王自忠,陳平輝
互文性與意義增殖
王自忠,陳平輝
按照互文性理論,文本的創(chuàng)造及其意義的產(chǎn)生依賴文本的共生性語境和不同文本間意義的參比。僅憑單一文本,不能完整解釋文本自身的全部意義。文本自身也往往通過參照其他文本去獲得意義,進而形成意義的增殖?;ノ男岳碚摷捌鋵嵺`方式,可以引導作家和讀者避免從單一視角、緯度、語境去孤立地對待文本的創(chuàng)造與解讀。
互文性理論;文本;文本解讀;“文學場”;意義增殖
互文性又稱文本間性,由法國后結(jié)構(gòu)主義批評家克里斯蒂娃在其《符號學》書中首先提出。她提出該術(shù)語旨在強調(diào)“任何一個單獨的文本都不能自足,其自身文本意義在與其他文本交互參照、交互指涉的過程中產(chǎn)生”[1]。任何文本都是一種互文,任一文本的意義不同程度地引用了其他的文本,以各種能夠辨認的形式存在著先前的文本和文化的文本。這個概念在巴赫金、克里斯蒂娃和巴特那里被孕育和確立,又經(jīng)熱奈特、里法特爾、米勒、布魯姆等人的補充和闡釋,如今已成為文學批評和文化領(lǐng)域常見的關(guān)鍵詞。互文性的廣泛存在,并非單指文本之間的關(guān)系,歷史的、社會的條件也是改變與影響文學實踐的重要因素。讀者先前的閱讀經(jīng)歷、知識儲備和在文化環(huán)境中所處的地位也可以形成至關(guān)緊要的互文性。任何文本的意義都受讀者已經(jīng)閱讀的其他文本及讀者自身的文化背景影響。巴特探討了在文學背景中的互文性,得出了任何文本都是過去的引文的新織物的看法。德里達則將互文性確認為文學研究的唯一方式,將文本理解為自我參照的系統(tǒng)。因此,互文性可以看作是通過發(fā)現(xiàn)某一文本(或意義)是從其他文本(或意義)中析取或得以建構(gòu)的。
互文性理論對結(jié)構(gòu)主義獨立自足的封閉符號系統(tǒng)進行了顛覆,打破文本固有的邊界,不同話語和類型的文本之間任意牧游,相互參照,形成一個龐大的文學符號的輻射體系。在“文學科學”趨勢日強的時代,什么是文本?一般意義上,“文本就是由書寫而固定下來的語言”。從語言學角度看,杜克羅和托多洛夫的解釋是:“文本的概念與句子(或分句、單位語符列等)的概念不屬于同一層次,因此,文本應(yīng)與幾個句子組成的印刷排版單位的段落相區(qū)別。文本可以是一個句子也可以是整本書,它的定義在于它的自足與封閉;它構(gòu)成一種與語言學不同但有聯(lián)系的體系?!保?]克里斯蒂娃主張:文本是“一個超越語言的工具,它通過使用一種通訊性的言辭來重新分配語言的秩序,目的在于直接地傳遞信息,這些言辭是與那些先于其而存在的和與其并存的言辭相互聯(lián)系的。”[3]在當代批評家那里,文本則超出了語言學界限,既可以用于電影、音樂、繪畫等藝術(shù)種類,也可以指一切具有語言——符號性質(zhì)的構(gòu)成物,如服裝、飲食、儀式乃至于歷史,等等。羅蘭·巴特在《從作品到文本》中對“文本”作了詳盡的分析,并對文本和作品進行了區(qū)分:A、文本屬于方法論的范疇,作品屬于財產(chǎn)的范疇;作品可以拿到手里,可以放在圖書館的書架上,文本則存在于語言中,是不能停止的;B、文本是不按文體類別來確定的,它的范圍極為寬泛,如哲學家、神話學家、經(jīng)濟學家與詩人、小說家一樣,都可以創(chuàng)造自已的“文本”;C、作品與符號的所指緊密聯(lián)系,文本則屬于符號的能指領(lǐng)域;D、作品是單數(shù),意義容易被明確理解,文本是復(fù)數(shù),是開放性和多義的,是可發(fā)掘的,它包含了意義的多元化;E、作品有著作權(quán),有“父親”,文本則是公共的,沒有人對它有絕對的解釋權(quán);F、作品是一種消費品,是可以閱讀和理解的,而文本則是生產(chǎn)性的,是可“演奏”的和“釋放”的,是非消費的。
