柏 元
讀者諸君,且莫慌!這句酷似“文革”語言的“警句”,是在一九五八年“大躍進(jìn)”后期“拔白旗”時(shí)代出現(xiàn)的,它赫然記載在我那些被抄走然后發(fā)還的殘缺不全的筆記本上。筆記本還有當(dāng)時(shí)一位有識之士另一“警句”:“也不要檢無產(chǎn)階級的破爛”——此刻,即三十多年后,我掩卷沉思,頓悟這位有識之士沒有說出的另一片語,即:如果資產(chǎn)階級屋里藏著不是“破爛”的東西,檢乎不檢乎?不過當(dāng)時(shí)沒有說出這句話,因?yàn)槟菤夥詹贿m宜說那樣的話——而這句觸目驚心的“警句”,在那一特定時(shí)期的文化圈內(nèi),“檢破爛”指的是翻譯西方學(xué)術(shù)著作一事。其實(shí)在近代中國,“檢破爛”即介紹西學(xué)的先驅(qū),一是嚴(yán)復(fù),一是林紓——嚴(yán)復(fù)譯了赫胥黎的《天演論》,留下了名言:物競天擇,優(yōu)勝劣敗,適者生存。這幾個(gè)“破爛”字,投在停滯千年的社會(huì)群體中,無異于威猛的炸彈。林紓不識外文,卻“譯”了好幾十種著名的西方資產(chǎn)階級文學(xué)名著?!翱蓱z一卷《茶花女》,斷盡支那蕩子腸”,給這古國的男女展示了另一個(gè)世界。而《黑奴吁天錄》則“觸黃種之將亡,因而愈生其悲懷耳?!薄皺z破爛”可謂入木三分矣。
在中國當(dāng)代出版史上,有計(jì)劃地進(jìn)行“檢破爛”工作,始于一九二○年蔡元培主編《世界叢書》和一九二一/二二年梁啟超主編《共學(xué)社叢書》,到一九二九年商務(wù)印書館打出了《漢譯世界名著叢書》的旗幟,好像要大干一場,其實(shí)也還沒有一個(gè)完整的“檢破爛”計(jì)劃。
五十年代上半期,這個(gè)有益于國家現(xiàn)代化進(jìn)程的事業(yè),終于被提上文化建設(shè)的日程。由于我的工作筆記大部分已在十年浩劫中被抄去,不能確切記得時(shí)日,但是輪廓還是清楚的,這是因?yàn)閺囊痪盼逅牡轿迤吣?,?guī)劃“檢破爛”的工作,一直落在我的肩上;當(dāng)然我沒有認(rèn)識那是“檢破爛”,否則我寧可怠工也不竭盡我的力量去實(shí)現(xiàn)這個(gè)計(jì)劃。在上面提到過的這四年間,錢俊瑞(當(dāng)時(shí)任文化部副部長),周揚(yáng)(當(dāng)時(shí)任中宣部副部長),陳克寒(先任出版總署副署長,后任文化部副部長),姜君辰(當(dāng)時(shí)任國務(wù)院一個(gè)學(xué)術(shù)規(guī)劃小組組長)先后跟我談到這項(xiàng)工作的重大意義以及從何著手的意見,讓我在一九五四年重新設(shè)立的三聯(lián)書店編輯部搞出一個(gè)選題計(jì)劃,然后約請有關(guān)出版社共同實(shí)現(xiàn)。這就是后來被稱為“藍(lán)皮書”的外國哲學(xué)社會(huì)科學(xué)翻譯選題計(jì)劃,這個(gè)選題計(jì)劃大部分工作是史枚做的,他起草了初稿,幾個(gè)人增刪后,由我最后定稿。我對外國著作所知無多,只不過靠我讀高中和大學(xué)幾年在中山大學(xué)圖書館瀏覽所得,因此那個(gè)藍(lán)皮書的制定,實(shí)際上應(yīng)當(dāng)歸功于史枚。十一年前(一九八一)這位默默奉獻(xiàn)的老編輯猝然離去時(shí),我在悼文中有一段寫的就是此事。我沒有提“檢破爛”,我是作正面的表述的——
“在哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、歷史學(xué),甚至文學(xué)方面,他都可以算作博覽群書,但他沒有兼收并蓄,因?yàn)樗兴约旱囊娊狻N迨甏?,為了系統(tǒng)地吸收外國優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),他參與了叫做藍(lán)皮書的翻譯選題起草工作(這個(gè)計(jì)劃是準(zhǔn)備由九個(gè)出版單位聯(lián)合起來做的),他付出了很多心血,運(yùn)用了他博古通今的學(xué)識,通過他對革命實(shí)踐需要的認(rèn)識,提供了他所能得到的全部資料。”
