• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      論文學(xué)創(chuàng)作仿擬與抄襲的分野
      ——兼及創(chuàng)作動(dòng)機(jī)與信息傳播的非對(duì)稱性

      2023-12-11 00:10:21謝元春吳禮權(quán)
      華夏文化論壇 2023年1期
      關(guān)鍵詞:林逋崔顥疏影

      謝元春 吳禮權(quán)

      一、仿擬與抄襲的概念界定

      “仿擬”是文學(xué)創(chuàng)作與語(yǔ)言表達(dá)中的一種修辭手法,“抄襲”則是道德法律層面上的行為表現(xiàn),兩者本來是涇渭分明的,其間的分野十分清楚。但是,自古以來在文學(xué)創(chuàng)作中“仿擬”與“抄襲”都是只有一步之遙的。有的“仿擬”成為提升文學(xué)作品審美價(jià)值與審美情趣的一種重要手段,有的“仿擬”則等同于“抄襲”,是對(duì)他人修辭創(chuàng)造成果的公然竊掠。那么,什么樣的“仿擬”是文學(xué)創(chuàng)作上積極的修辭手法,屬于一種修辭行為;什么樣的“仿擬”是文學(xué)創(chuàng)作上的抄襲行為呢?這是本文要論述的一個(gè)主要問題。除此,本文還試圖探討造成文學(xué)創(chuàng)作中“仿擬”變成“抄襲”的原因。

      為了解決上述問題,我們第一步先來了解一下“仿擬”與“抄襲”的定義。

      眾所周知,“仿擬”是修辭學(xué)上的專有概念,是一種學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)。因此,對(duì)于“仿擬”的定義,我們要以修辭學(xué)論著所下的定義為準(zhǔn),而不能采用一般辭書上泛化的非專業(yè)的解釋。下面我們先來看一下中國(guó)修辭學(xué)界認(rèn)同度較高的幾部修辭學(xué)著作是如何界定“仿擬”概念內(nèi)涵的。

      為了諷刺嘲弄而故意仿擬特種既成形式的,名叫仿擬格。仿擬有兩種:第一是擬句,全擬既成的句法;第二是仿調(diào),只擬既成的腔調(diào)。這兩類的仿擬,同尋常所謂模仿不同。(陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》)①陳望道:《修辭學(xué)發(fā)凡》,上海:上海教育出版社,1997年,第108頁(yè)。

      仿擬,就是根據(jù)交際的需要,模仿現(xiàn)有的格式,臨時(shí)新創(chuàng)一種說法?!聰M不同于新詞:新詞,使用者不必溯本窮源,尋求它所依據(jù)的格式是什么;而仿擬,只有在同原有的格式相對(duì)照之后才能夠取得預(yù)期的效果。失去了同原格式的對(duì)照,仿擬不能出現(xiàn),也不能生存;沒有這個(gè)對(duì)照,仿擬的幽默、風(fēng)趣等情調(diào)也就不復(fù)存在??梢姡聰M,只是作為原格式的臨時(shí)替身而已?!聰M的對(duì)象也可以是成語(yǔ)?!聰M,也可以仿現(xiàn)有的格式或語(yǔ)調(diào)等。(王希杰《漢語(yǔ)修辭學(xué)》)②王希杰:《漢語(yǔ)修辭學(xué)》(修訂本),北京:商務(wù)印書館,2004年,第413-415頁(yè)。

      仿諷,是一種有意模仿特定既存的詞語(yǔ)、名句、名篇的結(jié)構(gòu)形式而更替以全新內(nèi)容,通過舊形式和新內(nèi)容的匹配來與舊形式和舊內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比,形成一種格調(diào)意趣上的反差,從而造就一種幽默詼諧效果的修辭文本模式。

      仿諷是“仿擬”的一種。仿擬,可以分為“正仿”與“反仿”兩類?!罢隆币话惴Q之為“仿擬”……“反仿”則稱之為“仿諷”……

      一般說來,“仿擬”不論是“正仿”還是“反仿”,大抵都可分為“仿詞”“仿語(yǔ)”“仿句”“仿篇”等四類。(吳禮權(quán)《現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭學(xué)》第三版)③吳禮權(quán):《現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭學(xué)》(第三版),上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2016年,第215-216頁(yè)。

      以上諸家對(duì)于“仿擬”概念的界定,在整體認(rèn)識(shí)上是一致的,都強(qiáng)調(diào)了故意模仿前人的既成字句結(jié)構(gòu)形式或篇章腔調(diào)格調(diào),通過原作與擬作的對(duì)比,以期達(dá)到特定的表達(dá)效果。只是在分類上各家有所不同,陳望道將之分為擬句與擬篇兩類,王希杰分為仿語(yǔ)與仿篇兩類,而吳禮權(quán)則將之分為仿詞、仿語(yǔ)、仿句、仿篇四類,而且正式提出仿擬分為兩大類,一是“正仿”,二是“反仿”(即“仿諷”)。

