楊本科
(1.海南師范大學(xué)文學(xué)院,海南 ???571158;2.海南華僑中學(xué),海南 海口 570206)
1985 年,陸枚在《華文文學(xué)》上發(fā)表的《歸僑作家贊賞長篇小說〈風(fēng)雨耀華力〉——泰華長篇小說〈風(fēng)雨耀華力〉座談紀(jì)要》一文當(dāng)中使用了“泰華文學(xué)”這一概念[1],他是目前筆者所見最早在學(xué)術(shù)界使用“泰華文學(xué)”這一概念的作家。泰國是一個(gè)佛教國家,在東南亞地區(qū),具有更強(qiáng)的包容性,泰國的華文作家在融合了中國傳統(tǒng)文化與泰國文化的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了泰華文學(xué),泰華文學(xué)既不同于中國文化又區(qū)別于泰國文化,是具有自己鮮明特色的、有著獨(dú)特文化內(nèi)涵和文化取向的文學(xué)藝術(shù)[2]。
學(xué)者劉小新將泰華文學(xué)的歷史發(fā)展和總體特征概括為“三次浪潮”和“四個(gè)特征”?!叭卫顺薄笔侵?0 世紀(jì)20 年代末至30 年代與中國現(xiàn)代文學(xué)思潮運(yùn)動(dòng)遙相呼應(yīng)、同步同構(gòu)形成批判現(xiàn)實(shí)主義主潮,新詩創(chuàng)作成就十分突出;20 世紀(jì)50、60年代各體文學(xué)創(chuàng)作上獲得大面積豐收,其中小說創(chuàng)作成就尤其突出;20 世紀(jì)80 年代至今為第三次浪潮,散文和微型小說的成就尤為突出?!八拇筇卣鳌笔侵福阂袁F(xiàn)實(shí)主義為主流;逐漸融入各種現(xiàn)代性元素;濃厚的潮汕文化色彩;湄南想象形成的地緣美學(xué)特征[3]。1998 年,學(xué)者李君哲寫道:“20世紀(jì)80 年代,泰華文學(xué)界迎來了鮮花盛開、鶯歌燕舞的又一個(gè)春天,其繁榮的景象一直持續(xù)至現(xiàn)在?!盵4]直至2020 年,學(xué)者趙金玉仍然認(rèn)為,泰華文學(xué)20 世紀(jì)80 年代的繁榮高潮期延續(xù)至今[5]。然而,隨著華文教育事業(yè)的發(fā)展和新媒體的介入,本應(yīng)再次蓬勃發(fā)展的泰華文學(xué)的生存卻面臨著極大的挑戰(zhàn),其中符徵的焦慮與反思具有較強(qiáng)的代表性。
符徵原名符傳文,祖籍海南文昌,1939 年出生于泰國也拉府城并在那里完成了自己的小學(xué)教育。1954 年赴中國臺灣學(xué)習(xí),1964 年畢業(yè)于中國臺灣大學(xué)經(jīng)濟(jì)系,隨后返回曼谷定居。自1965年符徵開始在泰國《世界日報(bào)·文藝版》(也就是后來的《世界日報(bào)·湄南河副刊》)發(fā)表作品至今,其寫作生涯已經(jīng)超過半個(gè)世紀(jì),在泰國擁有大量讀者。先后出版了短篇小說集《晚來的佳音》《終身伴侶》,詩集《萬眾單騎》,散文集《我的文藝生涯》等,多次獲得中國臺灣文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。他長期負(fù)責(zé)《泰國海南文友作品選集》和《世界日報(bào)·湄南河副刊》的編輯工作,對泰國海南僑團(tuán)文學(xué)乃至泰華文學(xué)的發(fā)展起到了重要的引領(lǐng)和推動(dòng)作用;他曾擔(dān)任泰國海南會(huì)館下屬育民學(xué)校校長,長期關(guān)注泰國的華文教育狀況和華文報(bào)刊媒體的發(fā)展。2019 年,泰國世界日報(bào)社出版了一套叢書,其中包括《符徵文集》,該書收錄了符徵近十年創(chuàng)作的評論、報(bào)道、散文、詩歌和小說,符徵的詩歌較為稚嫩,以散文和評論見長,是泰國“富有個(gè)性特色的散文作家”之一[3]。
符徵對泰華文學(xué)的焦慮可以簡單概括為對受泰國歷史上的語言政策和信息傳媒的雙重沖擊,泰國華文報(bào)紙訂閱量下降,寫作者和閱讀者縮減、寫作陣地萎縮、寫作主題消解,華文文學(xué)生態(tài)急劇惡化的擔(dān)憂。
