子曰:“唯上知與下愚不移。”
【譯文】孔子說:“只有上等的智者與下等的愚人是改變不了的?!?/p>
【評(píng)析】“上知”是指高貴而有智慧的人;“下愚”是指卑賤而又愚蠢的人。這兩類人是先天所決定的,是不能改變的。這種觀念如果用階級(jí)分析方法來看待,則有歧視甚至侮辱勞動(dòng)民眾的一面,這是應(yīng)該予以指出的。
宰我問:“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升,鉆燧改火,期可已矣。”
子曰:“食夫稻,衣夫錦,于女安乎?”
曰:“安?!?/p>
“女安,則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”
宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛于其父母乎?”
【譯文】宰我問:“父母死了,守孝三年,時(shí)間太長了。君子有三年不講究禮儀,禮儀一定會(huì)廢棄;三年不演奏音樂,音樂就一定會(huì)失傳。陳谷既已吃完,新谷又已登場,打火用的燧木又經(jīng)過了一個(gè)輪回,一年也就可以了?!?/p>
孔子說:“(父母死了,不到三年)你便吃白米飯,穿花緞衣,你心安嗎?”
宰我說:“我心安。”
孔子說:“你心安,你就那樣去做吧!君子的守孝,吃美味不覺得香甜,聽音樂不覺得快樂,住在家里不覺得舒服,所以不那樣做。如今你既覺得心安,你就那樣去做吧!”
宰我退了出來??鬃诱f:“宰予真不仁?。号聛?,三年以后才能完全脫離父母的懷抱。替父母守孝三年,天下都是如此。宰予難道就沒有從他父母那里得到三年懷抱的愛護(hù)嗎?”
【評(píng)析】這一段說的是孔子和他的弟子宰我圍繞守孝時(shí)間展開的爭論??鬃诱J(rèn)為孩子生下來以后要經(jīng)過三年才能離開父母的懷抱,所以父母去世了,孩子也應(yīng)該為父母守孝三年。所以,他批評(píng)宰我“不仁”。
子曰:“人能弘道,非道弘人?!?/p>
【譯文】孔子說:“人能夠把道發(fā)揚(yáng)光大,不是道能把人發(fā)揚(yáng)光大?!?/p>
【評(píng)析】人首先要修養(yǎng)自身,提高自己,才可以把道發(fā)揚(yáng)光大。反過來,以道弘人,嘩眾取寵,并不是真正的君子所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。