      相對(duì)來說,吳禮權(quán)的定義比較完備準(zhǔn)確,是在前人基礎(chǔ)上的進(jìn)一步優(yōu)化。從邏輯上說,無(wú)論是“正仿”,還是“反仿”,都是對(duì)前人作品中既成的字句結(jié)構(gòu)形式或篇章腔調(diào)格調(diào)的模仿,所以都應(yīng)該算是“仿擬”。只是“正仿”與“反仿”在表達(dá)效果上是有區(qū)別的,“正仿”大多具有莊重典雅的效果,而“反仿”則大多具有幽默詼諧的效果。應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的是,不論是“正仿”的莊重典雅,還是“反仿”的幽默詼諧,都能使文學(xué)作品的審美價(jià)值或?qū)徝狼槿さ玫教嵘?。因此,我們認(rèn)為,文學(xué)創(chuàng)作中運(yùn)用“仿擬”手法,屬于一種積極的修辭行為,是值得肯定的。

      講清了“仿擬”的概念內(nèi)涵,下面我們?cè)賮砜础俺u”的概念內(nèi)涵。因?yàn)椤俺u”是非學(xué)術(shù)上的專門術(shù)語(yǔ),不可能有專業(yè)的學(xué)術(shù)專著對(duì)其概念內(nèi)涵予以界定,所以我們采用兩部權(quán)威的辭書作為依據(jù)。這兩部辭書,一是1989年版的《辭?!?,二是第六版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》。

      下面我們看看這兩部辭書對(duì)于“抄襲”的概念內(nèi)涵是如何界定的。

      抄襲 ①繞到敵人的背面或側(cè)面進(jìn)行突擊。也作“抄截”?!稌x書·閻鼎傳》:“流人謂北道近河,懼有抄截?!雹诟`取別人的文章以為己作?!都t樓夢(mèng)》八十四回:“不能自出心裁,每多抄襲?!保ā掇o海》)

      【抄襲】1chāo xí 動(dòng) ①把別人的作品或語(yǔ)句抄來當(dāng)作自己的。②指不顧客觀情況,沿用別人的經(jīng)驗(yàn)方法等。

      【抄襲】2chāo xí 動(dòng)(軍隊(duì))繞道到敵人側(cè)面或后面襲擊。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第六版)

      從上述兩部辭書所給出的“抄襲”的定義,我們發(fā)現(xiàn)它們都將“抄襲”定性為“竊取他人之物而為己有”的行為,是非正當(dāng)?shù)?。這是二者的共識(shí)。至于竊取的對(duì)象包括哪些,《辭海》將其框定為“別人的文章”一種,而《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》則擴(kuò)展到“別人的作品”“別人的語(yǔ)句”“別人的經(jīng)驗(yàn)方法等”三個(gè)方面。

      客觀地說,對(duì)于“抄襲”概念內(nèi)涵的界定,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》要比《辭?!凤@得全面準(zhǔn)確。因?yàn)閺倪壿嬌蟻砜?,“抄襲”既然是一種“竊取他人之物”的行為,那么竊取他人的文章,跟竊取他人創(chuàng)造的語(yǔ)句(警句或妙語(yǔ))、竊取他人創(chuàng)造的成功經(jīng)驗(yàn)方法等,其性質(zhì)是一樣的,都應(yīng)該視同一類,認(rèn)定其為抄襲。既然是抄襲,那么就不具有正當(dāng)性,因而是需要否定的。

      二、仿擬與抄襲的性質(zhì)分野

      如果不考慮文學(xué)創(chuàng)作的特殊性,以及語(yǔ)言作為人類最重要的交際工具的特殊性,按照邏輯常理來說,大凡一切模仿他人文字作品的表現(xiàn)都應(yīng)該算是抄襲。然而,在中國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng)中,大家都將文學(xué)創(chuàng)作中模仿他人,特別是前人風(fēng)格與創(chuàng)意造言的成果視為尋常之事,甚至覺得理所當(dāng)然??梢?,對(duì)于那些有意模仿他人創(chuàng)意造言的智慧成果而為己所用的行為,中國(guó)人是持非常包容的態(tài)度。之所以如此,是因?yàn)闈h語(yǔ)表達(dá)中自古以來就有一種修辭方式(或曰修辭格),叫“仿擬”。正因?yàn)橛小胺聰M”一格的存在,就為文學(xué)創(chuàng)作中模仿他人作品風(fēng)格甚至作品詞句的行為提供了正當(dāng)性的依據(jù)。事實(shí)上,自古以來中國(guó)人對(duì)文學(xué)創(chuàng)作中的這種言語(yǔ)模仿行為都漠然視之,沒有多少人認(rèn)為是抄襲。不僅如此,甚至還有一些中國(guó)古人將之美化為“點(diǎn)鐵成金”,或稱之為“化腐朽為神奇”,并作為文壇佳話予以傳播。其實(shí),這是對(duì)那些在文學(xué)創(chuàng)作中有意竊取他人創(chuàng)意造言智慧成果的行為予以縱容,說是鼓勵(lì)也不為過。

