本報(bào)駐美國(guó)特約記者 陸 樂
美國(guó)人稱相親為“瞎約會(huì)”(blind date)。記者在加州圣迭戈的紅綠燈路口,常??吹健皢紊砣耸考s會(huì)”的廣告牌。這是當(dāng)?shù)鼗榻樗脕砦矍虻?。記者的一位朋友杰克森,就是通過相親認(rèn)識(shí)了現(xiàn)在的妻子。據(jù)他說,那次海邊“相親派對(duì)”有10個(gè)人,五男五女。他們一邊烤肉一邊聊天。抱著湊熱鬧心態(tài)去的杰克森,還真的找到了意中人。
在美國(guó),許多高收入但沒時(shí)間談戀愛的白領(lǐng),也會(huì)求助于婚介機(jī)構(gòu)。紐約一些收費(fèi)昂貴的婚介中心,賺的就是華爾街成功人士的錢。不過,如今美國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)衰退,“金融王老五”的身價(jià)也大打折扣。有個(gè)在婚介機(jī)構(gòu)打工的朋友對(duì)我抱怨說,他們最近組織了一次哈德遜河上的游輪相親活動(dòng),來參加的人明顯去以前少很多。
除了面對(duì)面的相親,越來越多的美國(guó)人流行“網(wǎng)絡(luò)相親”。打開電視,總能看到幾個(gè)著名相親網(wǎng)站如match.com,eharmony.com在大打廣告戰(zhàn)。美國(guó)互聯(lián)網(wǎng)調(diào)查機(jī)構(gòu)“皮尤網(wǎng)絡(luò)與美國(guó)生活項(xiàng)目”曾做過一項(xiàng)調(diào)查,約有1600萬(wàn)美國(guó)人在各種相親網(wǎng)站注冊(cè)過。但是許多人抱怨說,相親網(wǎng)站上的人大多是繡花枕頭,把自己打扮得很美好,實(shí)際上“誰(shuí)也不知道他(她)是不是一條狗?!薄?/p>