[摘要]農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的繁榮發(fā)展離不開編校質(zhì)量的提升。英文編校質(zhì)量不僅能夠彰顯農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的辦刊質(zhì)量和水平,而且在促進(jìn)農(nóng)業(yè)科學(xué)研究的全球多樣性及增強(qiáng)中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)方面發(fā)揮至關(guān)重要的作用。提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量是一個(gè)系統(tǒng)工程,需要多方力量的共同努力。文章從編校標(biāo)準(zhǔn)、專業(yè)人才、出版技術(shù)手段及作者參與度等方面探討了提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量的路徑,以期為其他同類中文學(xué)術(shù)期刊提升英文編校質(zhì)量提供參考。
[關(guān)鍵詞]農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊;英文編校質(zhì)量;編校標(biāo)準(zhǔn);出版技術(shù)
近年來,隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交流日益深入,中文學(xué)術(shù)期刊的英文表達(dá)愈發(fā)受到專家學(xué)者、業(yè)界同行、投稿作者的廣泛關(guān)注。2020年2月,科技部發(fā)布的《關(guān)于破除科技評(píng)價(jià)中“唯論文”不良導(dǎo)向的若干措施(試行)》提出,要“提高中文期刊英文摘要質(zhì)量”[1]。2021年5月,中共中央宣傳部、教育部、科技部聯(lián)合印發(fā)的《關(guān)于推動(dòng)學(xué)術(shù)期刊繁榮發(fā)展的意見》提出,提升國(guó)際傳播能力,鼓勵(lì)中文學(xué)術(shù)期刊提供論文英文長(zhǎng)摘要[2]。以上政策的出臺(tái)為我國(guó)中文學(xué)術(shù)期刊的英文表達(dá)工作指明了方向,也為推動(dòng)我國(guó)學(xué)術(shù)期刊更快更好的發(fā)展提供了指導(dǎo)。
作為學(xué)術(shù)期刊的重要組成部分,農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊承擔(dān)著報(bào)道農(nóng)業(yè)科研新成果、推廣農(nóng)業(yè)新技術(shù)、推動(dòng)農(nóng)業(yè)科技成果轉(zhuǎn)化的重任。當(dāng)前,部分農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊論文正文采用中文撰寫,而其他出版要素,如題目、摘要、關(guān)鍵詞、作者單位、參考文獻(xiàn)等,則采用中英文對(duì)照形式撰寫,并配有中英文目錄。國(guó)家新聞出版署印發(fā)的《報(bào)紙期刊質(zhì)量管理規(guī)定》指出[3],期刊質(zhì)量包括內(nèi)容質(zhì)量、編校質(zhì)量、出版形式質(zhì)量、印制質(zhì)量四項(xiàng),四項(xiàng)中有一項(xiàng)不合格的,其質(zhì)量為不合格。由此可見,編校質(zhì)量是影響期刊整體質(zhì)量的關(guān)鍵因素。而英文出版要素的編校質(zhì)量作為農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊編校質(zhì)量的重要組成部分,勢(shì)必成為衡量學(xué)術(shù)期刊整體質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)術(shù)期刊國(guó)際間學(xué)術(shù)交流、文化傳播以及提升我國(guó)學(xué)術(shù)期刊國(guó)際影響力的重要指標(biāo)[4-5]。
因此,如何提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文出版要素的編校水平已然成為編輯出版工作的重要議題?;诖?,筆者結(jié)合多年英文編校工作經(jīng)驗(yàn),探討提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量的路徑,以期為其他同類中文學(xué)術(shù)期刊提升英文編校質(zhì)量提供參考。
一、農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校工作的重要性
(一)彰顯農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊辦刊質(zhì)量
