《大醫(yī)生》編輯部
醫(yī)學(xué)科技論文摘要撰寫要求:摘要應(yīng)具有獨立性和自明性,即不閱讀論文全文就能獲得必要的信息。結(jié)構(gòu)式摘要由目的、方法、結(jié)果、結(jié)論 4 個要素組成。目的中需簡要交代研究的前提(問題的提出)、研究目的及其重要性; 資料與方法中需簡述研究類型(如回顧性研究、前瞻性研究)、人口學(xué)(研究對象)或材料、分組、采用的研究方法及觀察指標,摘要方法中不需要指明具體使用的統(tǒng)計學(xué)方法;結(jié)果中針對研究方法及觀察指標簡要列出主要的、有意義的或新發(fā)現(xiàn)的研究結(jié)果,指出臨床與統(tǒng)計學(xué)的意義和價值;結(jié)論是針對結(jié)果的分析、評價和應(yīng)用,肯定經(jīng)過科學(xué)分析的研究結(jié)果及其獲得的某些結(jié)論,但不能超出研究結(jié)果的范圍而過度推論,同時指出這些結(jié)論的理論或?qū)嵱脙r值。摘要中不列圖表,不引用參考文獻,英文縮略語首次出現(xiàn)需注明中文全稱。字數(shù)在 400 字左右。英文摘要與中文摘要內(nèi)容要相對應(yīng), 要符合英文語法的文字語言規(guī)范,同時對作者信息也應(yīng)進行準確翻譯。
醫(yī)學(xué)科技論文關(guān)鍵詞使用要求:關(guān)鍵詞應(yīng)為從論文中提取的、表示論文主題內(nèi)容信息條目的詞組或術(shù)語,一般為3~8個。關(guān)鍵詞應(yīng)盡量從美國NLM的MeSH數(shù)據(jù)庫(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh)中選取,其中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。未被詞表收錄的新出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語(自由詞)可直接作為關(guān)鍵詞使用。中醫(yī)藥關(guān)鍵詞應(yīng)從中國中醫(yī)科學(xué)院中醫(yī)藥信息研究所編寫的《中醫(yī)藥主題詞表》中選取。如上述文獻中沒有相應(yīng)的關(guān)鍵詞,可選用直接相關(guān)的幾個主題詞進行組配。