實(shí)踐證明,九個(gè)出版社聯(lián)合起來去實(shí)現(xiàn)一個(gè)出書計(jì)劃,在某種特定情況下是可能的,但在通常情況下,不說不可能,至少是艱巨的,而且即使組織者付出了加倍的勞動(dòng),也還收不到應(yīng)有的效益。所以在一九五八年“大躍進(jìn)”前,這項(xiàng)工作進(jìn)展不大,不過出了黑格爾《哲學(xué)史》第一卷等寥寥十幾種。到一九五八年三月,商務(wù)印書館重整旗鼓,陳翰伯被調(diào)去主持其事,我也調(diào)去文化部工作,于是我把“藍(lán)皮書”以及未了的書稿,全部移交給翰伯,由他去重新起草以及實(shí)現(xiàn)更為宏偉的規(guī)劃——這規(guī)劃的封面后來用白紙印,故“蘭皮書”讓位給“白皮書”了。單憑以上這一個(gè)輪廓,就可想見在文化浩劫中羅列我的罪狀理應(yīng)有“檢破爛”一項(xiàng);然而沒有——大約都?xì)w到陳翰伯頭上了。
以上不過是一段楔子。我要寫的主要是在揭示一個(gè)鮮為人知的(而以后卻也著實(shí)起作用的)“座談會(huì)”。
一九七三年一月——那時(shí)“文化大革命”的熱浪好像稍稍降溫,至少那時(shí)人們還沒有預(yù)想到其后還會(huì)掀起幾次大浪濤——“出版口”的“口長”要我在中華·商務(wù)現(xiàn)場,召開兩個(gè)座談會(huì),一個(gè)談古籍,一個(gè)談洋書。年輕的讀者或甚至年老的讀者可能不知道什么叫“出版口”。這“口”應(yīng)當(dāng)說是十年浩劫中的一種創(chuàng)造,因?yàn)椤安俊薄拔薄熬帧钡鹊榷际琴Y產(chǎn)階級官僚機(jī)構(gòu)的舊名,按照革命派的主張,必須“砸爛砸碎”,重新建立起來的管理全國出版事業(yè)的“衙門”,因之不再稱“部”或“局”,由是創(chuàng)造了一個(gè)“口”字。我不復(fù)記得當(dāng)時(shí)的官印是如何刻的,難道真有個(gè)“口”字不成?但這不重要,重要的是“口”的口長們(對不起,“口長”一詞是我杜撰的,那時(shí)沒有這種說法)要我來召開這樣的座談會(huì),真可謂異想天開了。我對“口”里說,我從干?;貋恚槐环峙湓谥腥A·商務(wù)那里行走,怎么好召開會(huì)議呢?“口”里說,正因?yàn)檫@樣,才要你來召集(直到一年后我才懂得這句話的意思);“口”說,開會(huì)時(shí)我們派人來參加,你來主持。
于是一九七三年一月十六日開了第一次會(huì),專談古籍整理出版;言猶未盡,接著于十八日開第二次會(huì);二月二十三日開第三次會(huì),專門討論翻譯外國學(xué)術(shù)著作。果然“口”里每次都來了人(只不過一言未發(fā)),我也不得不主持開會(huì)。不料到會(huì)的人精神振奮,搶著說話;須知經(jīng)過了七年暴風(fēng)驟雨,忽地能抒發(fā)一點(diǎn)有關(guān)自己的“寵物”的思念,——即使是“檢破爛”的思念也總是覺得長夜漫漫即將過去,說話格外帶勁。
且說第三次會(huì)到者十幾人,老、中、青、黑、灰、紅式式俱全——這也經(jīng)過一番苦心編排,不在話下。幸而當(dāng)日我斗膽把發(fā)言記錄作為《業(yè)務(wù)參考資料》鉛印幾百份,留下令人難忘的記憶。這些發(fā)言記錄都標(biāo)明“未經(jīng)本人審閱”,我以下引用的,都是這些“未經(jīng)本人審閱”的記錄原文,也許“本人”的發(fā)言被記歪了,也許“本人”的想法已改變了,請發(fā)言的學(xué)者不要見怪,也請讀者諸君不要據(jù)此而詰難“本人”。
