利 青
如今的電視劇越來(lái)越讓人納悶,瞄瞄劇名都眼熟,仔細(xì)看看兩回事。
一部電視劇火了,與該劇相似的劇名便馬上出現(xiàn)。陳道明、蔣雯麗演火了《中國(guó)式離婚》,馬上就有《中國(guó)式結(jié)婚》緊跟而上;《金粉世家》紅了,《銀粉世家》、《紅粉世家》全來(lái)了;《北京人在紐約》人盡皆知,但《紐約人在北京》幾人看過(guò)?《不要和陌生人說(shuō)話》還不夠,還得《不要和陌生人跳舞》;《闖關(guān)東》過(guò)后,還要《走西口》;最后參照《貧嘴張大民的幸福生活》,過(guò)上了《楊光的快樂(lè)生活》、《張禮紅的現(xiàn)代生活》、《左偉與杜葉的婚姻生活》!
有些電視劇明明不是系列片,劇名卻如出一轍。央視熱播劇《臺(tái)灣1895》就是個(gè)典型格式,《刀鋒1937》、《兵變1938》、《滇西1944》、《密令1949》、《故事2001》、《追夢(mèng)2008》……難道名詞加數(shù)字,就能增加歷史感和時(shí)代性?“國(guó)家系列”也是相當(dāng)了得:《國(guó)家使命》、《國(guó)家機(jī)密》、《國(guó)家形象》……只要和“國(guó)家”沾邊,似乎就威嚴(yán)了幾分。
自從《大宅門》后,“大字號(hào)”劇就排山倒海而來(lái)?!洞笕痉弧?、《大祠堂》、《大生活》、《大龍脈》、《大工匠》。就連講述一個(gè)女孩子“珍珠”的坎坷命運(yùn),也要叫《大珍珠》。
說(shuō)到底,劇名只是電視劇的一種包裝,關(guān)鍵要?jiǎng)∏楹?,否則名字起得再動(dòng)聽(tīng),也沒(méi)用。至于劇名跟風(fēng),讓人生厭更不足取。