      雖然中國(guó)自古以來都將模仿他人創(chuàng)意造言成果的言語(yǔ)行為視為一種修辭手法,現(xiàn)代修辭學(xué)者還給了它一個(gè)專門的術(shù)語(yǔ)叫“仿擬”,承認(rèn)其合法性與正當(dāng)性,但是我們并不能因此就認(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作中的所有“仿擬”都是具有正當(dāng)性的。事實(shí)上,同樣是“仿擬”修辭手法的運(yùn)用,有些“仿擬”確實(shí)是一種修辭行為,不構(gòu)成抄襲;而另一些“仿擬”則不能視為修辭行為,而應(yīng)該視為抄襲。那么,如何界定哪些“仿擬”是正當(dāng)?shù)?,屬于修辭行為;哪些是不正當(dāng)?shù)模瑢儆诔u行為呢?換句話說,“仿擬”與“抄襲”的分際到底在哪里?“仿擬”與“抄襲”到底有沒有性質(zhì)上的分野?這些就是本文要探討的重點(diǎn)。

      事實(shí)上,對(duì)他人言語(yǔ)作品的模仿,到底是屬于修辭上“仿擬”手法的運(yùn)用,還是屬于道德層面的“抄襲”劣行,是有客觀標(biāo)準(zhǔn)的。我們認(rèn)為,至少如下兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是值得大家參考的,可以用來判定文學(xué)創(chuàng)作中某一言語(yǔ)作品對(duì)他人的模仿是屬于“仿擬”,還是屬于“抄襲”。

      第一條標(biāo)準(zhǔn)是,那些不以自證高明為目的,沒有刻意隱匿原作存在的事實(shí),而只是為了表情達(dá)意的需要,在特定語(yǔ)境下對(duì)他人文學(xué)創(chuàng)作的風(fēng)格或具有創(chuàng)意造言智慧的詞句進(jìn)行模仿的,屬于修辭上的“仿擬”,可以視之為一種修辭手法的運(yùn)用。如:

      (1)金圣嘆批《西廂》,拷工一折,有三十三個(gè)“不亦快哉”?!澟e一二例,以概其余。

      其一,朝眠初覺,似聞家人嘆息之聲,言某人夜來已死。急呼而訊之,正是城中第一絕有心計(jì)人。不亦快哉!

      其一,久欲為比丘,苦不得公然吃肉??嘣S為比丘,又得公然吃肉,則夏日以熱湯快刀,凈割頭發(fā),不亦快哉!

      …………

      仿此,我也來寫來臺(tái)以后的快事二十四條:

      一、華氏表九十五度,赤膊赤腳,關(guān)起門來,學(xué)顧千里裸體讀經(jīng),不亦快哉!

      二、賃居山上,聽見隔壁婦人以不干不凈的閩南語(yǔ)罵小孩,北方人不懂,我卻懂。不亦快哉!

      …………

      二十四、宅中有園,園中有屋,屋中有院,院中有樹,樹上見天,天中有月。不亦快哉!(林語(yǔ)堂《來臺(tái)后二十四快事》,見《林語(yǔ)堂自傳》)

      例(1)林語(yǔ)堂所寫“來臺(tái)二十四快事”,是仿明末清初著名文學(xué)家金圣嘆評(píng)批《西廂記》中“拷紅”一則而發(fā)出的三十三個(gè)“不亦快哉”的語(yǔ)調(diào)而來,屬于“仿擬”中的“仿調(diào)”(或曰“仿篇”),是作者用以表達(dá)自己喜悅之情的,且要與讀者分享,這明顯是為了表情達(dá)意的需要,而絲毫沒有炫才示雅、自證高明的創(chuàng)作傾向。作者引出金圣嘆原文且說明自己創(chuàng)作的緣起,都充分表明了作者沒有隱匿模仿他人創(chuàng)意造言智慧的動(dòng)機(jī),是光明正大的模仿,屬于修辭上的仿擬行為,與抄襲無(wú)關(guān)。

      第二條標(biāo)準(zhǔn)是,那些不以自證高明為目的,雖沒有明確彰顯原作存在的事實(shí),但卻刻意選擇眾所周知的知名文本作為模仿對(duì)象,而且是意在諷刺嘲弄或是制造幽默詼諧效果的,亦屬于修辭上的“仿擬”,應(yīng)該視為修辭手法的運(yùn)用。如:

