張磊
不論是英美國家的女性主義者,還是美國亞裔男性批評(píng)家中的修正派,都有一種“褒”言說、“貶”沉默的傾向。似乎只有言說才意味著自信與自我,沉默則總是代表著被動(dòng)、消極、否定與空白。在美國華裔學(xué)者張敬玨看來,不論是言說還是沉默,都是雙刃劍,也都有其復(fù)雜性。語詞可使言說者自由,亦可將其脅迫、歪曲與控制。同樣,沉默有可能使沉默者“去”能(disable),亦有可能為其“賦”能(enable)。當(dāng)族裔和性別身份與言說或沉默纏結(jié)在一起時(shí),這種復(fù)雜性便更加突出。
在多部小說中,美國當(dāng)代華裔作家張嵐都將言說與發(fā)聲明顯“前置”,并熱衷于挖掘其中形形色色人物滔滔不絕的喧嘩之聲,這也使她備受主流批評(píng)家的關(guān)注。然而,她對沉默的文學(xué)式呈現(xiàn)同樣微妙與深刻,這一點(diǎn)卻被大多數(shù)的批評(píng)家忽略。尤其是與作者具有特殊親緣性的《鬼節(jié)前夕》,不僅展示了沉默與言說之間頗具戲劇性的張力,更是集中呈現(xiàn)了沉默的多重性與復(fù)雜性。
乍看起來,《鬼節(jié)前夕》是一部充滿了喧嘩與騷動(dòng)的作品。大女兒艾米莉用身體各部分(不論是口舌還是腿腳)發(fā)出的各種暴力十足的噪聲。不絕于耳,幾乎貫穿小說始終,不論對小說的其他人物還是讀者都造成了一種強(qiáng)烈、直接的壓迫感。
然而,事實(shí)上,與艾米莉顯性化,指涉也更為單一的噪聲相比,她在人生轉(zhuǎn)折點(diǎn)的數(shù)次沉默卻微妙地體現(xiàn)了她內(nèi)心更為隱秘,但也更為真實(shí)的另一面??梢哉f,與喧囂的噪聲相比,她的沉默同樣(或者說更加)喧囂。
艾米莉的第一次沉默,出現(xiàn)在小說的開頭。當(dāng)時(shí),她的母親已去世,艾米莉一家人剛剛以華人傳統(tǒng)的佛教儀式超度完她的亡魂。艾米莉坐在起居室的地板上,一言不發(fā)。
從表面上看,這里的沉默似乎是之前肅穆的宗教儀式的某種延續(xù)。然而,事實(shí)上,艾米莉?qū)θA人的傳統(tǒng)宗教并無興趣,她只是不得不走完這個(gè)流程而已。她在葬禮之后的一言不發(fā),更多體現(xiàn)的是她“哀莫大于心死”的精神狀態(tài),這與她如“廟里的菩薩”一般僵硬的肢體形成了極為恰切的對應(yīng)??梢哉f,與之后的言語爆發(fā)相比,此時(shí)的沉默更為強(qiáng)烈地“言說”著艾米莉暫時(shí)的壓抑,卻愈發(fā)積聚的不甘與憤怒。在她看來,正是由于父親過于愚昧與保守,不去找美國醫(yī)生給母親做手術(shù),才造成了母親的不治而亡。無論如何,她都不會(huì)原諒父親。
另一方面,艾米莉的一言不發(fā),恰恰是為了反襯她劇烈的心跳聲。在她的小妹克勞迪婭聽來,這怦怦怦的聲音充滿著憤怒。之所以她能夠聽得如此清晰,是因?yàn)榘桌虻男呐K正好貼在克勞迪婭的臉頰之上。臉頰無形中起到了擴(kuò)音器一般的作用,將這種憤怒無限放大。而彼時(shí)尚幼的克勞迪婭,對于這種憤怒聲音的陌生與不解,以及隨后表現(xiàn)出的嚴(yán)重不安,也進(jìn)一步強(qiáng)化了艾米莉心跳聲的暴力屬性。