文本由此成了能指的天地,而能指的無限性不再依賴于無法言喻的概念,而依賴于巴特所熱衷的“游戲”概念。閱讀文本就是游戲,不受任何實際功利的約束,也無需嚴格的闡釋規(guī)則。讀者便是游戲者,也是享樂者。停止了闡釋,游戲便開始。文本就是將具有確定意義的封閉實體轉(zhuǎn)為一個永遠不能被固定到單一的中心、本質(zhì)或意義上的無限的能指游戲。無限的能指游戲與中國文論中的韻味有些相似之處,沉浸于文本,只可意會不可言傳,說不出終極意義。恰如“羚羊掛角,無跡可求”,“水中月,鏡中花”。不過不能以文本完全代替作品,只不過認為有些作品是文本,而有些只能純是作品。不能將文學作品一刀切地加以分類,我們必須特別小心地不要說作品是古典的,而文本是先鋒派的,不能簡單地說古典的全是作品,現(xiàn)代的全是文本。一些非常古老的作品可能就是某種文本,而許多當代文學作品則可能根本不是文本。在文本與各語境之間進行“循環(huán)閱讀”,從文本的意義世界到其他語境,再從其他語境反過來看文本的意義世界,在這樣的“循環(huán)閱讀”過程中,文本意義就得到了增殖。
文學作品和文本與我們的現(xiàn)實生活中的話語一樣,存在互文關(guān)系。蒙田說,“話語一半在于言者,一半在于聽者”[4]。聽話人在解讀發(fā)話人發(fā)出的文本時,會不自覺地調(diào)動自己已有知識網(wǎng)絡(luò)中的一切相關(guān)信息,然后做出選擇。影響聽話人互文選擇的因素很多,最常見的是聽話人的個人文本、社會文本和先前文本。語用中的互文手法告訴我們,一個時代、一群人、一個作者如何記取在他們之前產(chǎn)生或與他們同時存在的作品。誤解的互文性分析,則展示了聽話人解讀發(fā)話人發(fā)出的當前文本(甲文本)時,如何受到其他文本的影響,而產(chǎn)出偏離發(fā)話人文本的文本(乙文本)?!都t樓夢》中林黛玉與賈寶玉之間誤解的產(chǎn)生,兩人的個人文本在其中起了主導作用。盡管在舅母家生活安逸,黛玉總感寄人籬下,對旁人的一言一行甚是敏感;而寶玉生性愚鈍,在黛玉面前話也說不明白。受到個人文本的影響,黛玉經(jīng)常將寶玉的無心甚至好意誤解為惡意;而寶玉則拙于應(yīng)付,常無法準確把握黛玉話語的真實意圖。也就是說發(fā)話人在編輯當前文本時同樣受到各種相關(guān)文本的影響,在誤解中得到了接受意義上的增殖。
羅蘭·巴特認為,主體(作者、讀者、分析家)必須進行互文性的聯(lián)系,而這種聯(lián)系就構(gòu)成了開放性的文本。在解讀文本時,具體的語境和讀者的知識層次等因素也決定了理解上的誤讀,個人潛意識對文本知識的存在往往會產(chǎn)生一種隱蔽性的互文。像西方文論中常提的 “說不盡的莎士比亞”、“一千個讀者會有一千個哈姆雷特”,都是在互文接受時產(chǎn)生的一種隱蔽性闡釋。例如閱讀文學巨著《紅樓夢》,有時讀者會經(jīng)常潛意識里把自己想象成賈寶玉或林黛玉,看《圍城》會想到自己就是方鴻漸,讀《阿Q正傳》也常認為阿Q就是自己,等等。我們在解讀文本和作品的過程中,互文性作用常會引導我們產(chǎn)生各種意義的延伸,一方面能幫助人們更好的認識自己和理解作品,另一方面也可以見證文學作品對世人的教化作用。
從互文性角度探討文本,常會注意到意義的多重性和不可確定性。意義不是由作者直接傳達給讀者的,而是通過其他文本的轉(zhuǎn)接或過濾形成一系列規(guī)則,分別由作者和讀者共享。在文學文本中,相似的事件、場景、人物、意象、經(jīng)驗和感覺重復(fù)出現(xiàn),構(gòu)成了文本創(chuàng)作和閱讀體驗的基礎(chǔ)。任何事實都不是孤立存在的,而是存在于巨大的事件網(wǎng)絡(luò)和鏈條中,任何文本的創(chuàng)造及其意義的產(chǎn)生都不可能孤立存在,必然依賴文本的共生性語境和不同文本間意義的參比??死锼沟偻拚J為:“‘文學詞語’是文本界面的交匯,它是一個面,而非一個點(擁有固定的意義)。它是幾種話語之間的對話:作者的話語、讀者的話語、作品中人物的話語以及當代和以前的文化文本——任何文本都是由引語的鑲嵌品構(gòu)成的,任何文本都是對其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化?!保?]由于對文學文本意義的解讀存在不同的參照系統(tǒng),意義的多元性就難以避免。在進行文學創(chuàng)作和文學解讀的過程中,就往往要對各文本的共生性語境和不同時代不同地域的文本進行聯(lián)想對比。利用互文性理論及其實踐方式,可引導作家和讀者避免從單一視角、緯度、語境去孤立地對待文本的創(chuàng)造與解讀。