      (2)貢父晚苦風(fēng)疾,鬢眉皆落,鼻梁且斷。一日與子瞻數(shù)人小酌,各引古人語(yǔ)相戲。子瞻戲貢父云:“大風(fēng)起兮眉飛飏,安得壯士兮守鼻梁。”座中大噱,貢父恨悵不已。(宋·王辟之的筆記《澠水燕談錄(十)》)

      例(2)“大風(fēng)起兮眉飛飏,安得壯士兮守鼻梁”二句,是蘇軾模仿漢高祖劉邦《大風(fēng)歌》“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方”而截取其首尾兩句而成。雖然蘇軾沒有明言是模仿劉邦原作《大風(fēng)歌》,但當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的所有人都知道其原文本,知道蘇軾模仿劉邦原作的本意不在炫才示雅,而是要調(diào)侃得了風(fēng)疾的朋友劉貢父(劉攽),以此娛樂大家。也就是說,蘇軾模仿劉邦《大風(fēng)歌》并不是以自證高明為目的,而是表情達(dá)意的需要,意在通過仿句而實(shí)現(xiàn)舊形式與新內(nèi)容的對(duì)比,使聽者心理上產(chǎn)生極大的落差,讓人忍俊不禁,啞然失笑。故事結(jié)尾交代說:“座中大噱,貢父恨悵不已”,說明大家都聽懂了,都知道蘇軾所仿的句子是來自劉邦的《大風(fēng)歌》。這一點(diǎn),又證明了蘇軾模仿的是眾所周知的知名文本,其模仿行為是坦蕩的,沒有刻意隱匿模仿的事實(shí)而自證高明之嫌。因此,蘇軾的仿句是修辭上的“仿擬”,而不是創(chuàng)意造言上的“抄襲”。

      根據(jù)上述兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),對(duì)文學(xué)創(chuàng)作中的模仿行為,我們就可以很容易判別哪些是屬于修辭上的“仿擬”,哪些是“抄襲”了。下面我們?cè)賮碚務(wù)劇俺u”的判定問題。

      眾所周知,“仿擬”與“抄襲”是兩個(gè)緊密相連的問題,二者雖然在性質(zhì)上有明確的分野,但在實(shí)際判定上有時(shí)確實(shí)不易。正因?yàn)槿绱耍覀儾糯_立了上述兩個(gè)判定標(biāo)準(zhǔn)。既然“仿擬”的判定標(biāo)準(zhǔn)可以清楚地予以界定,那么“抄襲”的標(biāo)準(zhǔn)也就可以清楚地界定了。

      根據(jù)對(duì)中國(guó)古今文學(xué)創(chuàng)作的考察,我們認(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作中涉及模仿他人作品或創(chuàng)意的,只要符合下面兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),就應(yīng)該算是“抄襲”,而不能算是修辭上的“仿擬”,更不能美其名曰“點(diǎn)鐵成金”或是“化腐朽為神奇”了。

      第一條標(biāo)準(zhǔn)是,那些以自證高明為目的,刻意模仿他人并試圖隱匿模仿意圖的模仿;或是主觀上有強(qiáng)烈的模仿動(dòng)機(jī),創(chuàng)作并非出于“為情造文”,而是“為文造情”,屬于“為創(chuàng)作而創(chuàng)作”的模仿,都不能算是修辭上的“仿擬”,而應(yīng)該視為“抄襲”。

      為了說明這一點(diǎn),下面我們不妨比較一下如下幾首唐詩(shī):

      (5)龍池躍龍龍已飛,龍德光天天不違。池開天漢分黃道,龍向天門入紫微。邸第樓臺(tái)多氣色,君王鳧雁有光輝。為報(bào)寰中百川水,來朝此地莫東歸。(沈佺期《龍池篇》)

      (6)昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。晴川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。(崔顥《黃鶴樓》)

      (7)鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青。煙開蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。(李白《鸚鵡洲》)

      (8)鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲。總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁。(李白《登金陵鳳凰臺(tái)》)