英文編校工作是農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊辦刊質(zhì)量的重要體現(xiàn)。編輯團(tuán)隊(duì)通過全面編校論文,能夠確保其內(nèi)容的準(zhǔn)確性、規(guī)范性及可讀性。編校質(zhì)量是學(xué)術(shù)期刊質(zhì)量的重要組成部分,是期刊的底線和準(zhǔn)繩,反映了學(xué)術(shù)期刊的辦刊能力。英文編校質(zhì)量則是衡量學(xué)術(shù)論文編校水平高低的關(guān)鍵因素。英文編校工作涉及對(duì)文章內(nèi)容更深層次地理解,包括專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確翻譯、拼寫及語法錯(cuò)誤的校正,還有整體結(jié)構(gòu)的優(yōu)化。規(guī)范的英文編校工作不僅在形式和內(nèi)容方面提升了作者和讀者的閱讀體驗(yàn),還彰顯了農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的辦刊質(zhì)量。
(二)促進(jìn)農(nóng)業(yè)科學(xué)研究的全球多樣性
農(nóng)業(yè)生物多樣性不僅是保障生態(tài)系統(tǒng)健康發(fā)展的關(guān)鍵因素,也是全球生物多樣性不可或缺的組成部分[6]。同樣的,科技出版的多樣性有利于打破地區(qū)性壟斷,促進(jìn)全球科學(xué)發(fā)展,維護(hù)學(xué)術(shù)公平。鑒于中國(guó)農(nóng)業(yè)在環(huán)境、地形、氣候等多方面的獨(dú)特性和復(fù)雜性,農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊既是中國(guó)農(nóng)業(yè)科研成果展示的窗口,也是世界農(nóng)業(yè)科研成果展示平臺(tái)的一部分,可為世界的農(nóng)業(yè)問題提供中國(guó)解決方案。編輯將題目、摘要、作者單位、關(guān)鍵詞、圖題、表題、參考文獻(xiàn)等內(nèi)容準(zhǔn)確、高質(zhì)量地翻譯成英文,有效消除語言障礙,能夠使中國(guó)農(nóng)業(yè)科研成果在國(guó)際舞臺(tái)上得到更加廣泛的傳播和認(rèn)可,為世界的農(nóng)業(yè)問題提供更多中國(guó)智慧和中國(guó)方案。
(三)增強(qiáng)中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)
一個(gè)國(guó)家只有獲得強(qiáng)大的農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán),才能影響甚至主導(dǎo)國(guó)際農(nóng)業(yè)話題的設(shè)置和發(fā)展,國(guó)際農(nóng)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)規(guī)則的制定、修改以及國(guó)際農(nóng)業(yè)重大問題的干預(yù)和解決[7-8]。農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊是我國(guó)農(nóng)業(yè)實(shí)力的體現(xiàn),關(guān)乎學(xué)術(shù)領(lǐng)導(dǎo)權(quán)、話語權(quán)及科研成果首發(fā)權(quán)的掌握。《關(guān)于推動(dòng)學(xué)術(shù)期刊繁榮發(fā)展的意見》指出,應(yīng)明確學(xué)術(shù)成果在我國(guó)期刊首發(fā)的比例,引導(dǎo)重大原創(chuàng)性科研成果更多在我國(guó)期刊發(fā)表,農(nóng)業(yè)領(lǐng)域也不例外。高質(zhì)量的英文編校工作能夠促使農(nóng)業(yè)科研成果更快、更廣泛地通過農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊進(jìn)行國(guó)際傳播,從而助力中國(guó)農(nóng)業(yè)綜合實(shí)力的提升,增強(qiáng)中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)。
總之,英文編校質(zhì)量不僅是農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊辦刊質(zhì)量和辦刊水平的直接體現(xiàn),而且在維護(hù)農(nóng)業(yè)科學(xué)研究的全球多樣性及增強(qiáng)中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)方面發(fā)揮至關(guān)重要的作用。因此,如何提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量已經(jīng)成為編輯出版工作中不可忽視的重要課題。
二、提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量的路徑探析
(一)制訂和完善英文編校標(biāo)準(zhǔn)
