典編纂等相結(jié)合進(jìn)行對比研究。
由上表可知,從共時角度分析,國內(nèi)漢外對比的傳統(tǒng)項目主要集中在微觀領(lǐng)域,其中以詞匯、語法兩方面最為熱門。2012、2013年,詞匯研究的論文數(shù)量最多;2014、2015、2016年,語法分析掀起了研究的熱潮;2017、2018年,詞匯層面的論文數(shù)量居高不下;2019、2020、2021年,語法研究持續(xù)得到學(xué)界的熱切關(guān)注。
從歷時角度分析,微觀對比層面的論文數(shù)量總體呈現(xiàn)下降趨勢,而宏觀對比及實踐層面的對比研究則引起了學(xué)者們越來越多的關(guān)注,甚至在2021年論文數(shù)量分別達(dá)到了近十年內(nèi)最高,與之前相比取得了很大突破。
研究領(lǐng)域的拓展為學(xué)者進(jìn)行漢外語言對比研究提供了更多維度,也為其取得豐碩成果奠定了基石,下文將從微觀、宏觀和實踐三個層面梳理近十年的重要學(xué)術(shù)成果。
(一)微觀層面
1.語音對比
研究的廣度和深度有所拓深。就廣度而言,語音對比不再拘泥于傳統(tǒng)層面,開始研究語音的音段、超音段感知差異、詞庫的元音頻率等;就深度而言,語音研究開始結(jié)合語義程度比較,從語音層面滲透到語義層面。
對比研究開始運(yùn)用新的理論及統(tǒng)計方法,并且出現(xiàn)了以實證研究為主的語音表征考察。美學(xué)語言學(xué)理論、音節(jié)劃分理論及音節(jié)分析方法的運(yùn)用為對比研究提供了新的視角。
2.語法對比
詞法對比研究中,詞類對比研究的范圍很廣,包括動詞、形容詞、副詞、數(shù)詞、量詞、名詞等。其中,動詞、形容詞、副詞三個類別的研究成果最多。
心理動詞和行為動詞是動詞對比研究的主要對象。其中,英漢心理動詞短語的表征研究多運(yùn)用掩蔽啟動范式、直線性序列式等進(jìn)行實證研究。行為動詞研究包括復(fù)合動詞、提升動詞、“切割”動詞等,在生成語法理論的基礎(chǔ)上,運(yùn)用事件結(jié)構(gòu)理論框架、優(yōu)選論框架等對漢語現(xiàn)象中的易變行為動詞提出新的解釋。
心智特征形容詞、空間量度形容詞及形容詞拷貝式的可能性成為形容詞對比研究的主要對象。劉桂玲、楊忠在語料庫的基礎(chǔ)上使用量化分析的方法研究,發(fā)現(xiàn)了英、漢空間量度形容詞的隱喻化具有普遍性的特點[5]。
副詞的研究重點在銜接性副詞、頻率副詞、情感強(qiáng)化副詞和焦點副詞。研究多以語料庫為基礎(chǔ),研究角度發(fā)生了轉(zhuǎn)變,從“印歐語為主”向“漢語為主體”過渡,開始探討漢語副詞的復(fù)雜語義和結(jié)構(gòu)特征。
句法研究的成果主要涉及句子和短語對比研究兩方面。句子對比研究包含對被動句、疑問句、感嘆句、強(qiáng)調(diào)句、存在句、主從句、狀語從句、賓語從句、關(guān)系分句、因果復(fù)句的對比探究。其中,被動句和因果復(fù)句的相關(guān)研究占比最高。如鄧云華、申小陽對比分析了漢外被動化條件和限制的共性和差異[6]。鄧云華、郭春芳強(qiáng)調(diào)對因果復(fù)句的關(guān)聯(lián)標(biāo)記模式演變和邏輯語義的優(yōu)先序列研究[7]。
短語對比研究包含對名詞性短語、副詞性關(guān)聯(lián)詞語、屬格語、介詞短語、動賓短語、雙及物構(gòu)式差異的對比探討。如成祖堰運(yùn)用語料庫統(tǒng)計方法和認(rèn)知語言學(xué)理論[8]、跨語言比較的類型學(xué)分析法[9],從多角度探討英漢雙及物構(gòu)式存在差異的認(rèn)知動因。
3.詞匯對比
英漢類詞綴的語法化和詞匯化成為了近年詞匯對比研究的熱點,學(xué)者多從共時和歷時兩個角度加以探討。鄔菊艷、王文斌于2014年發(fā)表的《論英漢類詞綴的語法化和詞匯化》是這方面的代表作[10]。
詞義對比研究多以動詞、事件名詞、近義詞、反義詞、同形詞、國俗語義、中度量短語為主要研究對象,重點探討兩種語言詞語的生成理據(jù)和應(yīng)用之道。同時,“是”字句、雙重否定句、施行性事態(tài)限定語義范疇的研究深度也得到了拓展,學(xué)者開始著重討論語義分析以及與之相關(guān)的深層概念。