延安時(shí)期翻過一些經(jīng)典著作的柯柏年(那時(shí)在外交部工作)老先生,發(fā)言幾次,數(shù)他最活躍??吕系陌l(fā)言常常話中有話,比如他說:“有些所謂學(xué)術(shù)名著,有沒有中譯本,我看關(guān)系不大。我們不是為出書而出書,好像出全了,才好看。我也是個(gè)書呆子,喜歡全集,書要成套,少一本,總覺得不舒服,出全了,又怎么樣?不一定讀,不過,他可以向人吹嘛!又是出全集,又是出選集,出那么多,誰看?凡事都要看對象,我們出書,首先要考慮給誰看。蘇聯(lián)出了一些全集、選集,不值得羨慕?,F(xiàn)在,年青人和我們年青時(shí)不一樣了,時(shí)代不同了,現(xiàn)在青年人才不愛看這些老古董。”他又說,“當(dāng)然,要了解某種哲學(xué)思潮的發(fā)展,重要人物的作品,要多出他幾篇,這是對的,因此,出個(gè)選集也就滿可以了。我就不信,世界上究竟有幾個(gè)人從頭至尾讀完黑格爾全集的。”柯老發(fā)現(xiàn)扯得太遠(yuǎn)了,趕緊聲明:“我并不一般地反對出全集,等我們國家工業(yè)化更發(fā)展了,高等教育更發(fā)展了,翻譯、研究的人員多了,讀者更多了,出一些全集,當(dāng)然很好?!辈贿^平心而論,柯老的發(fā)言大部分有建設(shè)性和啟發(fā)性的,比如柯老說:
我在上海大學(xué)讀書時(shí),聽過戴季陶講《資本論》,他嚇唬我們青年學(xué)生,說《資本論》中提到的二、三百本書,都得看,否則就看不懂《資本論》。這是騙人的。馬克思主義的三個(gè)來源,要多出些,空想共產(chǎn)主義的著作,是三個(gè)來源中最好懂的書,看了,有助于我們了解社會(huì)主義怎樣從空想發(fā)展為科學(xué)的。
關(guān)于西方哲學(xué),柯老認(rèn)為除了德國古典哲學(xué)外,可以出幾本培根、洛克和狄德羅的著作;關(guān)于哲學(xué)史,他主張選譯兩本,一本是唯物的,一本是唯心的,“讓讀者對照起來讀一讀就行?!标P(guān)于經(jīng)濟(jì)學(xué),他認(rèn)為斯密的和李嘉圖的都有了幾本譯本,如有不足,補(bǔ)上一些也行了,“倒是應(yīng)該選擇一兩本較好的經(jīng)濟(jì)思想史,有助于讀者了解馬克思主義的政治經(jīng)濟(jì)學(xué)?!标P(guān)于“供批判參考用的”書,他主張書前寫短評即可,“不要求在書前寫什么長篇序文”——這意見當(dāng)時(shí)甚至現(xiàn)在聽起來都很刺耳,所以柯老立即轉(zhuǎn)調(diào):“當(dāng)然,真有研究的長篇序文,也是值得歡迎的,否則,寧可簡單地寫個(gè)短評就行。這種序文,起個(gè)打防疫針的作用,讓讀者不要給這些大部頭的書唬著,不受騙上當(dāng)就行?!敝皇且粫?huì)兒這個(gè)可愛的學(xué)者又扯遠(yuǎn)了,“每本書都要求有個(gè)長篇大論的序文,也是力所不及的。”可愛的老人發(fā)覺要把調(diào)子拉回來,連忙補(bǔ)充說,如有攻擊我們的,“一定要寫出長篇序文,逐一還擊,決不要吝惜筆墨、簡單從事。”
著名的經(jīng)濟(jì)史家嚴(yán)中平在會(huì)上發(fā)表爆炸性的意見——人們都知道這位學(xué)者治學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn),卻還未領(lǐng)會(huì)到他能那么勇敢地直陳己見。他首先聲明:“也許我的意見和這個(gè)座談會(huì)的宗旨不合,我是唱反調(diào)的?!比缓蟠死险f:“我認(rèn)為與其翻譯,不如自己寫作;與其翻譯,不如影印?!薄拔艺J(rèn)為有些東西根本不必翻譯,譯出來,工農(nóng)兵也不會(huì)看(重點(diǎn)是引用者加的),如為研究者需要,那么請研究人員自己讀原著去就是了,有了翻譯的功夫,不如自己化一兩年時(shí)間,自己可以掌握材料?!睆哪菚r(shí)到現(xiàn)在,我還不太清楚這是正面的還是側(cè)面的話,可見當(dāng)時(shí)說話之難了。
