劉 偉
Who Is Afraid Now?
A father took a trip with his two-and-a-half-year-old son. It was the first time the father and the boy had been away by themselves.
The first night they spent in a hotel, the father moved his bed close to the boys and when they were both tucked in, he turned out the light. After a few minutes, a little voice said, “It surely is dark, isnt it?” “Yes,” said the father, “its pretty dark, but everything is all right.” There was silence for a few more minutes, and then a small hand reached over and took the fathers hand, “Ill just hold your hand,” said the little boy, “in case you get frightened.”
現(xiàn)在誰害怕?
一個(gè)父親帶著他兩歲半的兒子去旅行,那是他們第一次單獨(dú)外出。
他們住在旅館的第一個(gè)晚上,父親將自己的床移近兒子的床。他們掖好被子后他就關(guān)了燈。幾分鐘之后,一個(gè)細(xì)小的聲音說:“屋子里真夠黑的,是不是?”“是的,”父親說,“屋里是夠黑的,但是一切都正常?!庇诌^了一會(huì)兒,一只小手伸過來握住父親的手?!拔椅兆∧愕氖?,”小男孩說,“免得你害怕。”
Youll Save Much More
“You will be pleased with me today, Mother,” said Dick to his mother, coming home from school. “I saved on fares. I didnt go to school by bus. I ran all the way after it.”
“Well,” said his mother laughing. “Next time you should run after a taxi, you will save much more.”
你會(huì)省的更多
“媽媽,你今天一定會(huì)對我滿意的,”迪克放學(xué)回家后對媽媽說,“我省下了車錢。我上學(xué)時(shí)沒乘公共汽車,而是跟著公共汽車一路跑到學(xué)校的?!?
“哦,”他媽媽笑著說,“下次你跟在出租汽車后面跑,那會(huì)省得更多?!?
Ill Change My Name
At the age of 16, Edely decided to leave home and join a theater company. His father was appalled, “A son of mine on the stage? Its a disgrace!” he wailed. “What if the neighbors find out?”
“Ill change my name,” the comic-to-be volunteered.
“Change your name!” His father screamed. “What if youre a success? How will the neighbors know its my son?”
我會(huì)改個(gè)名字
埃迪十六歲了,他決定離開家去參加一個(gè)劇團(tuán)。他的爸爸氣壞了。 “讓我的兒子上舞臺(tái)演戲?真丟臉!”他大叫道,“鄰居們知道了怎么想?”
“我會(huì)改一個(gè)名字。”這位未來的滑稽演員主動(dòng)提出。
“改名字!”他爸爸喊叫著,“那如果你出了名怎么辦?怎么讓鄰居們知道你就是我的兒子呢?”
Clever Bobby
Brown was very proud of his young son. Once he was talking to a visitor, telling the man how clever his son was. “The boy is only two years old,” he said, “and knows all animals. Hes going to be a great naturalist. Here, let me show you.”
He took a book of natural history from the bookshelf, placed Bobby on his knee, opened the book and showed him a picture of a giraffe.
“Whats that, Bobby?”
“Horsey,” said Bobby. Next of a tiger was shown, and Bobby said,“Pussy.” Then Brown showed Bobby a picture of lion, and Bobby said, “Doggy.” And when a picture of a chimpanzee was shown, Bobby said, “Daddy!”
聰明的博比
布朗非常欣賞他的小兒子。一次他和一位客人聊他的兒子有多聰明。 布朗說:“他只有兩歲,就認(rèn)識所有的動(dòng)物了。他長大一定會(huì)是一個(gè)出色的自然學(xué)家。來,我讓你看看。”
他從書架上拿下一本自然書,把博比抱到膝上,打開書。指著一張長頸鹿的畫片。
“博比,這是什么?”
“馬馬,”博比回答。他又指了一張老虎的畫片,博比回答說:“貓咪。” 然后布朗又指了一張獅子的畫片,博比說:“狗狗?!?他又指了一張黑猩猩的畫片,博比說:“爸爸!”
[注]horsey: 馬(兒語) pussy:貓咪(兒語)