摘 要:我國政府一直十分重視漢語方言、少數(shù)民族語言及其民俗文化的保護工作。在此背景下,《中國瀕危語言志》叢書陸續(xù)出版,一定程度上推動了學(xué)術(shù)界對瀕危語言方言的深入研究,同時也提升社會對語言及其相關(guān)文化的認識和重視。本文介紹了該叢書的出版背景、出版歷程以及取得的社會效益,并以其為例總結(jié)大型語言調(diào)查研究類叢書出版的相關(guān)經(jīng)驗,論述如何以工程觀、系統(tǒng)觀、精品觀來指導(dǎo)這類叢書的出版工作。
關(guān)鍵詞:大型叢書 瀕危語言 工程觀 系統(tǒng)觀 精品觀
我國政府一直十分重視漢語方言、少數(shù)民族語言及其民俗文化的保護工作。2021年11月30日,國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于全面加強新時代語言文字工作的意見》(以下簡稱《意見》)。這是新中國成立以來第一次以“國辦”名義下發(fā)的全面加強新時代語言文字工作的指導(dǎo)性文件,對當前和今后一個時期的語言文字工作做出了全面系統(tǒng)部署。[1]《意見》明確指出要“大力推進語言資源的保護、開發(fā)和利用”,“科學(xué)保護方言和少數(shù)民族語言文字”,“推進中國語言資源保護工程建設(shè),打造語言文化資源展示平臺等標志性成果”。[2]
商務(wù)印書館從誕生之日起就肩負“昌明教育,開啟民智”的歷史使命,服務(wù)國家意志,順應(yīng)時代要求,而且在瀕危語言志方面有多年的積累,已經(jīng)出版了《漢語方言地圖集》(詞匯卷、語法卷、語音卷)、《中國語言地圖集》(第2版)、《中國的語言》等一系列漢語方言、少數(shù)民族語言的優(yōu)秀著作。在教育部語信司、國家語委的領(lǐng)導(dǎo)下,自2015年開始與中國語言資源保護中心積極合作,先后策劃了《中國語言文化典藏》和《中國瀕危語言志》(以下簡稱《瀕危志》)兩大系列叢書,已出版《中國語言文化典藏》(50卷)、《瀕危志》(30卷),今年隨著《瀕危志》第二批20卷的陸續(xù)出版,100卷的浩大出版工程收官。
《瀕危志》依據(jù)統(tǒng)一的編寫規(guī)范,有選擇性地對全國范圍內(nèi)亟需保護的瀕危語言方言進行搶救性調(diào)查記錄,不僅為學(xué)術(shù)界提供了寶貴的資料,還在社會公眾提高對語言多樣性及其保護重要性的認識方面發(fā)揮了積極作用。志書包括調(diào)查點概況、語言/方言的系屬和瀕危狀況、調(diào)查點的聲韻調(diào)系統(tǒng)、古今語音比較、連讀變調(diào)、文白異讀、同音字匯、分類詞表、詞匯特點、語法結(jié)構(gòu)、俗語諺語、民間故事等內(nèi)容,并附有20~30張當?shù)孛袼孜幕驼{(diào)查工作現(xiàn)場的照片。叢書的一大創(chuàng)新是在書中添加二維碼,掃碼可進行關(guān)聯(lián)訪問,收聽對應(yīng)調(diào)查點中語言和方言的發(fā)音。叢書分為瀕危漢語方言志系列和瀕危少數(shù)民族語言志系列:第一批于2019年出版,共計30卷,含漢語方言10卷,少數(shù)民族語言20卷;第二批于2024年出版,共計20卷,含漢語方言10卷,少數(shù)民族語言10卷。本文回顧該叢書的出版背景和出版歷程,對如何提升大型語言調(diào)查研究類叢書的質(zhì)量進行整理,旨在為同類產(chǎn)品的出版工作提供參考。
一、服務(wù)國家意志,踐行出版使命
中國是一個擁有豐富語言資源和文化多樣性的國家,我國的語言及方言是文化的重要載體,然而,隨著全球化進程的加快和新媒體的沖擊,許多民族語言和地方方言面臨著消失的危機。
