盧潤(rùn)祥
北宋嘉祐年間,在京城郊外一個(gè)古廟墻壁上,題著杜甫的《曲江對(duì)雨》一詩(shī)。由于風(fēng)吹雨蝕,日久年深,其中“林花著雨胭脂×”的最后一字已經(jīng)看不見(jiàn)了。
有一天,蘇東坡、黃庭堅(jiān)、秦觀、佛印到此游玩,發(fā)現(xiàn)墻上詩(shī)句缺了一字,便相約補(bǔ)詩(shī):蘇補(bǔ)一“潤(rùn)”字,黃補(bǔ)一“老”字,秦補(bǔ)一“嫩”字,佛印補(bǔ)一“落”字。
有評(píng)者說(shuō):詩(shī)言志,蘇東坡的“潤(rùn)”字體現(xiàn)出他身處逆境仍然生趣盎然的樂(lè)觀,黃庭堅(jiān)的“老”字淬煉自他曾經(jīng)的頹唐,“嫩”字可見(jiàn)秦觀的青春氣息和柔情似水,“落”字則是出家人對(duì)生死無(wú)常的領(lǐng)悟。
后來(lái),他們查了杜甫的原作,原來(lái)是個(gè)“濕”字,四個(gè)人都嘆服不已,覺(jué)得這“濕”字恰好把雨后花朵帶著水滴的姿態(tài)寫出來(lái)了。而補(bǔ)入的“潤(rùn)”“老”“嫩”“落”,雖各有千秋,但是細(xì)細(xì)品味,總覺(jué)還是不如“濕”字真切。
(晴天小豬摘自2022年10月2日《今晚報(bào)》)