政法學(xué)家(后來也進(jìn)入紅學(xué)家行列)吳恩裕立即表示溫和的有限度的反駁,他說蘇聯(lián)的東西,“對人對事,都不能很好地作出具體的、歷史的評價(jià)。從這個(gè)情況來看,我同意與其翻譯,不如自己寫作。至于以翻印原書代替翻譯,我看說得太絕對了,既要翻印,也要翻譯,依具體情況而定?!?/p>
其時(shí)嚴(yán)老舉出一例來闡明他的見解——他舉的是馬士(Mor-se)寫的《中華帝國對外關(guān)系史》,“解放前,流毒很廣,解放后,又譯了他的書,流毒更廣,至今沒有清除?,F(xiàn)在講中國近代史,都說英國人如何搞和平貿(mào)易,中國人如何閉關(guān)自守,清廷如何腐敗,因此惹怒了英國人,挑起了鴉片戰(zhàn)爭,如此等等。其實(shí)這是馬士顛倒了歷史,應(yīng)該把顛倒了的歷史重新顛倒過來。”我當(dāng)時(shí)心中有數(shù)。馬士的書是解放后商務(wù)印書館出版的。六十年代我研究鴉片戰(zhàn)爭史時(shí),曾詳細(xì)讀過,每頁都寫了批語和有關(guān)或相反的材料,可惜書也被抄了,我心想譯出來才能使我了解英國文人如何顛倒了歷史。會(huì)上似乎也七嘴八舌說,不懂原文,又找不到原書,如果不翻譯出來,豈不是沒法兒了,等等。這些插話都沒有記錄下來。后來嚴(yán)老補(bǔ)足了他的意見,“由此一例,可以看出無批判地、無選擇地翻譯、出版外國著作,有害而無益。我們自己寫近代史,即使蹩腳,也不致如此顛倒是非。所以,伴隨翻譯、出版外國學(xué)術(shù)著作而來的一項(xiàng)任務(wù),就是要大力開展批判和消毒工作。”(重點(diǎn)是引用者加的。)畫龍點(diǎn)睛:與翻譯伴隨而來的批判消毒,困擾著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)人,不批判不消毒卻又毒害群眾;干乎不干乎?哈孟雷特式的難題使人煩惱,特別在一九七三年那個(gè)時(shí)期,“由此一例”,可見一斑。
最能反映“時(shí)代精神”的,或者說,最回味無窮的,是老經(jīng)濟(jì)學(xué)家陳岱蓀帶來的信息。陳老說:“到會(huì)之前,我們系里〔按:當(dāng)時(shí)陳老在北大經(jīng)濟(jì)系〕三個(gè)人討論過,三個(gè)人竟是三種不同的意見。一個(gè)主張多出,一個(gè)主張少出,一個(gè)是不多不少。主張多出的,認(rèn)為現(xiàn)在書太少(重點(diǎn)是引用者加的),因此要多出;主張少出的,認(rèn)為譯不完,只能少而精;主張不多不少的,認(rèn)為總是要譯出一些,應(yīng)該有個(gè)選擇?!敝劣诮?jīng)濟(jì)學(xué)方面,陳老帶來的意見是:“從古典到當(dāng)代,可謂多矣,要選擇,重點(diǎn)放在哪里,又有兩種意見。一是以古典為主,其中又以空想社會(huì)主義者的經(jīng)濟(jì)學(xué)著作為主,認(rèn)為當(dāng)代的經(jīng)濟(jì)學(xué)著作,無非是那一套,不必多譯。另一種意見,認(rèn)為古典的和空想的經(jīng)濟(jì)學(xué)著作,已出了不少,個(gè)別缺譯的,補(bǔ)一補(bǔ)也就可以了,如西斯蒙第的《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)新原理》,可以補(bǔ)譯,重點(diǎn)放在當(dāng)代,對現(xiàn)實(shí)斗爭很有必要?!薄敖?jīng)濟(jì)史方面,只宜選譯,多出也無用?!?/p>