根據(jù)聯(lián)合國教科文組織的《世界瀕危語言地圖》,平均每兩周就有一種語言消失。據(jù)統(tǒng)計,在除漢語之外的128種少數(shù)民族語言中,有64種使用人口在10000人以下,有24種使用人口在1000人以下,有11種使用人口不足百人。[3]而有些語言甚至僅有幾十人會說,比如,據(jù)李大勤教授2001年的調(diào)查,能說格曼語的僜人僅有13人,能夠流利使用該語言進行交際的目前僅存6人。又如,在我國四川省冕寧縣境內(nèi)的安寧河上游和鄰近的西昌市月華鄉(xiāng)及喜德縣紅莫鎮(zhèn)等地分布著多續(xù)人,總?cè)丝?000多人。根據(jù)《四川冕寧多續(xù)話》的調(diào)查結(jié)果,作者找到的7位會說多續(xù)話的發(fā)音人基本上就是所有會說多續(xù)話的人的總和,如果以3000人的多續(xù)總?cè)丝趤碜龅讛?shù),則會說多續(xù)話的比例僅為0.23%。而且這里的“會說”跟我們平時理解的流利使用某種語言還有較大差距??梢?,語言的瀕危和消失已經(jīng)成為全球大部分語言共同面臨的重大危機,因此日益受到國內(nèi)和國際社會的普遍關(guān)注。
黨和政府在多個重要文件中先后做出了“科學(xué)保護各民族語言文字”“保護傳承方言文化”“加強少數(shù)民族語言文字和經(jīng)典文獻的保護和傳播”“科學(xué)保護方言和少數(shù)民族語言文字”等重要指示。國內(nèi)學(xué)者和機構(gòu)紛紛響應(yīng),為了調(diào)查、記錄、搶救、保護我國珍貴的語言資源,2015年教育部、國家語委啟動了“中國語言資源保護工程”(以下簡稱“語?!惫こ蹋T摴こ虒iT設(shè)立了瀕危語言方言調(diào)查項目,迄今為止已調(diào)查106個瀕危語言點和138個瀕危漢語方言點?!稙l危志》課題組從中遴選出50個語言瀕危程度嚴重且記錄和研究均比較成熟的調(diào)查點集結(jié)成書,由商務(wù)印書館分兩批出版,作為“語?!惫こ痰臉酥拘猿晒责嬜x者。如果說“語?!惫こ淌鞘澜缯Z言保護的一次有益的實踐[4],那么《瀕危志》可以視為對這一實踐的深入總結(jié)和具體體現(xiàn)。
二、以工程觀、系統(tǒng)觀、精品觀指導(dǎo)出版工作
“語保”工程核心專家組成員、《瀕危志》(第一批)漢語方言系列主編邢向東教授在討論“語保”工程的調(diào)查實踐時提出,方言的文化調(diào)查應(yīng)該貫徹“工程觀、系統(tǒng)觀、文化觀、求真觀、精品觀”五大理念。[5]《瀕危志》叢書作為“語保”工程的標志性成果之一,也應(yīng)以“工程觀、系統(tǒng)觀、精品觀”指導(dǎo)出版工作的有序推進。
(一)工程觀
《瀕危志》項目首先要有明確的定位,即將叢書定位為國家工程,具體要求是詳細記錄調(diào)查點的語言資料,科學(xué)描寫當?shù)卣Z言的基本特點、基本規(guī)律,真實反映語言的文化事實。這就需要實力雄厚的專家團隊、行之有效的工作制度和科學(xué)詳細的編寫規(guī)范作為保障。另外,叢書一般涉及多位作者,各自的寫作風(fēng)格、研究背景和學(xué)術(shù)觀點可能存在差異。如何協(xié)調(diào)不同作者之間的合作,確保內(nèi)容的一致性和連貫性是一個重要的挑戰(zhàn)。
1.設(shè)立編委會制度,遴選專家團隊成員