作為泰華文學(xué)界知名作家,符徵很早參與到了《泰國海南文友作品選集》的結(jié)集工作,接手編輯工作始自第八輯。截至2019 年9 月,這本文集已經(jīng)出版到了第二十輯?!岸辔婚L期為本文集撰稿的作者當(dāng)中,居然幾乎都是七十、八十歲高齡的文友,其中也有兩三位已經(jīng)逾越九十歲高壽?!盵6]25造成這一現(xiàn)象的主要原因是受泰國政治和政策環(huán)境的影響,泰國的華文教育曾一度被打斷。在1975 年中泰兩國建交前,華人、華僑的華文教育主要是在中國臺灣和部分泰國華校完成,以繁體字為主。1992 年,泰國恢復(fù)準(zhǔn)許注冊華校,逐漸恢復(fù)以簡體字為主的華文教學(xué),因此,華文文學(xué)的寫作者,繁體寫作者和簡體寫作者之間存在的時(shí)間代溝將近二十年。符徵自己參與編纂的《泰國海南文友作品選集》亦多是繁體豎排,華文教學(xué)政策與環(huán)境的改善,并沒有扭轉(zhuǎn)泰華文學(xué)退潮的態(tài)勢。符徵地看到,“華校栽培出來的泰華新生力軍卻并未呈現(xiàn)‘水漲船高’般的普遍行情?!本腿﹪裕疤﹪娜A文文學(xué)退潮的趨勢還未好轉(zhuǎn),作者越來越少,泰華作者的擔(dān)子更加沉重,泰華作協(xié)的任務(wù)更加繁重。”[7]可以說,隨著華文教學(xué)在泰國再一次迎來“黃金時(shí)代”,繁體字寫作已經(jīng)嚴(yán)重阻礙了泰華文學(xué)新人的接續(xù)。
據(jù)符徵回憶,20 世紀(jì)五十年代他在也拉平民學(xué)校讀書期間“對課本的作者簡介,文章內(nèi)容的主旨,作者寫作風(fēng)格等等都講解得井井有條,引以筆者極大的閱讀興趣,尤其對多位名作家留下極為深刻的印象。包括:梁啟超、魯迅、夏丏尊、冰心、胡適、林語堂、葉圣陶、許地山、徐志摩、朱自清、梁實(shí)秋……都是當(dāng)時(shí)課本上耳熟能詳紅極一時(shí)的名作家”[6]51。當(dāng)時(shí)泰國的華文學(xué)校教學(xué)內(nèi)容與國內(nèi)大體相同。反觀今天的泰國華文教育,主要采用任務(wù)型大綱,以交際為目的,課本內(nèi)容強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,缺乏文學(xué)性,文學(xué)修養(yǎng)無從輸入,學(xué)生的寫作能力也就大大受限。
符徵看到“僑團(tuán)使用華語華文的現(xiàn)象已經(jīng)呈現(xiàn)青黃不接,絕大部分的僑團(tuán)理事會(huì)成員都不諳華語文,……開會(huì)的時(shí)候大部分都以泰語發(fā)言,發(fā)函或發(fā)通知都以泰文為媒介。”[6]61“泰華社會(huì)長期以來中文處于半凍結(jié)狀態(tài)……大部分僑團(tuán)開會(huì)時(shí)沒有使用普通話溝通及發(fā)言,甚至在會(huì)務(wù)上也沒有使用中文書寫?!盵6]147泰國海南會(huì)館下屬的育民學(xué)校位于曼谷素拉翁路,地理位置優(yōu)越,歷史上辦學(xué)規(guī)模較大,還曾教授海南話。但華校在泰國一般屬于民辦慈善學(xué)校,收費(fèi)較低,教學(xué)質(zhì)量較差,2020 年筆者前往泰國海南會(huì)館交流時(shí),該校已經(jīng)少有華裔學(xué)生。泰國僑團(tuán)在發(fā)展華校、拓展華文圖書館、推動(dòng)青少年回國尋根問祖、培養(yǎng)漢語會(huì)務(wù)人員方面任重道遠(yuǎn),“否則,就失去設(shè)立僑團(tuán)的基本意義了”[6]61。