4.修辭對比
雙關(guān)、反復(fù)、隱喻等修辭格成為漢外對比研究中理論層面的研究重點,但分析的角度有所不同。如林躍武、李玉英從接受美學(xué)的理論視角,對英漢雙關(guān)語的美學(xué)特質(zhì)進(jìn)行剖析[11];而孫毅、杜亞妮論證了傳統(tǒng)意義上的雙關(guān)辭格與認(rèn)知語言學(xué)中的隱喻具有同質(zhì)性[12]。
與語用學(xué)相結(jié)合,從修辭關(guān)系角度研究學(xué)術(shù)論文成為修辭對比研究的新動向。如穆從軍運(yùn)用修辭結(jié)構(gòu)理論考察英漢論文摘要的修辭關(guān)系分布特點[13]。
(二)宏觀層面
1.語篇對比
結(jié)合多種語言學(xué)理論進(jìn)行語篇對比研究。學(xué)者開始從認(rèn)知語言學(xué)及系統(tǒng)功能語法的視角研究英漢語篇,以復(fù)合空間理論、評價理論等為依據(jù),為英漢商務(wù)語篇對比研究提供新角度。
應(yīng)用文語篇對比研究的數(shù)量增加。從新聞、政治演說、廣告語篇研究,語篇對比的應(yīng)用文形式逐漸多樣化。分析發(fā)現(xiàn),新聞和政治演說文體主要研究英漢語篇的隱喻異同,而廣告語篇則多對篇章模式進(jìn)行研究。
篇章結(jié)構(gòu)的深層挖掘成為語篇對比的新趨勢。學(xué)者主要從語篇的回指功能及語篇的敘述特點等對篇章結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比分析,探索漢外語言的本質(zhì)異同。
2.語言文化和語言思維
漢外語言中存在著大量的隱喻習(xí)語、顏色詞語和文化意象。近十年,褚孝泉[14]、于斌[15]等談?wù)摿藵h外文化的語言基礎(chǔ)和文化異同,論證了它們之間的外在聯(lián)系和內(nèi)在規(guī)律。
在歷時的發(fā)展過程中,英民族的時間性思維和漢民族的空間性思維差異逐漸凸顯。劉志成[16]、沈家煊[17]開始研究漢英兩種語言及思維模式的差異本質(zhì)。
3.語言本體研究
王文斌在《對比語言學(xué):語言研究之要》中提到:“所謂語言本體研究,是指對語言內(nèi)部的研究,主要涉含語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)體系,考察語言自身的發(fā)展規(guī)律及其本質(zhì)?!盵1]35從中可以看出,語言本體研究不同于以往只局限于語法層面的對比,更注重對語言本質(zhì)規(guī)律的深層探索,因此,筆者將語言本體研究這一分類納入了宏觀層面下。
與以往囿于形式的對比分析不同,近年來學(xué)界開始從空間和時間認(rèn)知維度,挖掘?qū)е掠h語言表征差異的根本原因。王佳敏、王文斌[18]等對英漢語存在何種時空性特質(zhì)差異進(jìn)行探究,探尋英漢語個性差異的深層起因。
4.評述類
近十年,學(xué)者開始注重梳理漢外語言對比研究在我國的發(fā)展軌跡及現(xiàn)狀、對比研究的方法和理論等,試圖以問題為導(dǎo)向,鑒往知來,為今后的研究重點提供指引。王文斌[19]、王菊泉[20]等重點討論了漢外語言對比領(lǐng)域的研究歷程。潘文國[21]、盛文忠[22]等概述了漢外對比研究的基本認(rèn)知途徑和創(chuàng)新理論。
同時,學(xué)者越來越關(guān)注對書籍及相關(guān)文獻(xiàn)的評述,從新的角度探索漢外語言的差異。如劉軍[23]、張麗君[24]等對《英漢網(wǎng)絡(luò)語言對比研究》進(jìn)行了評述。
(三)實踐層面
1.語言教學(xué)
漢外語言對比研究對對外漢語教學(xué)起到了推動作用。郝琳考察了以動結(jié)式為代表的動補(bǔ)結(jié)構(gòu),分析了母語中不同替代模式對學(xué)習(xí)者漢語動結(jié)式輸出正、負(fù)兩方面的影響,并提出了相應(yīng)的教學(xué)策略[25]。
