[英]考特尼·艾爾/著?孫寶成/譯
尼娜和莉莉站在薩姆的臥室門口往里看,只見沒有一寸地板露出來。
房間里衣服成堆。一摞摞紙張和書籍搖搖欲墜,隨時可能倒下。角落里,放著一座橋的半成品模型。剩下的是一堆堆的糖果包裝紙、交易卡和硬幣。
尼娜皺起鼻子:“你確定這里沒有發(fā)生入室盜竊嗎?”
“現(xiàn)在你明白,我為什么需要找一個偵探了吧?”薩姆問。
尼娜喜歡破解謎團,但她知道這將是一個棘手的案子。
莉莉看著房間,無助地呻吟了一聲。“求你了,你一定要找到我丟的東西,”她說,“我寫的有關(guān)中國的論文,明天就要答辯。算盤是我最好的道具。”
“它一定在這里的某個地方,”薩姆說,“兩周前我們樂隊就在這里練習的。”
“記得,還用我的算盤當搖錘了?!崩蚶蜓a充道。
薩姆轉(zhuǎn)向尼娜:“你能幫我嗎?”
“我會幫忙的,”尼娜說,“但是你要付出代價。”
“什么都可以?!彼_姆說。
“你知道我的價格,”尼娜說,“可以給我一些你不想要的小東西。我喜歡收藏?!?/p>
薩姆想了一會兒:“我有一個帶海豚圖案的鑰匙鏈,怎么樣?”
“一言為定,”尼娜說,“我們開始吧。”薩姆和莉莉開始從地板上撿東西。“停!”尼娜說,“什么都不要動。我需要尋找線索。”尼娜繞著房間轉(zhuǎn)了一圈,跨過成堆的垃圾。
“這個房間實在凌亂,”她說,“根本沒有條理。薩姆,你和樂隊在哪里排練的?”
“在桌子旁邊,靠近壁櫥門?!彼_姆說。
尼娜拿起一罐彈珠和半袋口香糖。她用手指摸了摸薩姆的桌子邊沿。
“有很多灰塵,”她說,“看,你可以看到這些東西的位置?!?/p>
果不其然,在滿是灰塵的桌子上,一個圓圈和一個長方形顯得格外顯眼。
“也許算盤埋在灰塵里了?!崩蚶蛘f。
“很有趣?!彼_姆說。
“這里太黑了,我?guī)缀跏裁炊伎床灰姡蹦崮日f,“我們能打開窗簾嗎?”
“當然?!彼_姆說。
尼娜走到窗前,打開窗簾。陽光照了進來,尼娜用手指摸了摸窗簾。她的手指十分干凈。
“這是新窗簾嗎?”她問道。
“是,”薩姆說,“原來的壞了?!?/p>
“什么時候買的?”尼娜問道,“舊窗簾拉開過嗎?”
“我媽媽幾天前剛把新窗簾掛起來,”薩姆說,“舊窗簾合不上,所以一直都開著。”
莉莉問:“這和找算盤有什么關(guān)系?我得回家了。尼娜,你確定能找到嗎?”
“我能找到?!蹦崮日f。
尼娜指著窗臺上的一堆東西,一把口琴放在一張褪色的紫色畫紙上。
“這是樂隊的一件樂器,”尼娜說,“薩姆,你動過這堆東西嗎?”
“不經(jīng)常動,”薩姆說,“除非我不小心被絆倒。”
尼娜笑了,坐在薩姆床上唯一干凈的角落。
“嗯,我們找不到算盤了,”薩姆說,“也許我沒放在這里?!?/p>
“哦,你放過,好吧,”尼娜說,“我可以證明?!?/p>
薩姆和莉莉目瞪口呆地看著尼娜。
尼娜回到窗前?!拔覀儜摳兄x薩姆,他給我們提供了最可靠的線索,那就是他從不打掃自己的房間?!?/p>
“謝謝,”薩姆說,“嘿,等一下!”
“第二個線索是,在這個房間里,東西都放在一個地方,留下持久的印記。”
尼娜從口琴下面抽出了畫紙,把它拿給薩姆和莉莉看。
“我不明白,”薩姆說,“只是一張紙而已?!?/p>
“你看到紙的某些部分是深紫色的,而另一些部分已經(jīng)褪色為淺紫色了嗎?”
“是的,”莉莉說,“有不同的形狀。”
“嗯,這就像一幅畫,一張照片?!蹦崮日f,“舊窗簾合不上,所以陽光長期透過窗戶照射進來,讓紙褪色了。有些部分沒有褪色,因為它們被物體遮住了?!?/p>
“我明白了,”薩姆說,“這是口琴的形狀,像一個長方形。但是這個大的印子是什么?”
“我知道!”莉莉說,“這是我的算盤。你甚至可以看出那里是珠子!”
“對!”尼娜說。然后她彎下腰,把手伸到窗戶附近地板上的一堆衣服后面。“就在這兒!”她說著,把算盤遞給莉莉。
“干得好!”莉莉說。
“是不錯。我想我要說話算話,給你報酬,尼娜?!彼_姆不好意思地環(huán)視了一下臟亂的房間,“你覺得你能幫我找到那個鑰匙扣嗎?”