1999 年,泰國成立了泰國海南文友聯(lián)誼會(huì),明確提出“五指山,阿里山/ 脈承喜馬拉雅/ 興華校,出書報(bào)/薪傳中華文化”,之后每年出版一冊《泰國海南文友作品選集》,并于千禧年發(fā)起了面向全球海南鄉(xiāng)友的征文活動(dòng),結(jié)成《瓊龍騰》一書,產(chǎn)生了較大影響,是泰國最為活躍的文學(xué)僑團(tuán)之一。該僑團(tuán)的支持者包括前泰國首富鄭有英,以及著名僑領(lǐng)林鴻鵬、歐宗清、符致炳等,僅符致炳一人支持的資金就高達(dá)50 萬泰銖以上,該社團(tuán)可謂實(shí)力雄厚,資金充足,為泰國海南文友提供了一個(gè)寫作平臺、給泰華文壇增添了色彩,為海南文學(xué)在海外發(fā)揚(yáng)光大提供了一個(gè)契機(jī)[6]80。遺憾的是,由于寫作者老化,沒有新人加入,第20輯《泰國海南文友作品選集》出版以后該組織既已解散,這也是泰國文學(xué)僑團(tuán)困境的一個(gè)縮影。
符徵寫道:“早期每家報(bào)紙的文藝副刊版面有些是全版,有些是半版,同時(shí)也并非天天見報(bào),惟這幾年各家報(bào)紙文藝副刊刊登的次數(shù)有越來越少的趨勢?!盵6]20華文報(bào)紙?jiān)谔┤A文學(xué)的萌芽期起到了重要的作用,戊戌變法失敗后,康梁保皇黨人在曼谷創(chuàng)辦了第一份華文報(bào)紙《漢境日報(bào)》,之后孫中山領(lǐng)導(dǎo)的同盟會(huì)也在曼谷創(chuàng)辦了《華暹日報(bào)》和《同僑報(bào)》。20 年代初一些華文報(bào)紙的副刊開始轉(zhuǎn)載中國新文學(xué)作品并刊登泰華社會(huì)的文學(xué)作品[3]。在抗日戰(zhàn)爭前夕,其發(fā)表了大量華僑青年撰寫的抗日文章,從而招致日本政府向泰國政府的抗議,最后遭到封禁[6]98。
目前泰國的華文報(bào)紙主要有《世界日報(bào)》《中原日報(bào)》《星暹日報(bào)》《京華中原聯(lián)合日報(bào)》,但都面臨著訂閱量過小的問題。以泰國南部第一大城市合艾為例,合艾是泰南門戶,又被稱為“泰南心臟”,在這座城市華文報(bào)紙訂閱者主要是三所華校和海南會(huì)館、廣西會(huì)館、福建會(huì)館、客家會(huì)館、潮汕會(huì)館等十幾家僑團(tuán),而售賣華文報(bào)紙的書店,僅有丁劍光書店一家而已。訂閱情況不好,讀者更是少而又少,“(華文報(bào)紙)五十歲以下的文藝讀者所剩無幾,青少年的讀者幾乎是‘掛零’。”[6]44雖然一部分華人家庭對孩子進(jìn)行了較好的華文教育,但是泰國的華文報(bào)紙仍存在部分內(nèi)容晦澀難懂,比如“保生”一詞就是英語percent 的音譯,國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)則被說成“毛額”。加之泰國華文報(bào)紙的編輯者習(xí)慣使用文言詞語,使得內(nèi)容文白夾雜,給年輕一代華文閱讀者帶來了雙重理解障礙,造成泰國華文文學(xué)陷入了“寫誰誰看,誰寫誰看”的窘境。
由于上述原因,泰國華文報(bào)紙的訂閱量不斷下降,兼之新媒體的流行,給報(bào)紙的生存帶來了極大的危機(jī),“在報(bào)紙上可以經(jīng)??吹礁鞣N賀啟、各種啟事或廣告”以及剪報(bào),是符徵對泰國紙質(zhì)報(bào)紙存在的能找到的為數(shù)不多的理由[6]25。訂閱量下降最直接的影響就是報(bào)社收入的下降,從而導(dǎo)致“這幾年各家報(bào)紙文藝副刊刊登的次數(shù)有越來越少的趨勢,照筆者的推測可能是報(bào)社不想負(fù)擔(dān)稿費(fèi)的問題”[6]20。目前僅有的華文報(bào)紙的版面除了主頁關(guān)注本國以及華語世界的一些重大時(shí)事新聞之外,其余版面主要是訃告、喜報(bào)和賀信,這也是泰國華文報(bào)紙的主要收入來源。
泰華文學(xué)界最重要的文學(xué)刊物是泰國華文作家協(xié)會(huì)會(huì)刊《泰華文學(xué)》,該刊物創(chuàng)刊于1999 年末,起初為雙月刊,2004 年后改為季刊發(fā)行,并于2002 年創(chuàng)辦了自己的網(wǎng)站(www.thaisinoliterature.com),亦以電子形式出版刊物,運(yùn)行尚好,主要刊登泰國華文作家協(xié)會(huì)會(huì)員作品,作者覆蓋面稍窄。