      例(5)是初唐詩(shī)人沈佺期的詩(shī),例(6)是盛唐詩(shī)人崔顥的詩(shī)。關(guān)于崔顥的詩(shī),宋人嚴(yán)羽在《滄浪詩(shī)話》中曾這樣推崇道:“唐人七言律詩(shī),當(dāng)以崔顥《黃鶴樓》為第一?!雹賴?yán)羽:《滄浪詩(shī)話》,見陳超敏《滄浪詩(shī)話評(píng)注》,上海:上海三聯(lián)書店,2013年,第208頁(yè)??梢?,崔顥的這首《黃鶴樓》詩(shī)在中國(guó)文學(xué)史上的地位有多崇高。關(guān)于這首詩(shī)的創(chuàng)作與影響,元人辛文房《唐才子傳》卷一“崔顥”條也有專門記述,曰:“顥,汴州人。開元十一年源少良下進(jìn)士及第。天寶中為尚書司勛員外郎。少年為詩(shī),意浮艷,多陷輕薄,晚節(jié)忽變常體,風(fēng)骨凜然?!笥挝洳?,登黃鶴樓,感慨賦詩(shī)。及李白來,曰:‘眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭?!療o(wú)作而去,為哲匠斂手云?!雹谛廖姆浚骸短撇抛觽鳌?,見《叢書集成新編》第101冊(cè),臺(tái)北:新文豐出版公司,1985年,第249頁(yè)。李白是一個(gè)非常自負(fù)的人,這是歷史上盡人皆知的事實(shí)。崔顥題黃鶴樓的詩(shī)能夠讓李白佩服得五體投地,并為之?dāng)渴植辉兕}詩(shī),可見崔顥的詩(shī)應(yīng)該算是唐詩(shī)中的極品了。不過,中國(guó)文學(xué)史告訴我們,事實(shí)上崔顥的詩(shī)并非獨(dú)運(yùn)匠心的神來之筆,而是模仿之作。臺(tái)灣學(xué)者沈謙明確指出,崔顥的《黃鶴樓》詩(shī)“乃是摹仿沈佺期的《龍池篇》,不但是整篇的‘仿調(diào)’,而且另有一首《雁門胡人歌》,也是仿沈佺期”③沈謙:《修辭學(xué)》,臺(tái)北:空中大學(xué)印刷,1996年,第167頁(yè)。。如果不追究模仿動(dòng)機(jī),我們可以說崔顥的《黃鶴樓》是修辭上的“仿擬”,屬于“仿調(diào)”(或曰“仿篇”);如果要追究其模仿動(dòng)機(jī),就應(yīng)該認(rèn)定其是抄襲。理由是,他模仿沈佺期的詩(shī)并未明言,而且模仿的還是其并不有名的《龍池篇》,這就有故意隱匿模仿事實(shí)的嫌疑。

      崔顥《黃鶴樓》詩(shī)模仿沈佺期《龍池篇》,是否屬于抄襲的性質(zhì),如果說還有討論空間的話,那么李白《鸚鵡洲》和《登金陵鳳凰臺(tái)》二詩(shī)模仿崔顥《黃鶴樓》的性質(zhì)是否屬于抄襲,就沒有什么討論空間了。因?yàn)檫@二者的情況是有很大差別的。崔顥《黃鶴樓》對(duì)沈佺期《龍池篇》的模仿,只是師其意而并未在字句上有明顯的規(guī)擬痕跡,而且崔顥有心隱匿模仿沈詩(shī)的事實(shí)以自證高明的動(dòng)機(jī)很難確認(rèn)。而李白《鸚鵡洲》和《登金陵鳳凰臺(tái)》二詩(shī)對(duì)崔顥《黃鶴樓》的模仿,不僅有主觀動(dòng)機(jī)上的歷史證據(jù),而且有字句相似度上的證據(jù)。宋人計(jì)有功《唐詩(shī)紀(jì)事》卷21于《黃鶴樓》詩(shī)下曾有注曰:“世傳太白云:‘眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭?!熳鳌而P凰臺(tái)》詩(shī)以較勝負(fù)??植蝗弧!雹苡?jì)有功:《唐詩(shī)紀(jì)事》,上海:上海古籍出版社,2013年,第311頁(yè)。元人辛文房《唐才子傳》卷一也有相類似的記載。這就說明,李白對(duì)崔顥寫詩(shī)超過自己是心有不服的,所以他才“為文而造情”,硬是寫了《鸚鵡洲》和《登金陵鳳凰臺(tái)》二詩(shī),意欲跟崔顥一較高下,這就是李白模仿崔顥《黃鶴樓》有強(qiáng)烈的自證高明的動(dòng)機(jī)。除了有主觀動(dòng)機(jī)上的歷史證據(jù),還有作品立意與字句相似度上的證據(jù)。崔顥《黃鶴樓》前四句是敘事,李白的兩首詩(shī)前四句也是敘事;崔詩(shī)第五、六兩句是寫景,李詩(shī)五、六兩句也是寫景;崔詩(shī)第七、八兩句抒發(fā)人在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)感慨之情,李詩(shī)第七、八兩句也寫客居他鄉(xiāng)的孤獨(dú)及仕途不順的感慨??梢?,在作品立意上李白二詩(shī)確實(shí)是亦步亦趨地模仿崔顥之詩(shī)。至于在字句上的模擬,則更為明顯。如崔詩(shī)前三句每句都有一個(gè)“黃鶴”,李白《鸚鵡洲》前三句每句都有一個(gè)“鸚鵡”,而且詩(shī)名也用崔詩(shī)中提到的“鸚鵡洲”。崔詩(shī)第四句末尾用了一個(gè)疊字“悠悠”,李詩(shī)第四句末尾也用了一個(gè)疊字“青青”。宋末元初學(xué)者方回《瀛奎律髓》卷一曾對(duì)比崔顥《黃鶴樓》與李白《鸚鵡洲》二詩(shī),評(píng)論曰:

