牛寶艷
實例分析
在用英語進(jìn)行交流的過程中,人們常常發(fā)現(xiàn)毫無惡意的語言會使對方驚訝或憤怒,簡單的一句話會使一方捧腹大笑,而另一方則全然不知其幽默所在。請看下面的對話:
A(美國外教): Hi, you have a pair of beautiful shoes.
B(中國學(xué)生): Thank you, my friend bought them for me in Shanghai. Do you like them?
A: Oh, yes. They look very comfortable.
B: Well, if you like them, Ill ask my friend to buy another pair for you.
這里的美國朋友只是想禮貌性地稱贊一下對方的新鞋子,因為在西方文化中,對他人的新服飾或打扮表示欣賞是良好修養(yǎng)的一種表現(xiàn)。中國學(xué)生不了解這一點,熱情地要為對方買一雙一模一樣的鞋子,搞得對方哭笑不得。又如:
A(中國朋友): Hi, its so cold today, why do you only have a T-shirt? Arent you cold?
B(美國外教): Im fine.
A: Put on a sweater. Otherwise youll get a cold.
B: Ok, Mom.
中國學(xué)生按照中國的習(xí)慣想表示自己對朋友的關(guān)心:天冷了多加件衣服。但是這對于美國人來說是讓人難以接受的。因為穿衣打扮純屬個人喜好,他人如此“關(guān)心”自己等于在說他不能自立,不能夠自己照顧自己。這對于崇尚個性獨立的美國人來說,無論如何也不能接受。這樣的矛盾最后只能導(dǎo)致雙方的不歡而散。
從以上例子可以看出學(xué)習(xí)英語必須同時注意中西方在文化上的差異,否則會引起不必要的誤會。比如,過去中國人見面常常用“吃了嗎?”打招呼,那是因為在中國長期以來吃飯是人們非常關(guān)心的一個問題。但是如果這樣與英美人打招呼,他們會以為這是在請他吃飯。因為英國人見面常說“天氣真好!是不是?”,這是因為英國的天氣變化無常,有時一天中甚至?xí)霈F(xiàn)猶如四季的變化,人們對天氣產(chǎn)生了一種特殊的感覺,常常談?wù)撘苍谇槔碇?。如果了解這些不同的文化背景,就不會產(chǎn)生這些誤會。
綜上所述,文化知識對于英語教學(xué)和學(xué)習(xí)意義重大,教師在授課的同時應(yīng)隨時滲透文化背景知識,這樣學(xué)生才能學(xué)得一門純正的外語。那么作為教師,怎樣才能有效地教授文化知識呢?
傳授文化知識的途徑
縱觀我國的英語教學(xué),長期以來一直注重聽、說、讀、寫、譯幾項基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)。在具體教學(xué)中,對于英美文化沒有給予足夠的重視,造成學(xué)生雖然掌握了基本的語言知識,卻不能真正流暢地運用這一語言,不能用英語深入、靈活、得體和有效地進(jìn)行交際。針對這一狀況,可以采用如下方法。
1)開設(shè)專門的有關(guān)文化知識的課程,使學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)所學(xué)語言國家的社會文化知識,如“英美概況”“跨文化交際學(xué)”“語言與文化”等課程。
2)充分利用現(xiàn)代化教學(xué)手段。利用多媒體電腦、電影、電視等直觀教具了解英美文化。
3)充分利用外籍教師。從學(xué)習(xí)外語的角度來講,與講本族語的人接觸十分必要。通過與外教課上、課下的接觸可以直接感受到文化的差異。
4)在閱讀文學(xué)作品、報刊文章時,引導(dǎo)學(xué)生留心和積累文化背景、風(fēng)土人情、社會習(xí)俗等知識。對于我國學(xué)生來說能夠出國留學(xué)親身體驗異國文化畢竟不是很容易的事情,所以閱讀就成為一條重要的了解文化背景的途徑。
5)教師對文化知識的傳授和滲透應(yīng)該貫穿在教學(xué)的各個階段、各門課程中,做到隨時遇到隨時教授。
當(dāng)然,在教學(xué)過程中傳授文化知識不是件容易的事情,這對教師也提出很高的要求。教師首先要有豐富的專業(yè)知識,同時了解中西方文化,然后才能在教學(xué)中隨時把各方面的知識以適當(dāng)?shù)姆绞浇探o學(xué)生,使學(xué)生在不同的場合下正確得體地表達(dá)自己的觀點,順利地進(jìn)行交際,真正掌握英語。
(作者單位:河北省唐山師范學(xué)院玉田分校)