BIG!
我剛來美國時,在腫瘤研究所研制一種腫瘤疫苗,已在病人身上試用了,我自認(rèn)為我的實驗技術(shù)是很好的。所以有一次我的老板對我說:“The experiments very big.”我隨口答道:“No, Its very small for me.”老板用奇怪的眼光看著我說:“The vaccine have been tested by patient.”(疫苗已給病人試用了)
我突然感到不好意思,趕快回去問美國技術(shù)員,他們告訴我這是很重要的意思(important),老板只是告訴我要仔細(xì),我卻誤會了。
我再去查了字典才知道,這個簡單的小字在美國俚語中用法很多,如:big men(重要人物)、make big(飛黃騰達(dá))、go over big (走紅)等。
(紐約·Helen S. Zheng)
Diarrhoea in theMouth
我們公司的國際部主任是個語言博士,我們經(jīng)常找他匯報、請示工作。
一天,我和分管西班牙貿(mào)易的女士在向他請示幾筆生意的談判情況時,談到一個西班牙客戶經(jīng)常在線上不讓我們脫身。主任說:“Yes,I know,He talks like diarrhoea in the mouth.”
我在旁睜著驚奇的眼睛,心想Diarrhoea不是我們說的“腹瀉”嗎?為什么嘴里會“腹瀉”?
他似乎看懂了我臉上的問號,馬上補(bǔ)充了一句:“You perhaps dont understand what I meant .This means this guy talks too much and too fast like diarrhoea.”
原來diarrhoea in the mouth指一個人說話太多太快,就像腹瀉一樣。(俄亥俄·宋耀來)
Squeaked wheels Get Oil
我家的衛(wèi)星電視頻道突然壞了,先生打了好幾通電話給衛(wèi)星電視公司,但對方老是懷疑我們的小耳朵沒裝好,或是后院有人走來走去以及天氣因素的影響。我們一一排除了這些可能,還提出數(shù)日來的檢測結(jié)果請他們解決問題。連續(xù)打了好幾天電話,后來一位非??蜌獾南壬卮鹫f:請把接收器寄回來,我們寄一架新的給你們吧!
接到這個回答,我們覺得很意外,當(dāng)然也很滿意!我笑著說:這是“會吵的小孩兒有糖吃”,先生則說這是Squeaked wheels get oil(吱吱響的車輪有油上)。
(艾奧瓦·Ling Kuang
學(xué)士成了單身漢
我給居住美國久未通音訊的弟弟去信,詢問他的工作及生活近況。不久,收到他的回信說他剛結(jié)婚,生活美好,并附寄來一張弟媳的照片。全家為之欣喜不已。隔了6個月,弟弟又來信,信中說到自己目前是“Bachelor”,在大學(xué)里任職,希望換個環(huán)境等。讀信后,全家為之大吃一驚,弟弟怎么又變成單身漢了呢,(Bachelor的譯意是單身漢)。他挑肥揀瘦,好不容易才找到個中意的結(jié)了婚,不到一年就離婚了?我寫信去問他如何成為Bachelor的,他回信說他在密西根大學(xué)畢業(yè)后得到學(xué)位,意欲進(jìn)修深造,此時方才心安。
原來,Bachelor是學(xué)士學(xué)位的意思,都怪我英文淺薄。G
(加州·阿土)
海外星云 2001年16期