馬斗全
古來兩句很有名的話,有的人引作“膀纏十萬貫,騎鶴下?lián)P州”,有的人引作“腰纏十萬貫,騎鶴上揚(yáng)州”,那么,究竟是“下?lián)P州”,還是“上揚(yáng)州”呢?
如今不少人誤將“腰纏十萬貫,騎鶴上揚(yáng)州”當(dāng)作了古人詩句,這句出于古人小說的語句形式有些像詩句,但卻不是詩句。查其出處,今所見者,出自《淵鑒類函》中引南朝齊梁時(shí)人殷蕓所撰《殷蕓小說》:“有客相從,各言所志,或愿為揚(yáng)州刺史,或愿多資財(cái),或愿騎鶴上升。其一人曰:‘腰纏十萬貫,騎鶴上揚(yáng)州?!笨梢?,應(yīng)為“上揚(yáng)州”,而不是“下?lián)P州”。
為什么錯(cuò)了的“下?lián)P州”倒比正確的“上揚(yáng)州”多得多呢?“下?lián)P州”很可能是想到所騎之鶴在空中,如飛機(jī)一樣,要降下才能到揚(yáng)州,所以就寫作“下?lián)P州”。近有主張作“上揚(yáng)州”者在《揚(yáng)州晚報(bào)》撰文說:因?yàn)槭恰耙T鶴上升到達(dá)揚(yáng)州”,所以為“上揚(yáng)州”。其實(shí),如此理解“上”和“下”,都是錯(cuò)的。
《殷蕓小說》中,那人將去揚(yáng)州說成“上揚(yáng)州”,是因其所在地的方位而言。古來以北為上,南為下,如在揚(yáng)州以南,去揚(yáng)州可說“上揚(yáng)州”,在揚(yáng)州以北,則說“下?lián)P州”。古來又以西為上,東為下,所以多有“西上”和“東下”之說,如杜甫《別李義》中“重問子何之,西上岷江源”,韋應(yīng)物《送劉評(píng)事》中“吳中高宴罷,西上一游秦”之句。古人詩中還每以“西上”對(duì)“東歸”,如崔信明“西上君飛蓋,東歸我掛冠”(《送金竟陵入蜀》)、白居易“東歸多旅恨,西上少知音”(《送常秀才下第東歸》)。東下,如李商隱“年少因何有旅愁,欲為東下更西游”(《送崔玨往西川》)、許渾“汴水月明東下疾,練塘花發(fā)北來遲”(《送王總下第歸丹陽》)。最為人們熟知的是李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中的“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州”,即是盧饌詩所說的“東下?lián)P州”。據(jù)此可知,欲“腰纏十萬貫,騎鶴上揚(yáng)州”的那位想好事者,在揚(yáng)州的南面,或者在揚(yáng)州以東。
編輯:趙雪梅