1.建立和完善編輯部?jī)?nèi)部英文編校業(yè)務(wù)知識(shí)檔案
目前,相關(guān)部門尚未出臺(tái)權(quán)威的英文編輯規(guī)范,部分較為成熟的期刊從自身實(shí)踐出發(fā),制訂刊物的英文編?;驹瓌t,其中很多共性內(nèi)容值得同行借鑒[9]。
第一,建立英文外在表現(xiàn)形式的編校業(yè)務(wù)知識(shí)檔案,確保整本期刊英文出版要素的一致性。例如,期刊對(duì)英文摘要制訂直譯或意譯的硬性規(guī)定,同一期刊盡量保持一致,選擇其中的一種翻譯方式即可。又如,鑒于部分作者來自各省農(nóng)業(yè)科學(xué)院的下屬單位或各高校的二級(jí)學(xué)院等,期刊英文出版要素可能存在多種翻譯方式,包括介詞使用的位置、是否明確分隔下屬單位與一級(jí)單位,從英文表達(dá)規(guī)范來看,這些都是可接受的表達(dá)方法。此外,農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊出版單位(以下簡(jiǎn)稱“出版單位”)應(yīng)對(duì)英文標(biāo)題、關(guān)鍵詞、圖題、表題、參考文獻(xiàn)、英文目錄的大小寫規(guī)則、阿拉伯?dāng)?shù)字和英文數(shù)字的使用規(guī)則、正體和斜體等制訂統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),并建立英文編校業(yè)務(wù)知識(shí)檔案,確保整本期刊英文出版要素外在表現(xiàn)形式上的一致性,從而提高整本期刊的英文編校質(zhì)量。第二,建立編輯部?jī)?nèi)部農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語業(yè)務(wù)知識(shí)檔案,以確保全刊農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確性。以綜合性農(nóng)業(yè)科學(xué)為例,農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的載文范圍包括作物遺傳育種、耕作栽培、土壤肥料、植物保護(hù)、微生物、中藥材等多個(gè)方面,涉及的專業(yè)術(shù)語多且廣。鑒于此,編輯在編校過程中應(yīng)建立和不斷積累農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語,分類分學(xué)科歸納整理,不斷生成和完善更新業(yè)務(wù)知識(shí),最終形成編輯部?jī)?nèi)部農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語業(yè)務(wù)知識(shí)檔案。這不僅有助于保持農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化和一致性,還能加快稿件處理速度,提高工作效率和編校質(zhì)量。
2.制訂和完善農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域英文編校標(biāo)準(zhǔn)
農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域的英文編校標(biāo)準(zhǔn)并非旨在讓農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的英文出版要素變得僵化刻板,而是力求實(shí)現(xiàn)其模式化、標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化、統(tǒng)一化,以促進(jìn)整個(gè)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域?qū)W術(shù)論文的廣泛傳播[10],為中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)的提升奠定基礎(chǔ)。
第一,出版單位應(yīng)借助農(nóng)業(yè)期刊集群化發(fā)展“東風(fēng)”,制訂和完善農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域的英文編校標(biāo)準(zhǔn)。目前,農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域集群化發(fā)展成效顯著,如“中國(guó)農(nóng)業(yè)期刊集成服務(wù)平臺(tái)”“中國(guó)農(nóng)業(yè)期刊網(wǎng)”等眾多平臺(tái)和系統(tǒng),正在共同推動(dòng)農(nóng)業(yè)期刊的發(fā)展。