梅麗莎·霍根鮑姆
1922年11月14日,BBC首次對英國全國廣播。我們現(xiàn)在聽不到當時的播報了,因為當時沒有錄音。但是我們知道這一點:廣播的口音是完美無瑕的標準英音(Received Pronunciation, RP),通常也被稱作女王的英語(Queens English),這是一種被認為是精英、當權者和皇家的語言。
在那之后的許多年來,BBC的廣播只允許使用標準英音。標準英音成為英國口音的同義語,帶有明顯的含義。它受到信賴,具有權威性,讓人感到真誠。但時過境遷,現(xiàn)在BBC允許——甚至鼓勵——在廣播中使用各種地方口音,目的是代表BBC多元化的受眾以及吸引新聽眾和用戶。
雖然BBC不再僅限使用標準英音了,但是在當今社會,有關標準英音的偏見仍然十分嚴重??谝艨梢苑从骋粋€人的社會背景和人的偏見。人的偏見非常嚴重,以至于會影響到我們判斷一個人是否值得信任。
提到口音帶來的信任感,似乎有兩大因素。首先,口音代表了你身份的一部分。但是隨著人的年齡增長,這會與你理想中的口音發(fā)生沖突,比如你希望自己的口音變的更加高貴,或者不那么自大。2013年的一項4000人調查發(fā)現(xiàn)標準英音和德文郡(Devon)口音最受信任,而利物浦口音最不受信任,考克尼(Cockney)英語口音——倫敦勞工階層的口音緊隨其后。在智力與口音的關系方面,得分相似。
不過,這些都是一時的調查結果。在現(xiàn)實生活中,對口音的信任會隨著時間的推移而發(fā)生變化,這取決于我們的社交圈和日常人際關系。普利茅斯大學(Plymouth University)的伊拉里亞·托爾(Ilaria Torre)的一項研究發(fā)現(xiàn),對口音的信任感有可能根據第一印象和判斷而改變。一部分被試者聽的是標準的英國南部口音,另一部分是不太受信任的利物浦口音。如果受信任口音的使用者接著做出良好的行為——例如回饋一筆慷慨的投資——那么這種值得信賴的第一印象就會加深。
然而,假如受信任口音的使用者接著做出失信于人的行為,他們給人的信任感甚至會低于口音和行為都不值得信賴的人。被試者會“懲罰他們未能達到自己的期望”,托爾說。相反的情況也會發(fā)生,被認為不值得信賴的人,如果做出良好的行為,就能修正負面看法。
“通過與很多不同口音的人交往,我們可能會意識到自己的偏見是毫無根據的,我們對某個口音值得信任的看法也可能會改變?!蓖袪栒f。
媒體也有作用。例如,高端超市馬莎百貨(Marks & Spencer)的廣告常常采用讓人感覺放松的標準英音旁白,而低價位的超市Iceland的廣告則請明星凱瑞·卡托娜(Kerry Katona)。她在曼徹斯特和利物浦之間的小鎮(zhèn)沃林頓(Warrington)長大——后來因吸毒指控,她的廣告遭遇下架。
在英國,有人甚至要求學校老師改正自己的地方口音。曼徹斯特大學的亞歷山大·巴拉塔(Alexander Baratta)說,雖然一些人覺得地方口音聽起來受教育程度不高,但也有人覺得這樣更平易近人,真誠、友好,而高雅的口音比較冷淡、高傲。
對外國口音的偏見也很常見。王澤的一項研究表明,與印度口音相比,美國被試者更信任英國口音。“人們常常對不標準的口音有負面看法,尤其是弱勢群體和地位較低的少數(shù)群體?!彼f。
另一項研究表明,口音甚至會限制我們的職業(yè)機會。德國地方口音不如標準德語受歡迎,盡管說話的內容是一樣的。不過,瑞士人更喜歡有地方口音的外科醫(yī)生,因為瑞士口音的德語在瑞士的使用最為普遍。
在信任哪種口音的問題上,我們依賴于自己所知以及社會對我們理想口音的影響。但是,如果我們都花時間聆聽他人,我們可能會學會喜歡組成這個多元世界的各式各樣的口音,而不是把信任建立在我們出生前就學會的隱性偏見之上。