      “鸚鵡洲在今鄂州城南,對(duì)南樓;黃鶴樓在城西,向漢陽(yáng)。太白此詩(shī)乃是效崔顥體,皆于五六加工,尾句寓感嘆,是時(shí)律詩(shī)猶未甚拘偶也?!雹俜交兀骸跺伤琛?,見李慶甲集評(píng)校點(diǎn)《瀛奎律髓匯評(píng)》,上海:上海古籍出版社,1986 年,第28頁(yè)。清代學(xué)者紀(jì)昀也有評(píng)論說:“崔是偶然得之,自然流出。此是有意為之,語(yǔ)多襯貼,雖效之而實(shí)不及。”②李慶甲:《瀛奎律髓匯評(píng)》,上海:上海古籍出版社,1986年,第28頁(yè)。至于《登金陵鳳凰臺(tái)》,相較于《鸚鵡洲》,無(wú)論立意與格調(diào)則更酷似崔詩(shī),字句上顯露的模仿痕跡也更明顯。如第五、六兩句的寫景之筆,尤其是第六句“白鷺洲”對(duì)應(yīng)崔詩(shī)的“鸚鵡洲”,模仿得完全不避嫌疑。崔詩(shī)第八句結(jié)筆有“使人愁”三字,李詩(shī)結(jié)筆也用了這三字。可見,李詩(shī)對(duì)崔詩(shī)的模仿到了何等程度。如果我們說李白二詩(shī)對(duì)崔顥詩(shī)的模仿算是修辭上的“仿擬”,實(shí)在很難讓人信服。而說李白二詩(shī)對(duì)崔顥詩(shī)的模仿屬于抄襲,應(yīng)該無(wú)人持有異議。

      第二條標(biāo)準(zhǔn)是,那些以自證高明為目的,主觀上有強(qiáng)烈模仿他人作品的動(dòng)機(jī)而又刻意利用信息傳播的非對(duì)稱性而隱匿模仿的事實(shí),并在模仿成功而受人贊譽(yù)的情況下不主動(dòng)說明真相,這樣的模仿明顯就有“貪他人之功而為己有”的嫌疑,不能算是修辭上的“仿擬”,而應(yīng)該視為“抄襲”。為了節(jié)省篇幅,下面我們只舉一個(gè)古代非常有名的文壇案例:

      (9)眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。(宋·林逋《山園小梅》)