眾所周知,中國,作為一個擁有悠久歷史和龐大人口的國家,其語言和方言的復(fù)雜性體現(xiàn)在多個方面。①數(shù)量龐大:根據(jù)《中國的語言》,我國目前現(xiàn)存129種語言。②譜系復(fù)雜:按照譜系分類法,這些語言大體上分別屬于漢藏、阿爾泰、南亞、南島、印歐5個語系。各語系中又包含不同的語族、語支、語言,而各語言中又包含不同的方言、土語。③專業(yè)跨度大:以上這些語言、方言在語音系統(tǒng)、詞匯特點、語法結(jié)構(gòu)、文化背景等方面差異極大。
因此,這50個瀕危語言/方言點調(diào)查成果的呈現(xiàn)和審核就需要全方位的精細化管理,于是,叢書嚴格執(zhí)行編委會制度。編委會由總主編、主編、執(zhí)行編委構(gòu)成:總主編,總體把握叢書的選題和方向,在各個環(huán)節(jié)中起到溝通和協(xié)調(diào)作用,促進作者和執(zhí)行編委之間的有效交流,解決可能出現(xiàn)的問題;主編,分別負責漢語方言系列和少數(shù)民族語言系列,對兩個系列進行整體把關(guān);執(zhí)行編委,根據(jù)語言分支和地域分支等因素,負責與自身研究背景相關(guān)的分卷,為各分卷的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、行文、格式等提供專業(yè)的指導(dǎo),提升書籍的學(xué)術(shù)價值。在具體的撰寫和修改工作中,執(zhí)行編委發(fā)揮了重要作用,《瀕危志》中某些分冊,在提交出版社前,執(zhí)行編委前前后后修改了八九遍,全程幫助作者完成從零散的調(diào)查記錄到嚴謹?shù)膶W(xué)術(shù)著作的蛻變。
2.研制調(diào)查手冊和編寫工作規(guī)范
2010年,商務(wù)印書館出版了《中國語言資源有聲數(shù)據(jù)庫調(diào)查手冊·漢語方言》,該調(diào)查手冊是在教育部語言文字信息管理司的領(lǐng)導(dǎo)和支持下完成的。2014年,調(diào)查手冊的作者根據(jù)各地調(diào)查中提出來的問題以及有關(guān)專家的意見對其進行全面的檢查和修訂,形成《中國語言資源調(diào)查手冊·漢語方言》(以下簡稱《手冊》,2015年由商務(wù)印書館出版)。全書分為技術(shù)規(guī)范和調(diào)查表兩大部分,成為撰寫和編輯加工《瀕危志》的指南。
同時,項目組又借鑒《手冊》的經(jīng)驗編寫了《中國語言資源調(diào)查手冊·民族語言》(分語族,包括藏緬語族、苗瑤語族、侗臺語族、南亞語系、蒙古語族、突厥語族、滿-通古斯語族、朝鮮語、俄羅斯語,共計8冊),針對不同民族語言的語音、詞匯和語法特點做出相應(yīng)的調(diào)整。傳統(tǒng)的方言調(diào)查,十分注重語音和詞匯要素的描寫,在語法要素的記錄和整理方面比較薄弱。因為,以往的學(xué)者,常常有“方言語法特點不大顯著”這樣的認知,研究方言語法的學(xué)者也被歸為了“少數(shù)派”[6]?!妒謨浴泛汀稙l危志》在語法調(diào)查這一領(lǐng)域有所突破并領(lǐng)先于目前市場上的同類書籍。項目組為方言系列量身定做了語法項目調(diào)查的模板,在某種程度上解決了調(diào)查“無法可依”這一困擾學(xué)界的難題。民族語言系列中的少數(shù)民族語言,由于與漢語差距較大,無法直接套用原來的模板,項目組又吸收了普通語言學(xué)和語言類型學(xué)的調(diào)查方法和框架體系,旨在真實、全面地反映所調(diào)查民族語言的語法面貌。