談起海外的華文文學(xué),必然要討論作家的身份認(rèn)同問題,泰華文學(xué)界的寫作者基本都標(biāo)榜在華語世界所獲得的獎(jiǎng)項(xiàng)和成就,鮮有泰語寫作者,且一直沒有得泰國文學(xué)界的承認(rèn)[8]。但以司馬攻為代表的泰華文學(xué)作家和莊鐘慶等研究者均認(rèn)同泰華新文學(xué)不是中國文學(xué)的分支,而是泰國文學(xué)的一個(gè)組成部分。①欒文華的觀點(diǎn)稍有不同,他認(rèn)為“初期的泰華文學(xué)只能算是僑民文學(xué),應(yīng)該說是中國文學(xué)的一支。五十年代以后,隨著華人的歸化和作品內(nèi)容的當(dāng)?shù)鼗殉蔀樘﹪膶W(xué)的一部分。”詳情參見欒文華,《泰國文學(xué)史》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1998 年版,第367 頁??梢哉f泰華文學(xué)的寫作者用語言構(gòu)建了一個(gè)獨(dú)立的、相對封閉的文學(xué)環(huán)境,就寫作內(nèi)容而言,主要以泰華社會(huì)或者個(gè)人經(jīng)歷的故事為素材,敘寫個(gè)人奮斗史和愛國思想,以引起華人社會(huì)讀者的共鳴。隨著時(shí)間的推移,海外僑領(lǐng)現(xiàn)在已經(jīng)到了“僑三代”“僑四代”,甚至是“僑五代”,他們往往在先輩那里完成了初始資本的積累,對祖(籍)國的文化認(rèn)同感和對僑團(tuán)的歸屬感比較低。
近二三十年來,中泰貿(mào)易規(guī)模不斷擴(kuò)大,涌入了大量新華僑,他們當(dāng)中有些人在寫作方面頗有建樹。比如,僑居甲米府的陜西作家張棟粱先后出版了敘寫了自己在泰國的生活的散文集《每一棵樹都是一座獨(dú)木橋》和以個(gè)人成長史為主要內(nèi)容的詩集《我是嘴唇上開花的男人》,無論他是從遠(yuǎn)離祖國的視角反思母語環(huán)境中習(xí)焉不察的問題,還是天真無邪的孩童視角,都和泰華文學(xué)界先僑迥然相異。
隨著泰華文學(xué)作家數(shù)量的縮減和寫作陣地的萎縮、寫作主題的消解,泰華文學(xué)走到了亟待轉(zhuǎn)型和重建的十字路口,符徵提出了自己的解決方案。
隨著世界“漢語熱”的興起,泰國的皇室、政府和人民對漢語教學(xué)高度重視,2006 年底起泰國各地建立了16 所孔子學(xué)院和11 個(gè)孔子課堂[9]。疫情前,2019 年泰國接待外籍游客約3980 萬人次,中國是第一大客源國[10]。當(dāng)年孔子學(xué)院總部(國家漢辦)外派到全球五大洲的普通漢語教師志愿者上半年1997 人,下半年731 人,總計(jì)2728人,派往泰國的志愿者1200 人,總占比約44%。②以上數(shù)據(jù)參見福州大學(xué)對外合作與交流處網(wǎng)站,由《轉(zhuǎn)發(fā)關(guān)于2019 年上半年漢語教師志愿者報(bào)名的通知》《轉(zhuǎn)發(fā)關(guān)于2019 年下半年漢語教師志愿者報(bào)名的通知》綜合得來。根據(jù)教育部中外語言交流合作中心下發(fā)的《關(guān)于開展2023年國際中文教育志愿者報(bào)名工作的通知》,面向22 國派出1675 名漢語教師志愿者,泰國1000 人,占比59.7%。而泰國則是僅次于美國和韓國的中國高校來華留學(xué)生第三大生源國。
符徵建議華校應(yīng)當(dāng)和報(bào)社密切合作,各家報(bào)社應(yīng)開設(shè)“學(xué)生園地”版塊,供師生投稿,由老師帶動(dòng)高年級學(xué)生閱讀學(xué)生園地作品[6]45。另設(shè)版塊專供夜校補(bǔ)習(xí)生和成人班上班族學(xué)員發(fā)表作品,為泰華文壇培養(yǎng)接班人[6]55。這一建議可以說是切中肯綮的,一方面可以培養(yǎng)學(xué)生的寫作和閱讀興趣,另一方面可以培養(yǎng)潛在的讀者和作者,為推動(dòng)華文教育工作和華文報(bào)刊的發(fā)展大有裨益。應(yīng)當(dāng)重視海外華文媒體對華文文學(xué)的影響,鼓勵(lì)國內(nèi)媒體同海外華文媒體深入合作。