      例(9)是北宋文學(xué)家林逋在中國(guó)文學(xué)史上得以確立地位并以此揚(yáng)名千古的得意之作。不過,如果仔細(xì)追究一下原因,原來也是因?yàn)槠渲杏袃删鋵懙锰貏e好,讓古今中國(guó)文人學(xué)士都為之掉頭苦吟,這兩句就是“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”。比林逋約晚半個(gè)多世紀(jì)的北宋文學(xué)家黃徹(字常明,號(hào)太甲,晚號(hào)?溪居士)在其所著《?溪詩(shī)話》卷六中就曾明確指出:“西湖‘橫斜’‘浮動(dòng)’之句,屢為前輩擊節(jié),嘗恨未見其全篇。及得其集,觀之云……其卓絕不可及,專在十四字耳。”③黃徹:《溪詩(shī)話》,見丁福保輯《歷代詩(shī)話續(xù)編》,北京:中華書局,1983年,第376頁(yè)。然而,令人玩味的是,林逋被黃徹贊譽(yù)為“卓絕不可及”的兩句,并不是作者的創(chuàng)意造言,而是模仿之筆。關(guān)于這一點(diǎn),明人李日華(字君實(shí),號(hào)竹懶,又號(hào)九疑)在其《紫桃軒雜綴》卷四揭其事曰:“江為詩(shī):‘竹影橫斜水清淺,桂香浮動(dòng)月黃昏’。林君復(fù)改二字為‘疏影’‘暗香’以詠梅,遂成千古絕調(diào)。詩(shī)字點(diǎn)化之妙,譬如仙者,丹頭在手,瓦礫皆金矣?!雹倮钊杖A:《紫桃軒雜綴》,見郁震宏、李保陽(yáng)/薛維源點(diǎn)校《六研齋筆記/紫桃軒雜綴》,南京:鳳凰出版社,2010年,第316頁(yè)。原來,林逋的妙句是完全照抄了江為的詩(shī)句,十四字只改動(dòng)了二字。這種大幅度的照搬,如果還說是修辭上的“仿擬”,實(shí)在是說不過去了。相反,說它是抄襲,一點(diǎn)也不為過。按照上文第二條判定標(biāo)準(zhǔn),林逋的仿句比李白的仿句更符合抄襲的標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)樗泄室饫眯畔鞑サ姆菍?duì)稱性而企圖隱匿模仿事實(shí)的主觀動(dòng)機(jī)。眾所周知,江為的“竹影橫斜水清淺,桂香浮動(dòng)月黃昏”是殘句,而非全詩(shī),因此傳世流播不廣。加上江為是五代南唐人,蟄于中國(guó)東南一隅,又是并不出名的詩(shī)人,這就決定了他的這兩句殘?jiān)姴豢赡芰鞑V遠(yuǎn),為廣大的中原文人學(xué)士所知。林逋是浙江奉化人,隱居于杭州西湖“梅妻鶴子”,近水樓臺(tái)先得月,有幸得到江為殘句。這樣,林逋自然有利用信息傳播非對(duì)稱性的優(yōu)勢(shì),化江為之詩(shī)而為己有的方便。正因?yàn)槿绱?,以至于北宋那么多博學(xué)之士如歐陽(yáng)修、司馬光之輩,都始終沒人發(fā)現(xiàn)林逋詩(shī)中的這兩句是抄來的,都以為是他的創(chuàng)意造言而大加贊譽(yù)。如歐陽(yáng)修在其《歸田錄》卷二中有曰:“處士林逋居于杭州西湖之孤山。逋工筆畫,善為詩(shī),如……又《梅花》詩(shī)云‘疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏’,評(píng)詩(shī)者謂:‘前世詠梅者多矣,未有此句也?!雹跉W陽(yáng)修:《歸田錄》,見程毅中編《宋人詩(shī)話外編》上冊(cè),北京:國(guó)際文化出版公司,1996年,第72頁(yè)。司馬光在《溫公續(xù)詩(shī)話》中亦云:“林逋處士,錢塘人,家于西湖之上,有詩(shī)名。人稱其梅花詩(shī)云‘疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏’,曲盡梅之體態(tài)?!雹鬯抉R光:《溫公續(xù)詩(shī)話》,見何文煥輯《歷代詩(shī)話》第二版,北京:中華書局,2004年,第275頁(yè)。許顗(字彥周)在其所撰《彥周詩(shī)話》中則曰:“林和靖梅詩(shī)云:‘疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏?!鬄闅W陽(yáng)文忠公稱賞。大凡《和靖集》中,梅詩(shī)最好,梅花詩(shī)中此兩句尤奇麗。”④許顗:《彥周詩(shī)話》,見何文煥輯《歷代詩(shī)話》第二版,北京:中華書局,2004年,第390頁(yè)。吳沆(字德遠(yuǎn),號(hào)無(wú)莫居士)在所著《環(huán)溪詩(shī)話》中也有評(píng)論曰:“好詩(shī)但一篇亦難。如前輩詩(shī)有以一聯(lián)得名,有以一句得名。如‘楓落吳江冷’、‘空梁落燕泥’,但以一句得名已為人所忌。如‘風(fēng)暖鳥聲碎,日高花影重’,是以一聯(lián)得名已為盛事。如“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”,亦是一聯(lián)得名,多少驚天動(dòng)地詩(shī)豈易得哉!”⑤吳沆:《環(huán)溪詩(shī)話》,見《景印文淵閣四庫(kù)全書》集部四一九《詩(shī)文評(píng)類》,第1480冊(cè),臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1986年,第43-44頁(yè)。到了南宋,仍然有人不明真相,繼續(xù)替抄襲者林逋大唱贊歌。如周紫芝(字少隱,號(hào)竹坡居士)在所著《竹坡詩(shī)話》中曰:“林和靖賦梅花詩(shī),有‘疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏’之語(yǔ),膾炙天下殆二百年。”⑥周紫芝:《竹坡詩(shī)話》,見何文煥輯《歷代詩(shī)話》第二版,北京:中華書局,2004年,第347頁(yè)。蔡正孫(字粹然,號(hào)蒙齋野逸,又號(hào)方寸翁)在所著《詩(shī)林廣記》卷九中雖未正面稱贊林逋,但所引他人之說,足以表明其態(tài)度。曰:“王晉卿云:‘和靖疏影、暗香之句,杏與桃李皆可用也?!瘱|坡云:‘可則可,但恐杏桃李不敢承當(dāng)耳?!衷疲骸?shī)人有寫物之功,桑之未落,其葉沃若,他木不可以當(dāng)此。林逋此詩(shī),決非桃李詩(shī)也?!雹俨陶龑O:《詩(shī)林廣記》,見蔡鎮(zhèn)楚編《中國(guó)詩(shī)話珍本叢書》第2冊(cè),北京:北京圖書館出版社,2004年,第731頁(yè)。意思是說,林逋寫梅花的這兩句是獨(dú)一無(wú)二的,不可替代。雖然林逋利用信息傳播的非對(duì)稱性蒙騙了很多同時(shí)代的北宋著名文人學(xué)士,但有宋一代還是有清醒的文人學(xué)士看出了林逋仿句的問題。如跟王安石同時(shí)的北宋文學(xué)家陳輔(字輔之,自號(hào)南郭子)在所著《陳輔之詩(shī)話》中有云:“林和靖《梅花》詩(shī)云‘疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏’,近似野薔薇也?!雹谕醮簌i、張寶坤等:《中國(guó)歷代詩(shī)話選2》,長(zhǎng)沙:岳麓書社,1985年,第278-279頁(yè)。雖然沒直言林逋的這兩句詩(shī)是抄來的,但卻明確指責(zé)其所寫的不是梅花。這倒是說到了實(shí)質(zhì)上,因?yàn)榻瓰榈脑?shī)本來就不是寫梅的,而是分別寫竹與桂的。林逋移到自己寫梅的詩(shī)中,自然就有不貼切的問題,所以陳輔才有“近似野薔薇也”之嘲。另一位宋代學(xué)者蔡啟(字寬夫)在所著《蔡寬夫詩(shī)話》中則徑直提出了自己的疑問:“林和靖《梅花》詩(shī):‘疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏’,誠(chéng)為警絕;然其下聯(lián)乃云:‘霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂?!瘎t與上聯(lián)氣格全不相類,若出兩人。乃知詩(shī)全篇佳者誠(chéng)難得。”③蔡啟:《蔡寬夫詩(shī)話》,見郭紹虞輯《宋詩(shī)話輯佚》,北京:中華書局,1980年,第405-406頁(yè)。很明顯,蔡啟通過對(duì)全詩(shī)的分析,已然看出了端倪,覺得“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”二句精彩得有些突兀,就差直說是偷來的了。除了故意利用信息傳播的非對(duì)稱性而企圖隱匿模仿事實(shí)的主觀動(dòng)機(jī)外,林逋的仿句在模仿的篇幅上超出了常規(guī),十四字竟然雷同者有十二字,無(wú)論如何也不能讓人認(rèn)同是屬于修辭上的“仿擬”,而只能認(rèn)定其為抄襲。