鑒于此,出版單位一是要在行業(yè)研討會(huì)、學(xué)術(shù)年會(huì)等重要會(huì)議上設(shè)立英文編校工作分論壇,討論并制訂農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域的英文編校標(biāo)準(zhǔn);二是要結(jié)合國(guó)家新聞出版署、中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社等國(guó)家管理部門和行業(yè)部門的規(guī)定和要求,進(jìn)一步細(xì)化農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域的英文編校標(biāo)準(zhǔn),且該標(biāo)準(zhǔn)需要具有可操作性強(qiáng)、適應(yīng)面廣的特點(diǎn);三是要建立英文編校標(biāo)準(zhǔn)的互動(dòng)討論群,遇到問題及時(shí)討論,甚至邀請(qǐng)群里的權(quán)威專家進(jìn)行解答,這有助于營(yíng)造農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊互助合作、充滿活力的學(xué)術(shù)氛圍,從而提高農(nóng)業(yè)中文期刊的整體英文編校水平。第二,出版單位應(yīng)根據(jù)農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域英文編校標(biāo)準(zhǔn),開發(fā)農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語在線詞典。為確保農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語在線詞典內(nèi)容的準(zhǔn)確性和權(quán)威性,出版單位可邀請(qǐng)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域及語言領(lǐng)域的專家學(xué)者共同參與編寫和審核。該詞典應(yīng)包含豐富的農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語及其定義、用法和示例,可供編輯隨時(shí)隨地查閱。同時(shí),出版單位在應(yīng)用程序中可設(shè)置智能搜索功能,允許編輯通過關(guān)鍵詞、拼音等多種方式進(jìn)行搜索,進(jìn)而快速找到目標(biāo)農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語。該詞典除了面向農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的英文編輯,還可向?qū)W生、作者、審稿專家等農(nóng)業(yè)領(lǐng)域人才進(jìn)行推廣,以提升農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域從業(yè)人員的整體英文水平。
(二)招募和培養(yǎng)優(yōu)秀編輯人才
編輯人員是期刊生產(chǎn)各環(huán)節(jié)的守門員,負(fù)責(zé)期刊編審規(guī)范的執(zhí)行和刊載內(nèi)容質(zhì)量的把關(guān)。因此,優(yōu)秀編輯人才是期刊發(fā)展的寶貴資源。
1.招募優(yōu)秀編輯人才
出版單位在招募英文編輯時(shí),不應(yīng)只局限于追求專業(yè)技能最優(yōu)的候選人,而是應(yīng)根據(jù)期刊自身的發(fā)展需求,選擇契合期刊發(fā)展需要的人才[11]。首先,專業(yè)素養(yǎng)和崗位勝任力是優(yōu)秀編輯人才應(yīng)具備的素質(zhì)。出版單位可結(jié)合辦刊宗旨、欄目設(shè)置、未來發(fā)展趨勢(shì)等,選擇契合期刊發(fā)展需求的人才。以綜合性農(nóng)業(yè)科學(xué)期刊為例,由于論文涉及領(lǐng)域較廣,其對(duì)英文編輯的要求是博而新,并非專而精。鑒于此,出版單位招募農(nóng)學(xué)專業(yè)英文較好的人才,無疑是較好的選擇。在招聘初期,出版單位可設(shè)計(jì)一些有針對(duì)性的題目,以考察應(yīng)聘者對(duì)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的了解程度及英文表達(dá)能力,進(jìn)而篩選真正具備專業(yè)素養(yǎng)和崗位勝任力的編輯人才。其次,英文編輯的品格素質(zhì),如價(jià)值觀、責(zé)任意識(shí)、職業(yè)素養(yǎng)等也尤其重要。英文編輯通常負(fù)責(zé)期刊整期所有文章的英文編校任務(wù),且經(jīng)常需要同時(shí)處理多個(gè)校次的多篇稿件[12],工作量相對(duì)較大且期刊周期性和時(shí)效性均較強(qiáng)。這需要英文編輯能夠有條不紊、分輕重緩急地推進(jìn)各項(xiàng)英文編校工作。這就要求英文編輯具有正確的價(jià)值觀、較強(qiáng)的責(zé)任感和職業(yè)素養(yǎng)。出版單位在招聘初期可通過電話、微信等方式了解應(yīng)聘者的品格素質(zhì)是否符合期刊對(duì)英文編校人才的要求。最后,對(duì)職位的渴求度是優(yōu)秀英文編輯的基礎(chǔ),對(duì)編輯工作的熱愛是成為一名優(yōu)秀英文編輯的前提條件。熱愛是源源不斷的內(nèi)生動(dòng)力,是創(chuàng)新和進(jìn)步的源泉,也是在職業(yè)枯燥期和瓶頸期激勵(lì)英文編輯堅(jiān)持下去的力量。出版單位既可針對(duì)應(yīng)聘者設(shè)計(jì)一些難度適中但需要投入一定時(shí)間的題目,也可在招聘初期和應(yīng)聘者進(jìn)行溝通,讓其了解具體工作內(nèi)容,以確保應(yīng)聘者和用人單位均有雙向選擇的機(jī)會(huì)。
