〔印〕泰戈?duì)枴∴嵳耔I
你為什么坐在那邊地板上不言不動(dòng)的,告訴我呀,親愛的媽媽?
雨從開著的窗口打進(jìn)來了,把你身上全打濕了,你卻不管。
你聽見鐘已打四下了么?正是哥哥從學(xué)校回家的時(shí)候了。
到底發(fā)生了什么事,你的神色這樣不對?
你今天沒有接到爸爸的信么?
我看見郵差在他的袋里帶了許多信來,幾乎鎮(zhèn)里的每個(gè)人都分送到了。
只有爸爸的信,他留起來給他自己看。我確信這個(gè)郵差是個(gè)壞人。
但是不要因此不樂呀,親愛的媽媽。
明天是鄉(xiāng)村集市的日子,你叫女仆去買些筆和紙來。
我自己會寫爸爸所寫的一切信,使你找不出一點(diǎn)錯(cuò)處來。
我要從A字一直寫到K字。
但是,媽媽,你為什么笑呢?
你不相信我能寫得同爸爸一樣好!
但是我將用心畫格子,把所有的字母都寫得又大又美。
當(dāng)我寫好了時(shí),你以為我也象爸爸那樣傻,把它投入可怕的郵差的袋中么?
我立刻就自己送來給你,而且一個(gè)字母、一個(gè)字母的幫助你讀。
我知道那郵差是不肯把真正的好信送給你的。
泰戈?duì)栆詧A熟的方法,借兒童的眼光與口吻暗示出成人的悲劇:一個(gè)被丈夫遺忘或遺棄的主婦的悲劇。這已不是杜甫詩中的“遙憐小兒女,未解憶長安”,而是讓小兒女從觀察、猜測后對媽媽進(jìn)行了解釋、安慰,還采取行動(dòng)。句句逐層深入,最后惹得媽媽發(fā)出含淚的微笑,使讀者更為之惻然。
(摘自《外國小品精選》)