      三、結(jié)語(yǔ)

      文學(xué)創(chuàng)作中的模仿,無(wú)論是古代,還是現(xiàn)代,或是未來,總是會(huì)存在的。因此,文學(xué)創(chuàng)作中的“仿擬”與“抄襲”現(xiàn)象總是共存的。那么,如何使文學(xué)創(chuàng)作中的模仿成為真正意義上的修辭的“仿擬”,而非創(chuàng)造中的“抄襲”,就需要?jiǎng)?chuàng)作者努力消除掠人之美以自證高明的主觀動(dòng)機(jī)。另外,還需要我們的社會(huì)隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,努力實(shí)現(xiàn)信息傳播的對(duì)稱性,消除信息傳播不對(duì)稱的死角,使那些企圖利用信息傳播的非對(duì)稱性而實(shí)現(xiàn)掠人之美而又想掩匿模仿事實(shí)的人無(wú)法達(dá)到目的。

      猜你喜歡
      林逋崔顥疏影
      閔學(xué)林作品
      國(guó)畫家(2023年3期)2023-07-12 13:33:02
      中國(guó)文化名人之崔顥
      “黃鶴去”與“白云去”究竟孰優(yōu)孰劣?——崔顥《黃鶴樓》首句異文考辨
      感而有懷
      林逋:獨(dú)立獨(dú)行,寄情梅鶴度余生
      他讓詩(shī)仙忘而卻步,他的詩(shī)
      疏影橫斜
      黃鶴樓找崔顥
      皓玥CP 靳東 江疏影
      江疏影 美好的愛情,兩人都該是完整的圓
      金色年華(2016年11期)2016-02-28 01:42:36
      错那县| 新郑市| 会理县| 芦山县| 广饶县| 江源县| 老河口市| 乌拉特中旗| 新巴尔虎右旗| 横山县| 东阿县| 迁西县| 日喀则市| 义马市| 高雄县| 宜黄县| 尖扎县| 承德县| 江西省| 巧家县| 清水河县| 瑞昌市| 蓬溪县| 西城区| 南京市| 肇州县| 江油市| 琼海市| 佛教| 中宁县| 平利县| 崇仁县| 克拉玛依市| 瑞丽市| 邢台县| 东乡| 贵阳市| 临沂市| 库车县| 门源| 会泽县|