我們通?;\統(tǒng)地把海外華人、華僑的漢語文學(xué)作品稱為“華文文學(xué)”并在這一概念下衍生出了馬華文學(xué)、泰華文學(xué)等概念,實(shí)際上在“馬華文學(xué)”(也有人稱之為“新馬華文學(xué)”)或“泰華文學(xué)”概念之下還有一個(gè)值得關(guān)注的下位概念——僑團(tuán)文學(xué)。一般而言,我們把廣東、福建、廣西和海南稱為中國的“四大僑鄉(xiāng)”,在海外,僑團(tuán)的最重要組織基礎(chǔ)除地域單元以外,還要有共同的語言(方言),這一點(diǎn)在廣東華僑當(dāng)中表現(xiàn)尤為明顯,泰國有廣西會(huì)館、福建會(huì)館和海南會(huì)館卻沒有廣東會(huì)館,因?yàn)閺V東會(huì)館以語言為區(qū)分,又分為潮州會(huì)館、廣肇會(huì)館、客家會(huì)館等等。同一個(gè)僑團(tuán)的文友具有更為熟悉的社會(huì)交際圈、共同的語言背景、地區(qū)生活和信仰背景。
有研究者從泰華文學(xué)中的潮汕傳統(tǒng)的風(fēng)俗民情、潮汕文化、潮汕傳統(tǒng)藝術(shù)形式、潮汕方言、潮汕文化底蘊(yùn)等方面試圖論證“泰華文學(xué)不同于其它地區(qū)華文文學(xué)的地方還在于其濃厚的潮汕文化色彩”[3]。這可能存在著一定的“幸存者偏差”,如果詳細(xì)翻閱《泰國海南文友作品選集》,我們也可以看到海南傳統(tǒng)的風(fēng)俗民情、海南文化、海南傳統(tǒng)藝術(shù)形式、海南方言、海南文化底蘊(yùn),尤其是昭應(yīng)廟和水尾圣娘的信仰敘述[11],從而得出“泰華文學(xué)不同于其它地區(qū)華文文學(xué)的地方還在于其濃厚的海南文化色彩”。事實(shí)上瓊籍泰僑在泰華文壇上確是實(shí)力非凡,如作家符績忠(筆名“嶺南人”)的新詩創(chuàng)作,獨(dú)樹一幟,曾任泰華寫作人協(xié)會(huì)副會(huì)長、泰國華文作家協(xié)會(huì)副會(huì)長,至今仍活躍在泰華文壇。泰國海南文友聯(lián)誼會(huì)在出版作品集的時(shí)候,“每次都會(huì)有約四十來位文友和相親熱心樂捐出版經(jīng)費(fèi)……他們年年如此熱心地寫稿和捐助出版經(jīng)費(fèi)……展現(xiàn)了他們熱愛鄉(xiāng)親,熱愛中華文化的一片心意”[6]156-157,構(gòu)成了一個(gè)完整的寫作-資助出版-贈(zèng)送閱讀的鏈條,這當(dāng)然是在提示著我們,關(guān)注泰華文學(xué)的時(shí)候,要注重僑團(tuán)文學(xué)的發(fā)展或者說重視發(fā)展文學(xué)僑團(tuán)。
中國臺灣地區(qū)認(rèn)為“透過教育的力量讓僑社新生代對中國臺灣地區(qū)產(chǎn)生濃厚的認(rèn)同情感與身分連結(jié),進(jìn)而凝聚出強(qiáng)勁的社區(qū)動(dòng)能,在全球各地為鞏固及提升‘中國臺灣地區(qū)’的形象與地位打拼,可以說是最基礎(chǔ)、扎根的僑務(wù)工作,有句話說‘無僑教即無僑務(wù)’形容得最為貼切、傳神?!雹賮碜灾袊_灣當(dāng)局僑務(wù)委員會(huì)網(wǎng)站,表述略有改動(dòng)。具體內(nèi)容請參見鏈接:https://www.ocac.gov.tw/OCAC/Pages/VDetail.aspx?nodeid=1431&pid=9835.因此,中國臺灣地區(qū)不光通過頒發(fā)獎(jiǎng)學(xué)金的形式吸引泰國學(xué)生到中國臺灣留學(xué),而且為泰國的華文教師頒發(fā)職業(yè)獎(jiǎng)金,在文藝獎(jiǎng)評選上,有意向海外傾斜,符徵本人就曾經(jīng)三次接受中國臺灣地區(qū)所頒授的“海外文藝工作獎(jiǎng)”。