本報(bào)駐美國(guó)特約記者 陸 樂 本報(bào)特約記者 張依詩(shī)
第81屆奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上,以印度為背景的電影《貧民窟的百萬(wàn)富翁》(以下簡(jiǎn)稱《貧民富翁》)以狂風(fēng)掃落葉的姿態(tài),10項(xiàng)提名贏得8項(xiàng),成為頒獎(jiǎng)禮的大贏家。一時(shí)間,“印度寶萊塢壓倒美國(guó)好萊塢”的口號(hào)和歡呼聲彌漫在了印度電影界。印度信息和廣播部長(zhǎng)沙馬表示,該片在奧斯卡大獲全勝,是“印度電影在世界舞臺(tái)上最風(fēng)光的時(shí)刻”。甚至有許多印度人歡呼,好萊塢進(jìn)入了寶萊塢時(shí)代。
許多人或許會(huì)不解,印度人為什么會(huì)對(duì)本片如此興奮?它展現(xiàn)的幾乎是印度最貧窮最黑暗的一面。但另一方面本片也把生機(jī)勃勃的氣質(zhì)給了印度。那里雖然混亂骯臟危險(xiǎn),但同時(shí)也是遼闊多變和飛速發(fā)展的,所以再悲慘的生活環(huán)境都充滿了奇跡的可能,在骯臟中看出美麗,從絕望中看到生機(jī)———這是全球經(jīng)濟(jì)蕭條的大環(huán)境下,每個(gè)人都需要的魅力。
所以,《貧民富翁》的成功的確是一場(chǎng)有關(guān)印度文化的庶民勝利,但這絕對(duì)不代表“寶萊塢時(shí)代”的正式來臨。因?yàn)楸酒m是全印度背景,但在投資、制作等方面卻是標(biāo)準(zhǔn)的英國(guó)出品。因執(zhí)導(dǎo)《猜火車》而名噪一時(shí)的英國(guó)導(dǎo)演丹尼·博伊爾成功地將本片悲喜結(jié)合,把諸多印度符號(hào)圓滿地國(guó)際化,而其間以英美視角定義第三世界國(guó)家的角度與意味也無從掩飾,也導(dǎo)致本片還遭到印度民間的微弱抵制,因而總體來講,這是部由英國(guó)電影人負(fù)責(zé),印度電影人幫忙的國(guó)際化電影。美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)在一篇題為“寶萊塢正在走向好萊塢嗎”的文章中也說,雖然《貧民富翁》在印度取景拍攝、講的也是關(guān)于一個(gè)印度窮小子的勵(lì)志故事,但它仍然只是一部關(guān)于印度的好萊塢電影。該片有著鮮明的印度特色,比如喜歡采用鮮亮的色彩、絢麗的歌舞、大團(tuán)圓的結(jié)尾,但它并不是印度電影。它的導(dǎo)演是英國(guó)的丹尼·博伊爾,主演也是在英國(guó)出生長(zhǎng)大的印度人后裔。
近年來好萊塢的原創(chuàng)能力越來越弱,不是沒完沒了地拍續(xù)集,就是把觸角伸向其他文化吸取營(yíng)養(yǎng)。香港的功夫電影為《黑客帝國(guó)》貢獻(xiàn)了不少噱頭,《無間道》更是直接被好萊塢全盤借用。作為在生產(chǎn)能力上足以和好萊塢抗衡的寶萊塢,也被借來一用,《貧民富翁》就是一個(gè)成功的例子。
所以,第81屆奧斯卡不是“寶萊塢時(shí)代”來臨的象征,卻在某種意義上成為了奧斯卡國(guó)際化的標(biāo)志。對(duì)比1982年《甘地傳》中美國(guó)人全盤操控印度元素的局面,《貧民富翁》則是英國(guó)電影人和印度文化雙贏結(jié)合的產(chǎn)物。這展現(xiàn)了美國(guó)本土以外的電影逐漸強(qiáng)勢(shì)的趨勢(shì)。雖然并非寶萊塢,但國(guó)際化的電影開始有了與好萊塢抗衡的能力。
據(jù)報(bào)道,《貧民富翁》將被引進(jìn)中國(guó),預(yù)計(jì)將在3月底公映?!?/p>