在國外旅行時,常能看到背包上縫著加拿大國旗的游客,可聽口音卻明明是美國人,后來才知道其中另有隱情。
在各地都能遇上假加拿大游客
幾年前記者到越南旅行時,住在胡志明市的范五佬街,那一帶是背包一族的聚集地。和記者住在同一家旅館里的是幾個背包上有加拿大國旗的北美游客。辦理入住手續(xù)時,就看到排在記者前面的那幾個“加拿大人”,護(hù)照上的國籍一欄清清楚楚寫著“美國”;還有一次在意大利小城溫提米麗亞火車站,記者問坐在身旁的女孩是哪里人,她或許是忘了,不假思索地回答:“來自美國的華盛頓特區(qū)?!笨膳R走時一起身卻發(fā)現(xiàn)了她背包上掛著加拿大國旗。
至于到古巴旅游的美國人,就更不用說了。有個美國朋友到哈瓦那的第一天,去一家咖啡廳用餐。服務(wù)員得知他來自美國,把找回的零錢狠狠摔在了桌子上。他投宿的旅館老板倒是挺客氣,但卻沒完沒了地問他各種問題,讓人招架不住。后來此人在登記一家新旅館時又出了糗。他先說自己是加拿大人,卻隨后拿出了美國護(hù)照。站在柜臺后的古巴女人,意味深長地笑了。
當(dāng)然,美國人偶爾也會冒充其他國籍的旅行者。兩個月前在羅馬就遇到一個“愛爾蘭”大學(xué)生,后來發(fā)現(xiàn)他也是美國人……
擔(dān)心美國人身份不受歡迎
事實上在以前,如果有人把美國人誤當(dāng)成加拿大人,他們多數(shù)會正色道:“我是美國人”。一種自豪之情溢于言表。但今非昔比,現(xiàn)在一些美國人出國旅游就怕別人不誤會。驕傲的美國人為什么心甘情愿把自己裝成他們的北方小兄弟呢?一次在法國旅行,和身邊兩個加拿大人聊起這個話題。他們告訴記者,加拿大人的口音、外貌乃至舉止習(xí)慣都和美國人沒有太大差異,所以幾乎總被誤認(rèn)為是美國人。“加拿大人就是加拿大人,我們不喜歡被誤會為美國人?!薄澳敲绹藶槭裁匆苍诎峡p個楓葉呢?”記者追問道。一聽我這樣問,兩個加拿大人都笑了,他們無奈地說:“其實你也明白,美國在世界上的敵人太多,被認(rèn)出是美國人可沒什么好處,所以他們才會冒充我們?!?/p>
不錯,美國人傳統(tǒng)上有些瞧不上他們的北方近鄰,許多美國笑話都把加拿大人當(dāng)成主角。不過和在國外的人身安全相比,面子就是次要的了。
出國前惡補(bǔ)加拿大常識
為了滿足美國游客這一特殊需求,紐約的國際機(jī)場專門出售裝有各種加拿大旅行用品的服裝包。里面包括一件印著加拿大國旗和國歌歌詞的T恤衫,還有別在旅行袋上的布制徽章。此外還有一個簡便指南,介紹關(guān)于加拿大各方面的常識,以備使用者查詢。比如在介紹體育領(lǐng)域時提到:“在加拿大只有一項真正的運動,那就是曲棍球?!睘榱藨?yīng)付別人追問,教材還列出加拿大最受歡迎的曲棍球隊名稱。這套服裝包售價24.95美元,銷路一直不錯,剛推出時在幾周之內(nèi)就賣出200多套?,F(xiàn)在很多美國人出門旅游時,都愿意買上這樣一套行頭,以免被人揪住詢問涉及美國政治的敏感話題。
更有甚者專門買來《教您說加拿大語》的快速指南,在臨走之前抓緊模仿加拿大口音,惡補(bǔ)一些“新祖國”的常識,以免在國外露餡。據(jù)說書中詳細(xì)說明了加拿大人常用的各種俚語,以及英語用詞中和美國人不一樣的地方。
有人似乎覺得這種做法并不高明,其實就如那本指南里說的一樣,“打扮成誰的模樣不重要,一切做法只為了有個自由愉快、不被打擾的假期?!薄?/p>
街頭的加拿大背包客有真有假。
本報特約記者 徐鐵人
避免引來麻煩 造假裝備齊全