2018年5月16日,教育部語言文字信息管理司印發(fā)了《〈中國瀕危語言志·漢語方言〉編寫規(guī)范》和《〈中國瀕危語言志·少數(shù)民族語言〉編寫規(guī)范》(以下簡稱《規(guī)范》),對叢書的封面、扉頁、目錄、正文、插圖等部件都做出了明確的要求,并附上兩個系列的樣稿,供作者和編輯參考?!兑?guī)范》十分詳盡細致,甚至涉及國際音標寫法。比如學(xué)界“ts、t?”有兩種寫法:一種是前后兩個符號分開寫,即先輸入“t”,再輸入“s、?”;另一種是兩個符號合為一個,即直接輸入“?、?”?!兑?guī)范》規(guī)定,叢書統(tǒng)一采用第一種寫法。以上這些努力都從“頂層設(shè)計”角度最大限度地保證了叢書在學(xué)術(shù)、內(nèi)容、行文、體例等方面的統(tǒng)一和規(guī)范。
(二)系統(tǒng)觀
大型叢書的出版工作是一個復(fù)雜的系統(tǒng)工程,確保每本書的質(zhì)量和學(xué)術(shù)水平均需要投入大量的精力進行評審和編輯,尤其是當叢書的規(guī)模較大時,審核每本書稿的科學(xué)性和嚴謹性將變得更加困難。而且編纂?yún)矔枰^長的周期,如何凝聚作者、執(zhí)行編委、主編、編輯等各方力量進行有效溝通,精準把握出版進度,統(tǒng)籌全局,確保項目按時完成則是一項挑戰(zhàn)。下面是項目組采取的具體措施。
1.定期召開審稿會議,進行有效溝通
有時候,出于節(jié)約出版成本、減少出版時間的考慮,很多叢書編輯團隊不愿意召開審稿會和項目經(jīng)驗交流會,而是選擇直接接收編委會提供的稿件,分頭找不同的編輯來編校。這樣做是很難保證出版質(zhì)量和叢書的一致性的。
為了從根本上解決這個問題,商務(wù)印書館的編輯團隊經(jīng)過與項目組反復(fù)協(xié)商決定,《瀕危志》采取發(fā)稿前集中召開審稿會的辦法,即在發(fā)稿前,請相關(guān)作者、執(zhí)行編委、主編、總主編在通讀全稿并處理“三審”意見后,面對面討論目前書稿尚未解決的問題,并提出后續(xù)修改的具體要求和建議。流程如下:定稿提交出版社→出版社內(nèi)部專家審稿(→退作者修改)→編輯初審并編輯加工→復(fù)審→終審→退作者修改→執(zhí)行編委審核→主編審核→總主編審核→召開審稿會討論→作者再次修改→編輯審核→正式發(fā)稿。為了記錄各個環(huán)節(jié)的時間和完成情況,編輯團隊制作專門的“發(fā)稿前稿件流轉(zhuǎn)單”,要求各環(huán)節(jié)人員必須撰寫修改意見并簽字確認修改情況。
在各環(huán)節(jié)人員審稿的基礎(chǔ)上,定期召開審稿會,會上由編輯、作者、執(zhí)行編委、主編、總主編針對稿件情況分別按順序發(fā)言,提出審稿過程中發(fā)現(xiàn)的主要問題,修改意見以及需要專家討論的各項事宜:包括但不限于政治導(dǎo)向的把握、民族問題的表述、框架結(jié)構(gòu)的優(yōu)化、語言譜系的確認、學(xué)術(shù)語言的表達、術(shù)語的規(guī)范、體例格式的統(tǒng)一等。
審稿會不但能夠解決各分卷的問題,還能夠鼓勵編輯團隊成員指出叢書編纂中出現(xiàn)的共性問題。這些共性問題由編輯提出并給出建議,在審稿會上集中討論確定解決方案,最后集中體現(xiàn)在會議紀要中,成為后續(xù)各分卷專家審稿、編輯加工和作者修改的參照標準。此外,會議紀要還可以作為《手冊》和《規(guī)范》的有益補充。比如編輯團隊根據(jù)加工過程中搜集的資料對《手冊》的第二編“叁 詞匯”部分進行調(diào)整。字形方面,選擇《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)的推薦字形,將“漿糊”改為“糨糊”、“蒜臺”改成“蒜薹”等(共計50余處);釋義方面,將“胃肚子”改為“胃肚(dǔ)子”以避免歧義,將“虎牙齙牙”改為“虎牙”(“虎牙”與“齙牙”含義不同,不能用“齙牙”解釋“虎牙”)以避免誤解等。