通過漢外語言對比分析,教師可以更好地利用語言遷移等手段幫助學(xué)習(xí)者克服母語干擾。秦兆明、賈雪梅對漢日教學(xué)進(jìn)行了對比研究,促進(jìn)了日語教學(xué)研究的深化[26]。
2.翻譯
漢外語言對比研究能夠?qū)Ψg過程中出現(xiàn)的問題提供具體的語言學(xué)理論支撐,更好地為翻譯服務(wù)。如劉華文開始對漢英翻譯中非事件化的名詞化方式進(jìn)行探討[27]。
3.詞典編撰
漢外語言對比研究對詞類劃分、意義標(biāo)注等有著重要意義,有助于提高詞典的編纂質(zhì)量。如岳婕分析了《英漢汕頭方言口語詞典》中所反映的潮汕方言的調(diào)類處理現(xiàn)象,闡述其“下去”調(diào)名處理的合理性[4]。
三、研究理論和方法多元化
(一)研究理論
國內(nèi)學(xué)者在進(jìn)行漢外語言對比研究時,采用了多種研究理論。如:結(jié)構(gòu)主義語言理論、普遍語法理論、系統(tǒng)功能理論、轉(zhuǎn)換生成理論、認(rèn)知語言學(xué)理論、語料庫語言學(xué)理論、跨文化交際語言學(xué)理論、語義學(xué)理論等。
王文斌認(rèn)為,1949年至今,我國的漢外語言對比研究大致可分為四個時期:“歇息期(1949—1976年);復(fù)蘇期(1977—1990年);借鑒和應(yīng)用期(1991—2008年);理論創(chuàng)新期(2009年至今)。”[19]809目前我國漢外語言對比學(xué)界的發(fā)展正處于第四時期,更注重理論自信和理論創(chuàng)新。近十年,漢外對比領(lǐng)域更注重理論創(chuàng)新,認(rèn)知語言學(xué)理論、語料庫語言學(xué)理論、跨文化交際語言學(xué)理論、語義學(xué)理論在這一時期獲得了大量學(xué)者的關(guān)注。
認(rèn)知語言學(xué)理論:學(xué)者運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)理論對構(gòu)詞法、句法、語義、慣用語、網(wǎng)絡(luò)語言等進(jìn)行研究。如葉葒基于隱喻認(rèn)知的功能,對英漢軛式搭配做了詮釋[28]。
語料庫語言學(xué)理論:學(xué)界的研究對象多以英漢商務(wù)平行語料、小說語料,媒體語料、進(jìn)口影視字幕翻譯語料等為主。如楊柳川、唐衡借鑒現(xiàn)有雙語平行語料庫的建設(shè)經(jīng)驗,探索建設(shè)影視字幕英漢雙語平行語料庫的可行性和功能特點[29]。
跨文化交際語言學(xué)理論:文化負(fù)載詞及文化意象的研究得到了學(xué)者的熱切關(guān)注。如宋潔從文化圖式理論的視角,采用案例分析法對比分析英漢文化負(fù)載詞,探索文化負(fù)載詞與文化圖式的關(guān)系[30]。
語義學(xué)理論:詞語語義和句法語義成為語義研究的主要對象。其中,國俗語義學(xué)成為了國內(nèi)語言學(xué)界的一個新興分支,張立玉對英漢國俗語義差異性進(jìn)行了深度探討[31]。
(二)研究方法
楊自儉在《共性·個性·視角——英漢對比研究的理論與方法研究》一書提到,英漢語言對比研究在研究方法上應(yīng)注意五個結(jié)合[32],這五個結(jié)合在近十年的研究中都得到了體現(xiàn)。
1.微觀與宏觀相結(jié)合。李小撒、王文宇從微觀入手,對英漢心理詞匯聯(lián)想模式進(jìn)行了探索,研究的落腳點在宏觀層面不同語言的知識網(wǎng)絡(luò)上,得出語際差異是影響該模式的根本性因素的結(jié)論[33]。
2.描述與解釋相結(jié)合。劉正光、鄢克非、呂盈煙在描述英語時空分立的基礎(chǔ)上,提出了漢語為時空同態(tài)的觀點,并據(jù)此重新解釋了“前、后”時間指向?qū)α⑺嬖诘碾y題[34]。
3.個性與共性相結(jié)合。鄧盾采用分布式形態(tài)學(xué)的理論框架,探討了語素“化”的性質(zhì)與功能,并分析“化”與英語后綴-ize的共性和差異[35]。