從某種意義上來說,這里對艾米莉心跳聲的描述,暗合了約翰·凱奇在《沉默》一書中對消音室沉默體驗(yàn)的描述。在進(jìn)入消音室之前,凱奇以為自己會(huì)感受到某種絕對的沉默無聲。然而,在真正進(jìn)入之后,他卻意外地聽到了兩種聲音。后來,他才知道,這兩種聲音中的一種恰恰就是自己的心跳聲。在正常情況下,人不太可能會(huì)特別注意到這種聲音。然而,恰恰在看似絕對安靜的環(huán)境中,這種被習(xí)慣性忽視的聲音反而被重新發(fā)現(xiàn)與感知。
艾米莉的第二次沉默,發(fā)生在她與父親一次決定性的對抗與爭吵之后。希望從喪妻之痛中走出來的父親決定活在現(xiàn)實(shí)中,所以將大量精力都用在了實(shí)驗(yàn)室的科研工作以及相關(guān)的社交上。然而,他在家里舉辦的一次次聚會(huì)卻讓艾米莉與他的關(guān)系再度緊張起來。在艾米莉看來,之前“該”去找這些美國佬去救母親(因?yàn)樗麄兇_實(shí)在醫(yī)學(xué)科技上更為發(fā)達(dá)與先進(jìn))時(shí),父親卻做出了錯(cuò)誤的“不找”決定,讓母親白白錯(cuò)失了可能的生機(jī)。如今,父親又在“不該”找的時(shí)候一次次地“找”他們過來,試圖通過取悅、逢迎、拉攏的方式來獲得這些美國人在情感與事業(yè)上的認(rèn)同、支持與提攜,這完全就是一廂情愿,自欺欺人。在這些多半是歐裔的美國人看來,亞裔人根本不是真正的美國人。這種長期建構(gòu)的“我們”與“他們”之間的差異與對立,不論是以顯性還是隱性的方式,始終頑固地存在于美國社會(huì)中。當(dāng)父親“強(qiáng)迫”艾米莉留在家里接待這些客人時(shí),她終于爆發(fā)了。她不僅毫無顧忌地罵父親是個(gè)不折不扣的、不值得自己敬重的蠢貨,更是直言不諱地表達(dá)了自己頗為傷人的心愿—“我多希望死的人是你,而不是我媽?!泵鎸Π桌蛳蜃约旱臋?quán)威與顏面發(fā)出的如此不留余地的挑戰(zhàn),父親的回應(yīng)卻是非常無力的—他猶豫地將手夠向她飛起來的辮子,似乎是要安撫艾米莉,抑或是安撫自己(需要抓住一個(gè)東西來讓自己的內(nèi)心恢復(fù)平靜)。然而,在艾米莉看來,這仍然是占據(jù)父權(quán)優(yōu)勢、高高在上的父親要以強(qiáng)力來懲罰自己的姿態(tài)。她尖叫一聲,逃進(jìn)了自己與克勞迪婭共有的臥室里。除了與妹妹之間偶爾的只言片語之外,她在這個(gè)封閉的空間里始終保持著沉默。
與第一次的沉默相比,艾米莉這一次的沉默更為復(fù)雜。首先,這當(dāng)中有一些憤怒的成分。雖然之前巨大的話語宣泄已經(jīng)將她的怒意釋放大半,但她心中的“余”怒仍然難消難解。其次,雖然父親的“回?fù)簟辈⑽磦桌蚍趾?,也未打算傷她分毫,但這種頗具威脅性的姿態(tài)仍然讓她刻骨銘心,無法釋懷。她再也不能容忍父親以后對自己再發(fā)出任何命令,或者做出任何可能的規(guī)訓(xùn)與懲罰。只要他們還同處一室,就不能消除這種種的可能。因此,她在心里默默地做出一滿十八歲便離開的決定??梢哉f,她此時(shí)的沉默完全是理查德·L. 約翰森式的—對自己“獨(dú)立”意識(shí)、“自我獨(dú)特性”的確認(rèn)與加強(qiáng)。