2.培養(yǎng)優(yōu)秀編輯人才
用心選是第一步,悉心育才是打造高素質(zhì)英文編輯人才的必經(jīng)之路[13]。第一,英文編輯人才的自我培養(yǎng)。充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性是編輯人才脫穎而出的關(guān)鍵。入職初期,英文編輯應(yīng)從熟悉整個(gè)編校流程著手,積極主動(dòng)學(xué)習(xí)資深編輯個(gè)各校次稿件的修改內(nèi)容,了解每一處修改的具體原因,從而逐漸培養(yǎng)對(duì)校稿錯(cuò)誤的敏銳感知和準(zhǔn)確判斷能力。在日常編校工作中,這種能力對(duì)提升論文編校質(zhì)量至關(guān)重要。隨著編校技能的提升,英文編輯可通過參加出版專業(yè)技術(shù)人員職業(yè)資格考試、行業(yè)職業(yè)技能大賽等多種方式,持續(xù)增進(jìn)和積累編校理論知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。第二,以老帶新的傳幫帶方式進(jìn)行人才培養(yǎng)。出版單位應(yīng)借助資深編輯的經(jīng)驗(yàn)和智慧,對(duì)青年編輯進(jìn)行傳幫帶式培養(yǎng)。具體來說,資深編輯一是要將業(yè)務(wù)理論知識(shí)和實(shí)踐相結(jié)合進(jìn)行指導(dǎo),并在實(shí)際工作中根據(jù)具體問題進(jìn)行悉心指導(dǎo);二是要通過開展編輯學(xué)研究,幫助英文編輯快速成長(zhǎng)。
3.留住優(yōu)秀編輯人才
第一,提升優(yōu)秀編輯人才的歸屬感。一是優(yōu)化編輯人才的工作環(huán)境。出版單位應(yīng)打造舒適、高效的工作空間,引進(jìn)和整合先進(jìn)的辦公設(shè)備及豐富的圖書資源,為編輯人才提供良好的工作條件。同時(shí),出版單位應(yīng)建立靈活的工作制度,尊重編輯人才的個(gè)性和特長(zhǎng),鼓勵(lì)他們?cè)诠ぷ髦邪l(fā)揮自主性和創(chuàng)新性。二是暢通優(yōu)秀編輯人才持續(xù)成長(zhǎng)的渠道。出版單位可組織編輯參加全國(guó)或區(qū)域有關(guān)部門或行業(yè)學(xué)會(huì)舉辦的編輯業(yè)務(wù)培訓(xùn)或?qū)W術(shù)活動(dòng),不斷增強(qiáng)和拓寬他們的理論修養(yǎng)和知識(shí)面,從而提高編校水平。例如,西部科技期刊聯(lián)盟每年都會(huì)舉辦西部科技期刊發(fā)展論壇,該論壇下設(shè)農(nóng)林期刊專題分論壇以及編輯專業(yè)理論分論壇,英文編輯通過參與這些論壇,既能學(xué)習(xí)農(nóng)業(yè)出版領(lǐng)域的最新業(yè)務(wù)知識(shí)并進(jìn)行深入交流,也能系統(tǒng)地掌握和深化編輯理論方面的認(rèn)識(shí)。三是營(yíng)造和諧、融洽、健康向上的農(nóng)業(yè)期刊團(tuán)隊(duì)文化。出版單位應(yīng)努力打造“以人為本,老編輯獨(dú)當(dāng)一面,中年編輯勇挑重?fù)?dān),青年編輯快速成長(zhǎng)”的配合默契的團(tuán)隊(duì),既可以通過共同學(xué)習(xí)農(nóng)業(yè)或其他領(lǐng)域的先進(jìn)典型案例來增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)的凝聚力[14],也可以通過在相對(duì)固定周期內(nèi)對(duì)編輯團(tuán)隊(duì)的人員進(jìn)行業(yè)績(jī)?cè)u(píng)價(jià),結(jié)合編輯人員的崗位職責(zé)、工作內(nèi)容、團(tuán)隊(duì)貢獻(xiàn)度等來營(yíng)造你追我趕、被看見、被認(rèn)可的團(tuán)隊(duì)氛圍。第二,提升優(yōu)秀編輯人才的獲得感。一是要暢通優(yōu)秀編輯人才的職稱晉升通道。具體來說,相關(guān)部門應(yīng)深化出版專業(yè)技術(shù)人員職稱制度改革,在職稱評(píng)審文件中充分考慮中文學(xué)術(shù)期刊英文編輯的晉升通道,將英文編輯的實(shí)際工作業(yè)績(jī)、專業(yè)技能和貢獻(xiàn)作為主要評(píng)審依據(jù),降低對(duì)學(xué)歷、資歷等硬性條件的要求。二是充分發(fā)揮激勵(lì)機(jī)制。出版單位應(yīng)建立工作業(yè)績(jī)、工作效率、工作成果與工作績(jī)效掛鉤的薪酬體系,對(duì)在編輯工作中取得突出成績(jī)的個(gè)人或團(tuán)隊(duì)給予物質(zhì)和精神獎(jiǎng)勵(lì),從而增強(qiáng)他們的獲得感和榮譽(yù)感。