2.制訂詳細的進度表,全面規(guī)劃出版時間
叢書,尤其是大型叢書的出版是一項復(fù)雜的系統(tǒng)工程,涉及多個環(huán)節(jié),包括選題、組稿、審稿、編校、排版、印刷和發(fā)行等。時間統(tǒng)籌在這一過程中顯得尤為重要,因為它直接關(guān)系到項目的順利推進和最終成果的質(zhì)量。有效的時間統(tǒng)籌不僅能提高工作效率,還能確保各個環(huán)節(jié)的緊密銜接,避免因時間管理不當而導(dǎo)致的延誤和成本增加。
首先,明確項目的整體時間框架是關(guān)鍵。在項目啟動之初,編輯團隊便制訂了較為詳細的出版流程,將審稿會時間、專家通讀稿件時間,甚至稿件之間的流轉(zhuǎn)時間、國家法定假期時間都考慮進來,編制了一個以周和月為單位的出版進度表,對每卷各個重要時間點都做了必要的監(jiān)控,并定期匯總、調(diào)整。隨著項目的進行,進度表越來越細致,最后以天為單位計算。
其次,靈活調(diào)整進度安排也是不可或缺的。為了更好地呈現(xiàn)瀕危語言的面貌,編輯團隊在分類詞表、語法例句、話語材料部分設(shè)計二維碼,讀者閱讀時可用移動設(shè)備掃碼,并在線訪問該圖所對應(yīng)的各種語言的說法和發(fā)音。第一批音頻居多,第二批做了升級和優(yōu)化,絕大部分材料改用視頻呈現(xiàn),為讀者提供更加優(yōu)越的閱讀體驗。在項目啟動初期,視頻的提交和二維碼的制作環(huán)節(jié)在進度表上只體現(xiàn)為一欄,周期是10天。隨著項目的推進,這一環(huán)節(jié)在原有基礎(chǔ)上有所擴充,從一欄變?yōu)椤熬幬瘯徍艘曨l、出版社資料整理人員審核視頻、二維碼制作”三欄,每一欄都對應(yīng)著具體的時間天數(shù),最終將10天延長為20天,雖然整體天數(shù)增加了,但是視頻在質(zhì)量上更有保證。
最后,利用現(xiàn)代化手段,能進一步提升時間管理的效率。編輯團隊利用在線共享編輯文檔功能定期更新、優(yōu)化出版進度表,共同編寫會議紀要,接力整理項目資料,最終做到及時反饋,確保信息的透明與順暢。
(三)精品觀
出版工作必須具有精品觀,即不能把“合格”作為目標,而應(yīng)作為底線,只有這樣,才能確保叢書的學(xué)術(shù)性、權(quán)威性和嚴謹性。
1.選調(diào)精兵強將,把關(guān)出版各項細節(jié)
優(yōu)秀的品牌叢書離不開編輯團隊的支持和努力,在出版物質(zhì)量要求日益嚴格的形勢下,精編精校成為質(zhì)量管理尤為重要的一環(huán)。商務(wù)印書館為此選調(diào)精兵強將,致力于打造具有深度和廣度的品牌叢書,推動社會對語言文化的重視與研究,助力文化的傳承與發(fā)展。
高素質(zhì)、高水平的編輯隊伍是大型叢書項目順利進行的關(guān)鍵,出版社從年齡、專業(yè)背景、工作經(jīng)驗三個維度選調(diào)合適的編輯參與《瀕危志》項目。年齡方面,老、中、青三個年齡段的編輯基本上均勻分布。專業(yè)背景方面,選擇與該項目專業(yè)匹配度比較高人員,即均為語言學(xué)相關(guān)專業(yè),且覆蓋語言學(xué)內(nèi)部多個分支,比如漢語方言、訓(xùn)詁學(xué)、語法、詞匯、應(yīng)用語言學(xué)等,彼此做到優(yōu)勢互補。工作經(jīng)驗方面,包括承擔過數(shù)個國家級出版項目的資深編輯,在語言學(xué)專業(yè)領(lǐng)域發(fā)表過多篇論文的學(xué)者型編輯,思維敏捷、熟練運用各種技術(shù)手段的青年編輯。這樣一個全面、高效且富有創(chuàng)造力的編輯團隊,為《瀕危志》叢書的成功出版奠定了基礎(chǔ)。