一個主題在過去的文本中反復(fù)出現(xiàn),最終歸于沉寂,而該主題在新文本中得到重新發(fā)掘,相關(guān)意義和經(jīng)驗被喚醒及重塑,并添加了文本創(chuàng)造者新的意義指向和體驗,再由讀者賦予新的解釋和闡發(fā),該主題和意義得到增殖。這時,我們在用互文性解讀文學文本和作品時就不得不考慮文學場的問題。從文學場角度思考文學,意味著從一個空間結(jié)構(gòu)、關(guān)系結(jié)構(gòu)中考察文學意義的生產(chǎn),這是一種原創(chuàng)性的解讀路徑。解讀者的文學習性、文學資本,鐫刻著出身、家庭教育和成長軌跡的痕跡[6]。作為一種新型文學理論,互文性突破了傳統(tǒng)文學研究封閉的研究模式,把文學納入到與非文學話語、代碼或文化符號相關(guān)聯(lián)的整合研究中,大大拓展了文學研究的范圍,形成一種開放性的研究視野。龐大的互文網(wǎng)絡(luò)與積極的意義互動促使意義約定形成,不僅限制了文本編碼無限的自由語用意志,也限制了文本解讀的囂張趨勢。
按照互文性理論,任何事物和文本都是無中心、無原創(chuàng)的,一切都是互文性的。隨著人類進入知識爆炸時代,文化創(chuàng)造日新月異,我們好像已經(jīng)進入了一個文本世界。在波普爾的三個世界論里,“第一世界”(地球在內(nèi)的全部宇宙自然界)最先存在,“第二世界”(人的精神世界,包括所有人的心理活動、心理狀態(tài)等)在新的層次上出現(xiàn),“第三世界”(又稱為“客觀知識世界”,也可稱為“文本世界”,包括人類所創(chuàng)造的語言、文藝作品、宗教、科學、技術(shù)等)又出現(xiàn)在更高的層次上?!暗谌澜纭币I(lǐng)我們登上前所未有的高度,擁有了審視現(xiàn)有世界的新視野。通過對各種文本進行互文性分析解讀,可以發(fā)現(xiàn)屬于文本理論的互文性理論已超出了研究和可操作性批評術(shù)語的范圍,具有研究視野的可拓展性和高彈性的互文性在自然學科以及其他領(lǐng)域中也有著不同的普適意義,不僅在文學創(chuàng)作中打破了哲學中的邏各斯中心主義,而且我們在理解和運用“熱寂學”理論、“費馬大定律”等一些自然科學概念時,運用互文性理論也能得到不同的意義。
互文性概念由于用其多維的、可逆的空間范式來替代一維的、不可逆的實踐范式,使其所涉及的學科能達到一種意義上的延伸和增值,而使人們在閱讀、接受和創(chuàng)作上得到更廣闊的拓展。各學科的互文性發(fā)展,人們思想意識的超前,自我反思能力的加強,互文性所能給學科帶來的意義外延,系統(tǒng)規(guī)范學科領(lǐng)域的成果,也是互文性問題研究應(yīng)該多關(guān)注的問題。
[1]秦海鷹.互文性理論的緣起與流變[J].外國文學評論,2004(3).
[2]佛克馬,易布思.二十世紀文學理論[M].北京:三聯(lián)書店,1988:64.
[3]董學文,等.當代世界美學藝術(shù)學辭典[Z].南京:江蘇文藝出版社,1990.
[4]程錫麟,互文性理論概述[J].外國文學,1996(1).
[5]Julia Kristeva.The Kristeva Reader[M].Oxford:Basil Blackwell,1986.
[6]趙一凡,等.西方文論關(guān)鍵詞[M].北京:外語教學與研究出版社,2006:579.
I06
A
1673-1999(2010)07-0111-02
王自忠,男,河南鄲城人,東華理工大學(江西撫州344000)文法藝術(shù)學院中文系碩士研究生,研究方向為20世紀小說理論與批評;陳平輝,男,江西南城人,東華理工大學教務(wù)處教授,碩士生導師。
2009-11-12