同樣,艾米莉在言語上的沉默再次與她一次次由肩膀與胸部的起伏產(chǎn)生的聲響并置在了一起。這一次,能清楚地聽到這一“巨”響的人,仍然是克勞迪婭。只不過,如擴(kuò)音器一般將這一聲響放大的,不再是她的臉頰,而是她的手??藙诘蠇I聽/ 摸到了無可慰藉的艾米莉讓她備感恐懼與陌生的某種東西—一種只有人在身體成熟、心靈走向獨(dú)立時(shí)才有的東西,而她自己是沒有的。
艾米莉的第三次沉默,再次發(fā)生在葬禮時(shí)分。只不過,這一次不再是她母親的葬禮,而是她父親的葬禮。從舊金山趕回紐約奔喪的她,在近三個(gè)小時(shí)里,幾乎一言未發(fā),而是與克勞迪婭一起安靜地整理起多年未辦過聚會(huì),已經(jīng)有些亂糟糟的客廳,并小心翼翼地?fù)廴ゼ揖呱系幕覊m。
艾米莉此時(shí)的沉默里,仍然有一種直覺式的憤怒。只不過,這一次的憤怒指向的不僅僅是她的父親,更是她自己。她那被自己咬爛、清晰可見的指甲,可被視為這一沉默的最好旁注。對于艾米莉來說,父親是自己生命中一個(gè)頗具悖論性的存在。一方面,他是自己永不原諒、永遠(yuǎn)怨恨的對象;另一方面,對他的不原諒與怨恨卻也成為父女間雖頗為病態(tài),卻又真實(shí)有力的羈絆。她的恨有多深,她的愛(或者說“在意”)便有多深。不過,隨著父親的離世,這種羈絆也不復(fù)存在,她頃刻間便失去了人生的一個(gè)重要目標(biāo)。無人可恨的她,便只有將這份恨意指向自己。
當(dāng)然,除了憤怒,艾米莉這一次的沉默也隱藏了某種懺悔與反思(雖然倔強(qiáng)的她始終拒絕公開承認(rèn))。其實(shí),從一開始,她便清楚,對于父親來說,自己之前決絕的離開無疑是又一個(gè)沉重的打擊,在他的心里撕開了一個(gè)巨大的、永遠(yuǎn)無法被縫合的缺口。正是由于她決絕的出走,只剩下克勞迪婭與父親兩人的這間公寓才變得如此死寂。這里固然再也沒有了讓她無比厭惡的聚會(huì)時(shí)那推杯換盞的聲音,卻也同樣沒有了歡聲笑語,沒有了噓寒問暖的聲音。與其說父親死在當(dāng)下,不如說他在自己離開的那一刻便“開始”死了。艾米莉每一次與克勞迪婭的會(huì)面,都暗暗地確認(rèn)、證實(shí)了父親對自己思而不得的巨大煎熬與痛苦。她反復(fù)向克勞迪婭強(qiáng)調(diào),絕對不要向父親透露其與自己見過面,正是為了確保父親的這種煎熬與痛苦絕對不要有任何緩解的可能。然而,傷人必然傷己,咀嚼別人的痛苦、折磨別人其實(shí)也是一種變相的自我折磨(更何況這種折磨是發(fā)生在家人之間),她的內(nèi)心始終是不安的。在她知曉父親不幸中風(fēng)后給克勞迪婭留下的臨終遺言—“告訴艾米莉”之后,艾米莉的這種不安感瞬間達(dá)到了頂峰。短短數(shù)字,沒有提到除艾米莉之外的任何人。即使自己如此怨恨父親,父親心里最在乎(甚至可以說唯一在乎)的還是這個(gè)逃離家門的女兒。而看似簡單,卻充滿了留白的“告訴”一詞也狠狠地攻破了艾米莉的心防。父親不僅是讓克勞迪婭去通知艾米莉自己的死訊,更是想告訴她點(diǎn)“什么”。這“什么”究竟為何,除了父親之外,無人可以準(zhǔn)確知道。父親可能是想告訴艾米莉自己還深愛著她這個(gè)女兒,或者是想告訴她不要再怨恨已經(jīng)又老又丑的自己,抑或是想告訴她,自己多么希望她能盡早回家。正是由于告訴艾米莉“什么”的模糊性與開放性,反而讓她有了更多的闡釋空間,也自然讓她有了對自己良心更多的拷問。她對克勞迪婭說的“不都是我的錯(cuò)”,看似是為自己做辯解,卻微妙地透露出她內(nèi)心中對自己暗暗的究責(zé)與審判—她其實(shí)是承認(rèn)自己有錯(cuò)的(哪怕只是一部分的錯(cuò))。