另外,編輯團隊對書稿進行全面的內(nèi)容審核,確保信息的準確性和可靠性。比如參照調(diào)查點人民政府網(wǎng)站、地方縣志、“中國·國家地名信息庫”等權(quán)威資料核查書中語言點的地理位置、民族分布、歷史沿革等信息。在術(shù)語的運用,語言現(xiàn)象的歸納和界定,以及局部框架的調(diào)整方面給出專業(yè)意見。對書稿進行語言潤色,確保文字流暢,表達清晰,關(guān)注詞語、語法、拼寫、標點等細節(jié),使書稿在語言上達到高標準。同時,為了保證審稿會的順利召開,多人多輪審稿的有序進行,出版進度的穩(wěn)步推進,團隊成員全程密切配合作者和編委會,與各環(huán)節(jié)負責人反復(fù)溝通、協(xié)調(diào),最終實現(xiàn)全流程的無縫對接。
2.多輪多人審稿,重點項目增加審校次數(shù)
在《瀕危志》各卷發(fā)稿前,編委會已經(jīng)在出版社的協(xié)調(diào)下對稿件進行了多人多輪的審稿,在發(fā)稿后依然延續(xù)此方法,進一步保證叢書質(zhì)量。具體流程是:在一校樣退作者通讀后,增加了執(zhí)行編委審稿環(huán)節(jié),要求執(zhí)行編委撰寫審稿意見并簽字確認作者的修改情況。
另外,在付型樣“三審”環(huán)節(jié)后,又添加了付型樣主編、總主編審稿環(huán)節(jié),進行印前的最后一次把關(guān),進一步減少學(xué)術(shù)性、知識性錯誤。比如某分卷在詞匯章,將少數(shù)民族語言的借詞分為“閩南話借詞、日語借詞、漢語借詞”三類,總主編提出“閩南話”是“漢語”的下位概念,故一、三兩類是包含關(guān)系,不能并列,經(jīng)作者確認,將“漢語借詞”改為“漢語普通話借詞”。除了保證學(xué)術(shù)上的嚴謹性,主編還處理了一些時代表述方面的欠妥之處。比如依據(jù)1956年2月8日發(fā)布的《國務(wù)院關(guān)于今后在行文中和書報雜志里一律不用“滿清”的稱謂的通知》將“滿清時期”改為“清朝時期”。
三、打造品牌叢書,促進人才培養(yǎng)
《瀕危志》兩批成果分別列入“十三五”和“十四五”國家重點出版物出版規(guī)劃項目。除此之外,第一批30卷榮獲第五屆中國出版政府獎圖書獎提名獎;入圍2019年商務(wù)印書館人文社科好書,位列榜首;榮登中國出版集團有限公司組織評選的“中版好書”2019年度人文社科榜單第7位。以上這些獎項都是對該叢書學(xué)術(shù)價值和社會效益的高度肯定。
其重大意義還體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,政策建議。為政府和相關(guān)機構(gòu)提供參考依據(jù),推動語言保護政策的制定和落實,促進社會各界對語言多樣性的關(guān)注。第二,認識提升。通過普及瀕危語言的相關(guān)知識,增強公眾對語言保護的意識,鼓勵更多人參與到語言和文化的保護工作中來。第三,文化傳承。幫助各民族在面對現(xiàn)代化及全球化挑戰(zhàn)時,找到保護和傳承自身語言文化的有效途徑,保持文化的連續(xù)性和獨特性。