4.歷時與共時相結(jié)合。鄔菊艷、王文斌從共時角度指出類詞綴是語法化的產(chǎn)物,并從歷時角度考察了英漢類詞綴的生成機(jī)制和途徑[10]。
5.定性與定量相結(jié)合。佟玉平以漢英雙語平行語料庫為基礎(chǔ),采用定量和定性相結(jié)合的方法對《鄧小平文選》(第三卷)漢英翻譯過程中人稱代詞的顯化策略運(yùn)用情況進(jìn)行了對比研究[36]。
四、研究視角漢語主體化
長期以來,國內(nèi)漢外語言對比分析多以印歐語的語法理論為參照,研究多限于語言表層。近十年,不少學(xué)者開始以漢語為主體進(jìn)行對比研究,揭示了漢外語言在表達(dá)認(rèn)知范疇方面的本質(zhì)差異。
沈家煊自2009年發(fā)表《我看漢語的詞類》[37]一文以來,共發(fā)表了40余篇論文,系統(tǒng)闡述了漢語的獨特性及其與英語的根本性差異。王文斌發(fā)表了《論英語的時間性特質(zhì)與漢語的空間性特質(zhì)》[38]、《漢英時間詞空間化特質(zhì)及其語言蘊(yùn)含共性》[18]等論文,力圖擺脫西方語言對漢語研究的束縛。劉正光和徐皓琪發(fā)表了《英漢時空概念化方式差異:時空分立與時空同態(tài)》[39],在論述英語時空分立的基礎(chǔ)上,證明了“漢語時空同態(tài)”的假設(shè)。
五、研究的努力方向
從以上分析可以看出,近十年,國內(nèi)學(xué)者在漢外語言對比領(lǐng)域取得了豐碩的研究成果,多語種比較意識不斷增強(qiáng),研究領(lǐng)域進(jìn)一步擴(kuò)大,理論和方法逐漸多元化,研究視角也有所突破。同時也存在一定的不足之處,如研究的學(xué)科意識較為淡薄、語音層面的對比研究相對較少、語種對比有待進(jìn)一步豐富等。
王菊泉在《漢外對比大有可為——紀(jì)念呂叔湘先生〈通過對比研究語法〉發(fā)表40周年》中提到,英漢對比研究缺乏共同的對比基礎(chǔ),應(yīng)該從對比基礎(chǔ)的視角對漢語語法多加關(guān)注,選擇一種理論觀點探索獲取語言的共性范疇,通過比較探索獲取語言共性范疇,開展?jié)h外語言研究史的對比,增強(qiáng)結(jié)論的說服力。[20]12-16
這就要求我們同時加強(qiáng)漢外的學(xué)習(xí)和研究,改善自己的知識結(jié)構(gòu),重視理論和方法,不斷開拓新的研究領(lǐng)域,以此促進(jìn)漢外語言對比研究的進(jìn)一步發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]王文斌.對比語言學(xué):語言研究之要[J].外語與外語教學(xué),2017,(05).
[2]阿茹汗,崔健.摹擬詞語音交替與音義關(guān)聯(lián)的跨語言考察——以蒙古語、朝鮮語、日語、漢語為例[J].民族語文,2020,(02).
[3]鄧杏華.壯、漢、英三語環(huán)境下的口語遷移研究[J].云南民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2016,33(02).
[4]岳婕.從《英漢汕頭方言口語詞典》看潮汕方言“三個去聲”現(xiàn)象[J].方言,2018,40(01).
[5]劉桂玲,楊忠.英、漢空間量度形容詞隱喻域?qū)Ρ妊芯縖J].東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2018,(04).
[6]鄧云華,申小陽.英漢被動句動詞被動化的優(yōu)先序列研究[J].外語與外語教學(xué),2015,(03).
[7]鄧云華,郭春芳.英漢因果復(fù)句邏輯語義的優(yōu)先序列[J].外語教學(xué),2016,37(06).
[8]成祖堰.基于語料庫的英漢雙及物構(gòu)式擴(kuò)展對比研究[J].外語教學(xué),2015,36(04).
[9]成祖堰,劉文紅.英漢雙及物構(gòu)式的幾個類型特征[J].外語與外語教學(xué),2016,(04).
[10]鄔菊艷,王文斌.論英漢類詞綴的語法化和詞匯化[J].外語教學(xué),2014,35(05).
