彭定華 常新彬
漢語(yǔ)和英語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言。因此,在表達(dá)上存在著一定的差異。英語(yǔ)書面表達(dá)中,如不注意這一差異,仍用漢語(yǔ)思維,將英語(yǔ)單詞一個(gè)個(gè)往上套,或是依照漢語(yǔ)的框框來(lái)行文造句等等,寫出來(lái)的句子難免錯(cuò)誤百出,并多半帶有漢語(yǔ)的烙印,成了所謂的中國(guó)式英語(yǔ)(chinglish)。它像陰影一樣籠罩著同學(xué)們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的全過(guò)程。
中學(xué)教學(xué)參考·語(yǔ)英版2008年8期