總的來說,《瀕危志》在語言保護的實踐中起到了重要的支撐作用,為全球語言的保護與傳承貢獻了寶貴的中國智慧、中國方案、中國經(jīng)驗。這類品牌叢書的出版項目不僅能夠提升圖書的學(xué)術(shù)價值和市場價值,同時也能在潛移默化中培養(yǎng)一批高素質(zhì)的編輯人才,為出版社行業(yè)未來的發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
第一,積累實踐經(jīng)驗。參與品牌叢書的編輯工作,編輯人才能在實際操作中學(xué)習(xí)并掌握編輯的各項技能?!稙l危志》多個方面的“統(tǒng)一”離不開編輯團隊的辛勤勞動,即嚴格執(zhí)行《手冊》和《規(guī)范》所規(guī)定的方案統(tǒng)一、標準統(tǒng)一、理論統(tǒng)一、術(shù)語統(tǒng)一、框架統(tǒng)一、體例統(tǒng)一等。此外,編輯團隊還通過實踐進一步修正《手冊》和《規(guī)范》的相關(guān)內(nèi)容,為后續(xù)同類圖書的出版打下良好基礎(chǔ)。以上這些實踐過程都是理論學(xué)習(xí)無法替代的。
第二,提升專業(yè)知識?!稙l危志》叢書涉及廣泛且深入的專業(yè)研究領(lǐng)域,編輯在參與過程中可以接觸到前沿學(xué)術(shù)成果和重要研究動態(tài),通過編輯加工《瀕危志》,編輯團隊對學(xué)術(shù)概念、理論流派、語言調(diào)查方法等均有所深入。另外,通過在實踐中發(fā)現(xiàn)、討論并解決專業(yè)問題,可以不斷提升編輯的專業(yè)素養(yǎng)。
第三,培養(yǎng)協(xié)作能力。品牌叢書的出版涉及選題、審稿、編校等多個環(huán)節(jié),需要作者、專家、編輯、校對、設(shè)計、排版、質(zhì)檢等多個團隊合作共同推進。僅《瀕危志》(第二批)的編委會就包含執(zhí)行編委、主編、總主編共計10人,通訊作者共計20人。在多人多輪審稿的機制下,如何建立編委會和作者之間的有效聯(lián)系,保證審稿、改稿的無縫銜接成為編輯們的一大挑戰(zhàn)。這種跨部門、跨專業(yè)的合作經(jīng)歷可以提升編輯的溝通能力和團隊協(xié)作能力。
四、結(jié)語
語言是一種重要的文化資源,在傳承文明和保持文化多樣性方面具有重要的作用,是非物質(zhì)文化資源的重要組成部分。與物質(zhì)文化遺產(chǎn)不同,語言文化資源一旦消失,將永遠無法復(fù)現(xiàn)。“語?!惫こ虖膯又酰妥裱@樣的原則,即以先進的理念為指導(dǎo)、先進的技術(shù)為支撐,結(jié)合先進的語言學(xué)理論和信息處理技術(shù),建立一個可長期使用、持續(xù)發(fā)展的瀕危語言資源庫。
《瀕危志》叢書正是該原則的實踐成果,應(yīng)以“工程觀、系統(tǒng)觀、精品觀”指導(dǎo)出版工作的有序推進。首先,將叢書視為一項工程,在“施工”前就制定《手冊》和《規(guī)范》,為工程提供詳細的藍圖,并建立行之有效的審稿會制度,實現(xiàn)出版流程全方位的精細化管理。其次,將叢書的出版工作視為一個系統(tǒng),凝聚作者、執(zhí)行編委、主編、總主編、編輯等各方力量,進行有效溝通,并制定、優(yōu)化出版進度表。最后,通過遴選高素質(zhì)、高水平的編輯團隊,堅持多輪多人審稿來嚴格把關(guān)叢書的內(nèi)容質(zhì)量,將叢書打造為同類產(chǎn)品中的精品。以上經(jīng)驗、措施將助力大型語言調(diào)查研究類叢書的順利出版,促進知識的傳播與交流,并為科學(xué)制定國家的語言規(guī)劃和語言政策提供依據(jù),同時能夠有效促進編輯隊伍的培養(yǎng)。
(作者單位系商務(wù)印書館)