(三)豐富和優(yōu)化出版技術(shù)手段
在新質(zhì)生產(chǎn)力背景下,技術(shù)不僅是新質(zhì)生產(chǎn)力的核心,也是推動(dòng)農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編輯高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵因素。隨著人工智能技術(shù)不斷發(fā)展,期刊作為知識(shí)生產(chǎn)和文化傳播產(chǎn)業(yè)的重要前沿陣地,應(yīng)積極探索人工智能技術(shù)在期刊領(lǐng)域的應(yīng)用[15]。具體來說,農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊應(yīng)從以下幾個(gè)方面來應(yīng)用人工智能技術(shù)。
第一,建立農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的英文專業(yè)術(shù)語語料庫,輔助跨語言翻譯。針對(duì)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的文本編輯需求,出版單位除了采用通用語料,還應(yīng)專門構(gòu)建農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的語料庫,該語料庫需要廣泛覆蓋植物保護(hù)、生態(tài)學(xué)、微生物學(xué)等多個(gè)細(xì)分領(lǐng)域。同時(shí),出版單位可整合自身以往已出版的英文內(nèi)容,運(yùn)用人工智能技術(shù),開發(fā)高效的輔助翻譯工具。第二,開發(fā)應(yīng)用英文校對(duì)工具。目前,編校領(lǐng)域已普遍應(yīng)用ChatGPT和150余款國(guó)產(chǎn)大模型。相較ChatGPT,一些國(guó)產(chǎn)大模型在理解中文詞義、交互體驗(yàn)的流暢性及使用成本方面表現(xiàn)出明顯優(yōu)勢(shì)[16]。這些大模型基于本地化需求,多數(shù)對(duì)中文的處理更優(yōu)?;诖?,出版單位開發(fā)多種有助于對(duì)英文文本進(jìn)行處理的校對(duì)工具尤為必要。當(dāng)前,部分農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊在參考文獻(xiàn)上采用了中英文雙語呈現(xiàn)的方式,然而,其中文參考文獻(xiàn)的英文對(duì)應(yīng)項(xiàng)需要通過數(shù)據(jù)庫手動(dòng)核實(shí),這一過程既耗時(shí)又費(fèi)力,效率低下。鑒于此,英文編輯可應(yīng)用人工智能技術(shù)在數(shù)據(jù)庫中快速檢索中文參考文獻(xiàn)的英文對(duì)應(yīng)版本,從而有效提升英文編校的工作效率。另外,鑒于參考文獻(xiàn)的格式復(fù)雜且容易出錯(cuò)的特點(diǎn),英文編輯可運(yùn)用人工智能工具來自動(dòng)檢查參考文獻(xiàn)的格式是否合規(guī),內(nèi)容是否重復(fù),在文中是否已被正確引用,引用順序與文后列表是否一致,并獲取針對(duì)性的修改建議,以此確保參考文獻(xiàn)的規(guī)范性和一致性。第三,賦予編校工具角色。角色的設(shè)定有助于明確校對(duì)工具的使用場(chǎng)景和目標(biāo)用戶,從而更好地滿足不同用戶的需求。出版單位可設(shè)定“英文編輯”這一角色,專注于學(xué)術(shù)論文的校對(duì),識(shí)別并糾正復(fù)雜的語法錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤以及不規(guī)范的學(xué)術(shù)用語,從而提高英文編校質(zhì)量。值得注意的是,當(dāng)前智能翻譯軟件、校對(duì)工具存在一定的局限性,需要結(jié)合人工編校與技術(shù)賦能,持續(xù)提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校的效率,為農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的英文編校工作提供技術(shù)支撐。
(四)鼓勵(lì)和提升作者參與度
作者既是論文的提供者,也是出版工作的參與者。作者參與英文編校工作,充分體現(xiàn)了作者的主體地位,不僅能夠提高編校工作效率和質(zhì)量,還培養(yǎng)了“辦刊合伙人”[17]。因此,英文編校工作離不開作者的參與和配合。
1.作者應(yīng)按模板要求撰寫論文的英文部分并參與返修