專研西方哲學(xué)的汪子嵩(當(dāng)時(shí)在人民日報(bào))則提出了翻譯哲學(xué)史的積極建議。他說,“我們不妨出些資產(chǎn)階級學(xué)者寫的哲學(xué)史,作參考之用。黑格爾的《哲學(xué)史演講錄》,中譯本分四卷出版,最后一卷未出,望早日出齊。羅素的《哲學(xué)史》,只出上卷,下卷要快出。文德爾班的《哲學(xué)史》,聽說北京大學(xué)黃子通已譯出,但未見出版。還有一些哲學(xué)史,是西方國家用作大學(xué)教材的,比較淺顯,也可選擇一些。作為哲學(xué)史,不能光搞西方的,東方哲學(xué)也要研究,老一輩人中,懂得的較多,趁他們健在,要盡快組織他們譯出一些書來?!蓖糇俞赃€補(bǔ)充說,關(guān)于六十年代和七十年代外國哲學(xué)的動(dòng)向,我們了解得太少,亟需組譯他們的書,以便了解目前的動(dòng)向。”
哲學(xué)研究所的王玖興提出的意見,成為當(dāng)時(shí)唯一可能做到的“點(diǎn)子”,那就是:“馬克思主義三個(gè)來源,應(yīng)是外國學(xué)術(shù)著作中的重點(diǎn)(重點(diǎn)是引用者加的)。從哲學(xué)方面來說,德國古典哲學(xué),應(yīng)列為重點(diǎn);除康德、黑格爾外,費(fèi)希特、謝林的著作,還無一譯本,從康德到黑格爾這個(gè)中間環(huán)節(jié),要補(bǔ)足起來才好。”他還建議,“現(xiàn)代資產(chǎn)階級哲學(xué)中,有關(guān)自然科學(xué)中的哲學(xué)問題的,值得多加注意,因?yàn)楦阕匀豢茖W(xué)的人,最后都會(huì)接觸到哲學(xué)問題,要從哲學(xué)中找方法論。例如,控制論,既是哲學(xué),又直接牽涉到計(jì)算機(jī)的制造?!?/p>
北京大學(xué)的張世英發(fā)言說得很具體——他說,“我同意翻譯、出版這類書籍,要區(qū)分輕重緩急,作出統(tǒng)一的安排。我希望三五年內(nèi)能翻譯和重譯以下一些書:柏拉圖的《理想國》、《對話集》;亞里士多德的《形而上學(xué)》;康德的《純粹理性批判》。黑格爾的主要著作,如《精神現(xiàn)象學(xué)》,《大邏輯》,沒有譯全的盡快出齊;《哲學(xué)全書》中缺自然哲學(xué)、精神哲學(xué)兩部分,盡早組譯?!睹缹W(xué)》部分本已由朱光潛譯出,可惜散失,不知領(lǐng)導(dǎo)方面能否協(xié)助查找出來?!蔽覍懲赀@幾行字,真覺得冥冥之中自有美神保護(hù),朱譯《美學(xué)》后來果然找出來,并且印成堂堂皇皇的大書,還請朱老寫了很長的跋。
他還提出翻譯的“戰(zhàn)略部署”:“我以為譯書的重點(diǎn),可放在兩個(gè)方面:一是哲學(xué)史上比較重要的著作,一是經(jīng)典著作中提到的,在讀經(jīng)典著作時(shí)需要參考的書。這樣,可以集中人力,優(yōu)先組譯出版?!痹谶@方面,吳恩裕也提出很有見地的意見,他說,“我同意翻譯外國學(xué)術(shù)著作,要根據(jù)我們的需要,有選擇地進(jìn)行,這個(gè)選擇的標(biāo)準(zhǔn),我以為看它在當(dāng)時(shí)是否起了作用的,對后世有否影響的,具有承前起后的學(xué)術(shù)著作,可以系統(tǒng)地、逐步地翻譯過來。我不主張選得多,要精選,參加選的人,不要全是專家,還要邀請非專家參加,非專家不囿于成見,往往比專家看得更開闊些。
這次座談會(huì)是在一九七三年一月開的,能如此坦率地發(fā)表以上意見,差點(diǎn)兒就把這“檢破爛”說成是文化建設(shè)中的基礎(chǔ)工程之一,并且還貫徹“百家爭鳴”的學(xué)術(shù)方針,不能不說是那十年動(dòng)亂的荒漠中出現(xiàn)的一個(gè)小小的綠洲。發(fā)言記錄整理出來后立即找華昌泗(當(dāng)時(shí)在中華商務(wù)負(fù)責(zé)出版工作,可惜前幾年病故了)用迅雷不及掩耳的速度,印成五百份《業(yè)務(wù)參考資料》,現(xiàn)今這個(gè)文獻(xiàn)已很難找到了——應(yīng)當(dāng)鄭重聲明:上引意見,完全未經(jīng)本人審閱如有不妥或誤記,“文責(zé)”無論當(dāng)時(shí)還是現(xiàn)在,應(yīng)當(dāng)都由我來負(fù)。