在國際談判中,斯大林總是不急于發(fā)表自己的意見,先讓對方發(fā)言。他坐在一旁默默地聽著。這時,他從口袋里掏出煙斗,抽出幾支香煙不慌不忙地把香煙碾碎塞進煙斗,然后緩緩地抽著。當了解對方的若干意圖時,斯大林便把自己的看法條理清晰地說出來。
斯大林發(fā)言的時候,往往把隨身攜帶的筆記簿和紅藍鉛筆取出來,一面發(fā)言,一面隨手畫著一個又一個的狼頭。第三次世界大戰(zhàn)期間擔任羅斯福俄語翻譯的查爾斯·波倫對此描述:“他邊談邊用紅鉛筆隨意在紙上畫幾個狼頭,并且常常以體諒的態(tài)度停頓一下,讓翻譯能夠安詳?shù)匕阉脑捵g出來。他從來不表現(xiàn)出激動的神情,也很少打手勢。”好幾個參加過談判的人都提到斯大林往往在發(fā)言時畫著一個又一個狼頭。而在他感到惱怒時,會里狼頭的耳朵畫得特別長,或者用重重的幾筆給狼頭添些背景。
(陳靜摘自《中國青年報》)