第一,作者應(yīng)按模板要求撰寫論文的英文部分。出版單位可將論文寫作模板置于官網(wǎng)、微信公眾號(hào)或其他傳播渠道。論文寫作模板應(yīng)詳細(xì)介紹題目、二級(jí)標(biāo)題、參考文獻(xiàn)、英文部分、圖表、格式等論文結(jié)構(gòu),并給予示例。例如,英文圖題縮寫為Fig.1,字體為TIMESNEWROMAN、字號(hào)為小五號(hào)、標(biāo)題首字母大寫、專有名詞除外。作者在撰寫論文前,可先到目標(biāo)期刊官網(wǎng)查看論文寫作模板,以確保論文的體例格式等符合目標(biāo)期刊的要求,從而降低后續(xù)英文編校工作的壓力。第二,作者參與論文的返修。作者對(duì)自己的文章和自己研究領(lǐng)域的英文專業(yè)術(shù)語較為熟悉。盡管英文編輯的知識(shí)覆蓋面廣泛,但在某些特定領(lǐng)域的專業(yè)深度上可能無法與作者相提并論。因此,在論文修改階段增設(shè)英文出版內(nèi)容的返修環(huán)節(jié),對(duì)提高英文編校的專業(yè)水準(zhǔn)和精確度大有裨益。具體來說,出版單位應(yīng)在中文編輯完成稿件的初步編輯后,再安排英文編輯進(jìn)行深度加工,并使用不同顏色或修訂模式來標(biāo)記所做的改動(dòng),隨后將修訂后的稿件反饋給作者。對(duì)作者無異議的部分,只需要作者確認(rèn)即可;對(duì)作者持異議的部分,則需要英文編輯進(jìn)行復(fù)核。在返修稿件中,英文編輯應(yīng)明確指出論文中存在的具體問題,最好分條列舉,避免表述模糊或含混不清,同時(shí)盡可能地提供具體的改進(jìn)建議,并及時(shí)解答作者的疑問或反饋。
2.建立良好的編作溝通機(jī)制
良好的編作溝通機(jī)制有利于培養(yǎng)穩(wěn)定優(yōu)秀的作者群,獲取高質(zhì)量的稿源,提高英文編校工作的效率和質(zhì)量,從而提升論文和期刊的學(xué)術(shù)影響力。第一,提升編輯服務(wù)能力。編輯面對(duì)的不僅是作者、讀者,還有審稿專家、編委等用戶,因此提升服務(wù)能力成為編輯不可或缺的基本素養(yǎng)。牢固樹立服務(wù)意識(shí),提升編輯服務(wù)作者的能力是建立良好編作溝通機(jī)制的基礎(chǔ)。英文編輯可綜合考慮作者的科研成就、學(xué)術(shù)地位、職稱、學(xué)歷、年齡等因素,將作者群體進(jìn)行分類[18],從而深入了解不同作者群體的特點(diǎn)和需求,并有針對(duì)性地提供服務(wù)。例如,針對(duì)正處于事業(yè)上升階段的青年作者,他們往往懷有提升學(xué)術(shù)影響力的強(qiáng)烈愿望。對(duì)此,出版單位可主動(dòng)邀請(qǐng)他們擔(dān)任英文審稿專家,或者考慮吸納他們加入青年編委隊(duì)伍,共同致力于提升英文編校的質(zhì)量。第二,建立作者指導(dǎo)和培訓(xùn)機(jī)制。出版單位通過培養(yǎng)和鼓勵(lì)作者參與編校、建立良好的編作溝通機(jī)制,不僅有利于提升作者寫作水平,還能提高英文編校工作的效率和質(zhì)量,從而實(shí)現(xiàn)編校過程流暢高效、論文質(zhì)量精益求精,為農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的英文編校工作提供內(nèi)容支撐。
三、結(jié)語
英文編校質(zhì)量不僅彰顯農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的辦刊質(zhì)量和水平,而且在促進(jìn)農(nóng)業(yè)科學(xué)研究的全球多樣性及增強(qiáng)中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)方面也發(fā)揮至關(guān)重要的作用。提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量是一個(gè)系統(tǒng)工程,需要多方力量的共同努力。文章僅探討了編校標(biāo)準(zhǔn)、專業(yè)人才、出版技術(shù)手段以及作者參與度四條路徑。未來,出版單位通過持續(xù)努力能夠提升農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊英文編校質(zhì)量,以及農(nóng)業(yè)中文學(xué)術(shù)期刊的學(xué)術(shù)引領(lǐng)力,培養(yǎng)和匯聚頂尖農(nóng)業(yè)人才,引領(lǐng)和推進(jìn)中國(guó)農(nóng)業(yè)科學(xué)研究,推動(dòng)全球農(nóng)業(yè)科研的發(fā)展和進(jìn)步。
[參考文獻(xiàn)]
[1]科技部印發(fā)《關(guān)于破除科技評(píng)價(jià)中“唯論文”不良導(dǎo)向的若干措施(試行)》的通知[EB/OL].(2020-02-17)[2024-11-20].https://www.most.gov.cn/xxgk/xinxifenlei/fdzdgknr/fgzc/gfxwj/gfxwj2020/202002/t20200223_151781.html.