[11]林躍武,李玉英.接受美學(xué)視角下的中英雙關(guān)對比研究[J].東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013,(02).
[12]孫毅,杜亞妮.漢英雙關(guān)隱喻畛域中的認(rèn)知匯通與文化歧異[J].外語教學(xué)理論與實踐,2013,(01).
[13]穆從軍.修辭結(jié)構(gòu)理論視角下英漢學(xué)術(shù)論文摘要的修辭關(guān)系對比研究[J].現(xiàn)代外語,2016,39(01).
[14]褚孝泉.試論中西文化的語言基礎(chǔ)[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2018,55(03).
[15]于斌.中西文化背景下語言差異的表現(xiàn)——評《英漢語言對比與中西文化差異探究》[J].大學(xué)教育科學(xué),2017, (03).
[16]劉志成.漢英兩種語言及思維模式的差異探源——從“to be,or not to be”談起[J].江西社會科學(xué),2019, 39(08).
[17]沈家煊.有關(guān)思維模式的英漢差異[J].現(xiàn)代外語,2020,43(01).
[18]王佳敏,王文斌.漢英時間詞空間化特質(zhì)及其語言蘊(yùn)含共性[J].語言科學(xué),2021,20(02).
[19]王文斌.我國漢外語言對比研究70年[J].外語教學(xué)與研究,2019,51(06).
[20]王菊泉.漢外對比大有可為——紀(jì)念呂叔湘先生《通過對比研究語法》發(fā)表40周年[J].外語與外語教學(xué), 2017,(05).
[21]潘文國.英漢語對比研究的基本方法與創(chuàng)新[J].外語教學(xué),2019,40(01).
[22]盛文忠.漢日對比研究的前沿:理論與方法——第七屆漢日對比語言學(xué)研討會綜述[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報),2016,39(04).
[23]劉軍.從對比中洞悉中西方語言的差異(上)——評《英漢網(wǎng)絡(luò)語言對比研究》[J].中國教育學(xué)刊,2014,(07).
[24]張麗君.認(rèn)知語言學(xué)視角下英漢網(wǎng)絡(luò)語言的對比(上)——評《英漢網(wǎng)絡(luò)語言對比研究》[J].中國教育學(xué)刊, 2014,(09).
[25]郝琳.基于漢外對比的對外漢語動結(jié)式教學(xué)[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2019,41(05).
[26]秦兆明,賈雪梅.語境學(xué)視域下的漢日教學(xué)比較研究[J].東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2018,(01).
[27]劉華文.漢英翻譯中非事件化的名詞化方式[J].外語與外語教學(xué),2009,(10):53-56.
[28]葉葒.基于隱喻認(rèn)知功能的英漢軛式搭配詮釋[J].安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2015,39(04).
[29]楊柳川,唐衡.建設(shè)影視字幕英漢雙語平行語料庫的探索[J].當(dāng)代文壇,2014,(05).
[30]宋潔.英漢文化負(fù)載詞圖式對比及翻譯[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2016,38(06).
[31]張立玉.英漢國俗語義差異性探討[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2014,34(03).
[32]楊自儉.共性·個性·視角——英漢對比研究的理論與方法研究[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[33]李小撒,王文宇.英漢心理詞匯聯(lián)想模式及具體性效應(yīng)對比研究[J].外語界,2016,(05).
[34]劉正光,鄢克非,呂盈煙.英漢時間概念化差異對“前、后”時間指向?qū)α⒌慕忉孾J].現(xiàn)代外語,2018, 41(05).
[35]鄧盾.從分布式形態(tài)學(xué)看現(xiàn)代漢語語素“化”及其與英語后綴-ize的共性和差異[J].外語教學(xué)與研究, 2020,52(06).
[36]佟玉平.基于語料庫的漢英翻譯顯化現(xiàn)象研究——以人稱代詞主語為例[J].外語教學(xué),2014,35(01).
[37]沈家煊.我看漢語的詞類[J].語言科學(xué),2009, 8(01).
[38]王文斌.論英語的時間性特質(zhì)與漢語的空間性特質(zhì)[J].外語教學(xué)與研究,2013,45(02).
[39]劉正光,徐皓琪.英漢時空概念化方式差異:時空分立與時空同態(tài)[J].外語教學(xué)與研究,2019,51(02).
作者簡介:
周新雨,女,漢族,安徽亳州人,中南林業(yè)科技大學(xué)2021級外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)方向碩士研究生。
吳萍,女,土家族,湖南張家界人,博士,中南林業(yè)科技大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向:語言學(xué)。