艾米莉的第四次,也是最后一次沉默發(fā)生在她的一次夢后。在夢中,艾米莉再次見到了父親,又驚又喜的她情不自禁地大聲尖叫,不僅將自己驚醒,也吵醒了在身邊熟睡的克勞迪婭。按照艾米莉的說法,即使已經(jīng)夢醒,父親的形象仍然栩栩如生—“他在那兒,在門邊?!比欢纭豆防滋亍防镏挥泄防滋匾蝗丝梢钥吹剿龈傅墓砘暌话?,這里能看到父親的,也僅有艾米莉一人。值得指出的是,這是艾米莉在與父親交惡多年之后第一次管他叫“阿爸”(以前的稱呼不是“爸”便是“他”)。他與父親之間矛盾、復(fù)雜、糾結(jié)的情感在這個(gè)充滿著強(qiáng)烈感情色彩的詞語中無疑得到淋漓盡致的表達(dá)。
不過,與這聲尖叫相比,艾米莉隨后的啜泣直至沉默更加耐人尋味,隱含著她更多無法/ 力向外人言說,也羞/ 恥于言說的潛文本。小說中的“墜入沉默”(fall silent)一詞恰切地表達(dá)了這一沉默不可承受之重。與父親只為自己留下的那個(gè)臨終遺言—“告訴艾米莉”相比,父親的鬼魂只為她而重返的這一行為,更是讓艾米莉不可避免地陷入了更加深切的愧疚與自責(zé)中。她內(nèi)心很清楚,自己一直以來近乎偏執(zhí)的怨念,不僅讓父親惶惶不可終日,痛苦終生,甚至很有可能也是引發(fā)父親中風(fēng)的一個(gè)潛在誘因。然而,父親甚至在死后都放不下她,仍然試圖以特別的方式與她形成新的聯(lián)結(jié)。與父親相反,她卻在他死后極力想擺脫這種情感上的聯(lián)結(jié)—她讓克勞迪婭為自己剪發(fā),并且想看到家里的地面上落滿自己兩尺長頭發(fā)的樣子。在古時(shí),身體發(fā)膚受之父母,割發(fā)無疑是對父母的大不敬。即使到了今天,在傳統(tǒng)的華人家庭里,這種具有高度象征性的行為仍然令人頗為不安。誠然,此時(shí)的艾米莉并不是蓄意挑釁,而只是想重新開始新的生活。然而,無論是有意還是無意,她執(zhí)意要在鬼節(jié)前夕來完成這種儀式的做法,使她不可避免地陷入了家庭倫理困境,也更加凸顯了她的“無情”。
值得指出的是,仁慈的小說家并未讓艾米莉陷入徹底的絕望,而是以非常微妙的方式暗示著對她的某種救贖。在她深刻地體悟著沉默的不可承受之重時(shí),一輪滿月射進(jìn)窗內(nèi),使艾米莉的房間沐浴在光影之中。此時(shí)的月光無比溫柔、寧靜與祥和,簡直就是父親的化身。對于他來說,女兒的不可承受之重亦是自己的不可承受之重,他無法坐視女兒在沉默中崩潰。即使天人相隔,他還是要為女兒做點(diǎn)什么。他執(zhí)著地(在這一點(diǎn)上,父女二人其實(shí)非常相似)要為女兒的沉默賦予某種新的、積極的意義—她不需要在沉默中爆發(fā),亦不會(huì)在沉默中死亡,而是在沉默中達(dá)到心靈的寧靜,尋得心靈的慰藉。
從言說走向沉默,從沉默又走向言說。沉默與言說之間的邊界并非總是清晰可辨,沉默也絕非言說的反面或終結(jié),而“就是”一種言說,一種有時(shí)更加喧囂、更加響亮的言說。我們需要用心耳認(rèn)真傾聽的,不僅是小說中的聲音,還應(yīng)有沉默。
(Hunger: A Novella and Stories , Lan Samantha Chang,New York: PenguinBooks, 2000)