[2]中共中央宣傳部教育部科技部印發(fā)《關(guān)于推動(dòng)學(xué)術(shù)期刊繁榮發(fā)展的意見》的通知[EB/OL].(2021-05-18)[2024-11-20].https://www.nppa.gov.cn/xxfb/zcfg/gfxwj/202106/t20210623_4514.html.
[3]國(guó)家新聞出版署關(guān)于印發(fā)《報(bào)紙期刊質(zhì)量管理規(guī)定》的通知[EB/OL].(2020-05-28)[2024-11-20].https://www.nppa.gov.cn/xxfb/zcfg/gfxwj/202006/t20200618_4509.html.
[4]張梅,翁志輝.中文學(xué)術(shù)期刊英文編輯的業(yè)務(wù)素質(zhì)問題及其提升策略[J].傳播與版權(quán),2021(07):14-17.
[5]路可如.新媒體環(huán)境下學(xué)術(shù)期刊英文編輯職業(yè)素養(yǎng)的提升方法探究[J].傳播與版權(quán),2022(04):13-16.
[6]劉云慧,王詩皓,陳寶雄,等.中國(guó)農(nóng)業(yè)生物多樣性保護(hù)主要政策、措施回顧及2020年后展望[J].生態(tài)與農(nóng)村環(huán)境學(xué)報(bào),2021(10):1225-1233.
[7]楊麗,李錦.“一帶一路”視域下中國(guó)參與全球糧食安全治理的國(guó)際話語權(quán)傳播研究[J].唐都學(xué)刊,2024(04):64-68.
[8]甄文東.“一帶一路”背景下中國(guó)農(nóng)業(yè)國(guó)際話語權(quán)提升的能力分析[J].農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì),2020(02):123-125.
[9]張睿,王曉華,郭嬌,等.中文刊編輯如何提升英文編校技能的思考[J].編輯學(xué)報(bào),2018(S1):59-60.
[10]劉忠麗.編校標(biāo)準(zhǔn)化在科技期刊國(guó)際化發(fā)展中的作用及發(fā)展建議[J].編輯學(xué)報(bào),2023(S1):14-19.
[11]祁麗娟,方梅.科技期刊青年編輯雙向奔赴的招募和全面培養(yǎng)[J].編輯學(xué)報(bào),2024(04):464-467.
[12]陳德元.中文科技期刊面臨的英文編校工作問題及解決辦法探究[J].新聞研究導(dǎo)刊,2024(10):178-181.
[13]田偉,齊文安,魏均民.以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的世界觀和方法論指導(dǎo)科技期刊高質(zhì)量發(fā)展[J].編輯學(xué)報(bào),2023(01):1-7.
[14]王志標(biāo).新時(shí)代學(xué)術(shù)期刊編輯的職業(yè)精神及其培育路徑[J].科技與出版,2024(03):144-152.
[15]郭曉.基于人工智能的藝術(shù)類期刊出版模式探究與創(chuàng)新[J].中國(guó)傳媒科技,2023(10):138-141.
[16]夏麗云,岳于佳,徐敏赟,等.生成式人工智能應(yīng)用于編校工作的探索與分析:基于ChatGPT和150余款國(guó)產(chǎn)大模型的實(shí)測(cè)[J].中國(guó)科技期刊研究,2024(07):948-956.
[17]王曉珍.作者全程參與的科技期刊編校質(zhì)量控制[J].科技與出版,2016(05):53-56.
[18]王蘊(yùn)嘉.學(xué)術(shù)期刊多層次全周期作者服務(wù)體系構(gòu)建策略[J].編輯學(xué)報(bào),2023(S1):94-97.