劉學(xué)利
齊桓公好服紫,一國盡服紫①。當(dāng)是時(shí)也,五素不得一紫?;腹贾?,謂管仲曰:“寡人好服紫,紫貴甚,一國百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不試勿衣紫也?謂左右曰:‘吾甚惡紫之臭②。于是左右適有衣紫而進(jìn)者,公必曰:‘少卻,吾惡紫臭?!惫唬骸爸Z?!庇谑侨?,郎中③莫衣紫;其明日,國中莫衣紫;三日④,境中莫衣紫也。(選自《韓非子》)
[難點(diǎn)注解]
①服紫:穿紫色衣服。②臭:音xiù,氣味。③郎中:官職名。文中代齊桓公周圍的人。④三日:幾天。
[短章譯文]
齊桓公喜歡穿紫色的衣服,于是全國的人都穿紫色的衣服。因此在那時(shí),五匹沒有染色的布也換不到一匹紫色的布。齊桓公對此十分憂慮,對管仲說:“我喜歡穿紫色的衣服,所以紫色的衣料昂貴得厲害,但全國的百姓卻喜歡穿紫色的衣服沒個(gè)完,我該怎么辦呢?”管仲說:“您想制止這種情況,為什么不試一下您自己不穿紫衣服呢?您可以對身邊的侍從說:‘我非常厭惡紫色衣服的氣味。在這時(shí),侍從中如果有穿紫衣來進(jìn)見的人,您一定要說:‘稍微退后點(diǎn),我厭惡紫色衣服的氣味?!被腹f:‘好?!本驮谶@一天,沒有郎中再穿紫色衣服了;第二天,國都中也沒人再穿紫色衣服了;過了幾天,國境之內(nèi)也沒人再穿紫色衣服了。