座談會(huì)開過后,一份以翻譯出版馬克思主義三個(gè)來源為重點(diǎn)的選題規(guī)劃出來了,并且報(bào)給“出版口”——然而氣氛全變了,因?yàn)閹讉€(gè)月之后那個(gè)暫時(shí)的平靜局面被所謂“反回潮”“反復(fù)辟”的“運(yùn)動(dòng)”代替了。選題規(guī)劃當(dāng)然沒有下文,“留中”不發(fā)了。不僅如此,“反回潮”的“革命群眾”還追查誰批準(zhǔn)印出這份“檢破爛”的發(fā)言記錄——上面說過幾個(gè)月前委托我或“命令”我召開座談會(huì)的“口”里也真的或裝樣的“興師問罪”來了?!翱凇崩飭枺骸罢l批準(zhǔn)印那個(gè)東西的?!蔽掖穑骸笆俏?。”“口”里說,“你沒有權(quán)力批準(zhǔn)?!蔽掖穑骸拔矣袡?quán)印,因?yàn)槭恰翱凇币艺匍_會(huì)議的?!蔽覜]有認(rèn)“罪”,何況本來就沒有“罪”。當(dāng)然,我知道當(dāng)“上面”追查時(shí)“口”一定會(huì)把這事推給我——而我甘心情愿,因?yàn)樽畛醺恪八{(lán)皮書”的正是我,事隔二十年召開座談會(huì)的,也正是我,這不正是“回潮”嗎。我聽過這個(gè)“口”里那時(shí)說的一句話:“被一個(gè)資產(chǎn)階級知識分子騙了?!薄浲臃穑液螄L要騙人呢?二十年如一日,我還是相信優(yōu)秀文化遺產(chǎn)終歸是屬于全人類的,光明磊落,絕不騙人。
“反回潮”曇花一現(xiàn)地隨著文化專制主義的覆滅,一去不復(fù)反了。開放改革帶來了美好的前景,更加豐富的《漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書》終于上馬了。在實(shí)現(xiàn)出書計(jì)劃方面多虧了商務(wù)印書館那時(shí)建立的“三人小組”,即林爾蔚(當(dāng)時(shí)人們戲稱為我的“特別助理”),高崧(當(dāng)時(shí)管學(xué)術(shù)著譯的編輯工作)和季元(當(dāng)時(shí)管版面設(shè)計(jì)和出版工作),他們顯然都不知道“檢破爛”的“歷史”。果然在一九八二年二月商務(wù)八十五周年紀(jì)念時(shí),同時(shí)發(fā)行了五十種!二月五日,我在《人民日報(bào)》發(fā)表文章抒發(fā)我的感激心情,我那時(shí)說,“現(xiàn)在刊行的這五十種,自然是世界進(jìn)步文化滄海中之一粟。它收錄的主要有馬克思主義三個(gè)來源的代表作,還有一些遠(yuǎn)古的甚至當(dāng)代的代表作?!蔽掖笱圆粦M地說,“通過這些著作,人們有可能接觸到迄今為止人類已經(jīng)達(dá)到過的精神世界。這許多書的作者都是一個(gè)時(shí)代、一個(gè)民族、一個(gè)階級、一種思潮的先驅(qū)者、代表者,他們踏著前人的腳印,開拓著新的道路;他們積累了時(shí)代文明的精華(當(dāng)然有時(shí)亦不免帶有偏見和渣滓),留給后人去涉獵,去檢驗(yàn),去審查,去汲取營養(yǎng)?!蔽夷菚r(shí)不無遺憾地感嘆道:“由于種種條件的限制,這套叢書目前只能配到三千一百套,也許是少了些,但這不要緊,‘萬事起頭難,有了三千一百套,就可能有三萬一千套,乃至三十一萬套?!?/p>
時(shí)間真過得快,又過去了十年;這十年間也不是沒有風(fēng)浪的,風(fēng)浪一起,首先沖擊的是這些“破爛”。如果真是破爛,它就會(huì)埋在歷史的垃圾堆里;可它決非“破爛”,所以它能經(jīng)歷住種種浪濤的沖擊。從三十年代初到今天,已經(jīng)過去了兩個(gè)世代即六十年,現(xiàn)今我們讀書界可以接觸到比較系統(tǒng)的二百六十種可讀的書了,才二百六十種,難呀!
一九九二年二月