相較于中國臺灣地區(qū),中國大陸設(shè)立的華語文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),如“華語文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)”似乎有更高的標(biāo)準(zhǔn),少有海外本土成長起來的華語文學(xué)作家獲獎(jiǎng),因此,我們需要一個(gè)覆蓋面更加廣泛的華語華文文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),來團(tuán)結(jié)海外寫作者,鼓勵(lì)華文創(chuàng)作。
作為瓊籍泰僑和泰國華文文學(xué)界的“老將”,符徵懷著“繼承和發(fā)揚(yáng)中華文化的意愿”,不懈付出心力,為泰華作家做出了榜樣,其對泰華文學(xué)當(dāng)前困境的焦慮和反思,對泰華文學(xué)出路的建議,具有重要的參考價(jià)值。但符徵處于海南僑團(tuán)社交圈中,而寫作又以有中國臺灣資本介入的《世界日報(bào)·湄南河副刊》為主要陣地,對祖(籍)國概念的模糊表述、對華文教育的動(dòng)機(jī)表述、以及對兩岸問題的思考,顯現(xiàn)出其實(shí)用主義的一面,具有一定的代表性,也具有一定的局限性。今天泰華文學(xué)所面臨的生存境況問題是由歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多重因素造成的,不可能一蹴而就地解決。符徵的焦慮和反思的確是令人悲觀的,但若以其反思的視角,對當(dāng)下泰華文學(xué)的寫作群體、讀者群體和文學(xué)僑團(tuán)進(jìn)行檢視,我們亦可以欣喜地看到泰華文學(xué)轉(zhuǎn)型與重建的種子已經(jīng)萌動(dòng)。
隨著泰國華文教學(xué)水平的提升和對華交流活動(dòng)的增加,盡管漢語閱讀能力仍不容樂觀,但泰國青少年一代對中國語言文化深厚的興趣已經(jīng)建立。中國作家協(xié)會(huì)推動(dòng)“揚(yáng)帆計(jì)劃·中國文學(xué)海外譯介”和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)持續(xù)出海,使得泰國讀者對女頻古代題材言情小說的閱讀需求得到滿足,以《思美人》《醫(yī)香》《丹姬》(簡體版名為《娥媚》)《兇獸情史》《夜行歌》《凰歸錦月》《胭脂醉》《如懿傳》等為代表的中國網(wǎng)絡(luò)小說收獲了大批讀者,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為了解中國的窗口之一。
一些泰華文學(xué)社團(tuán)主動(dòng)加強(qiáng)對外交流,積極發(fā)展會(huì)員,煥發(fā)出新的生機(jī)。如“小磨詩坊”在泰國留學(xué)中國大學(xué)校友總會(huì)支持下,分別于2016 年和2017 年在泰國曼谷、中國南京舉辦了“‘一帶一路’與泰國華文文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”與“國際小詩暨小詩磨坊作品研討會(huì)”。近十年來,發(fā)展了晶瑩、溫曉云、澹澹、范軍、楊棹、張永青等多位成員,寫作群體不斷壯大[12]。
以《京華中原聯(lián)合日報(bào)》為代表的華文報(bào)紙已經(jīng)同中國一些權(quán)威新聞媒體合作,以夾頁的形式,一半繁體出版,一半簡體出版,是極為有益的嘗試,為盡快實(shí)現(xiàn)繁體字和簡體字寫作者、閱讀者的迭代更新搭建了平臺。
這些趨好的態(tài)勢證明了符徵焦慮與反思的前瞻性及指導(dǎo)意義,我們有理由相信,隨著“中泰一家親”逐漸深入人心,華文的生存境況得到改善,中泰兩國經(jīng)濟(jì)交流和人員來往更為頻繁,泰華文學(xué)將重新煥發(fā)出勃勃生機(jī)。
汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2023年3期