[俄國]克雷洛夫 著 吳 巖 譯
本期主持方衛(wèi)平(教授,浙江師范大學(xué)兒童文化研究院副院長、兒童文學(xué)研究所所長、人文學(xué)院兒童文學(xué)系主任、中國作家協(xié)會兒童文學(xué)委員會委員。)
諷刺和幽默是兩種重要的語言風(fēng)格,它們背后潛藏著的是人類兩種重要的生活態(tài)度,而且它們常常結(jié)伴出現(xiàn)。它們的存在,使生活和語言都變得更加生動、有趣、充滿智慧,也常常為我們帶來歡樂的笑聲和深刻的思考。
有一個剛從外國回來沒有幾天的貴族(說不定還是個公爵),跟他的朋友一起在田野里散步。他對他曾經(jīng)到過的地方大吹特吹,真話只有一點(diǎn)兒,假話可摻雜了不少。
“不,不,”他說道,“我再也找不到和我所看到過的不相上下的了!哼,這個地方算得了什么?不是太熱,就是太冷。你們這兒的太陽一年四季都不對頭:起初是冬天的雪遮住了陽光,然后是陽光又太猛烈,叫你受不了。啊,那邊簡直是地上的天堂,回想起來,還真是叫人神往!不用穿皮衣服,不用點(diǎn)燈,沒有黑夜,只有無窮的白天,一年四季都跟五月里一樣。那兒誰也不植樹、不播種,要是你能看到那兒生長的東西就好了。譬如說,有一次我在那兒看到一根黃瓜,天哪,我終身也忘不了那景象!一點(diǎn)兒也不假,它簡直跟山岳一般大!”
“天啊,真是奇哉怪也!”他的朋友答道,“世界上到處都充滿了奇跡,雖然并不見得人人都以之為奇。我們自己,哦,也正在向著奇跡走去。這事兒你一向不知道,我可堅(jiān)持說它是奇跡。你瞧,那邊小河上有一座我們就要走過的橋,雖然它看上去很平常,卻有一種特性:沒有一個撒謊的人敢走過這座橋,因?yàn)樗吡艘话刖蜁さ?而且一定會一個筋斗栽到水里去;不撒謊的人呢,就是坐了四輪大車也可以安然通過。”
“真的嗎?下面的水有多深?”
“八尺左右吧。哦,我的朋友,你可瞧見了十足的新奇事兒嘍。所以,雖說你的黃瓜是大大的,我無從否認(rèn),‘跟山岳一般大,好像你是這樣說的吧?”
“山岳這般大?哦,跟小山差不多,或者說是跟屋子一般大吧。”
“哦,誰琢磨得出來呢?我承認(rèn)它是奇怪的,然而最奇怪的要數(shù)我們的那座橋了,就在前面一百米的地方,因?yàn)樗共蛔屓鲋e的人平安通過。你知道,就在今年春天,兩個新聞記者,還有一個裁縫,從橋上栽下去了,全城的人都知道這件事情。你的那根黃瓜,有一間屋子那么大?哦,哦,假如是完全真實(shí)的話,那可是奇怪的事兒?!?/p>
“哦,并不像你所想的那么奇怪。一間屋子,你看起來很大,你別以為都是跟我們這兒一樣的高樓大廈呀!那兒的一間屋子,兩個人剛好能爬進(jìn)去,可就站不直,也坐不下了!”
“就算這樣吧,可以容得下兩個人蹲在里邊的黃瓜,把它當(dāng)作奇跡,也絕不能算錯誤。然而我們的這座橋啊,撒謊的人實(shí)驗(yàn)過,走了三四步,就會栽到水里。雖說你的那根黃瓜是很奇怪的……”
“哎呦!”我們的旅行者嚷道,“我不明白我們?yōu)槭裁匆欢ㄒ獜臉蛏献哌^去。我們?yōu)楹尾徽覘l渡船呢?”