吳小偉
(濰坊學(xué)院,山東濰坊261061)
淺談日本語(yǔ)言曖昧性的原因及其心理
吳小偉
(濰坊學(xué)院,山東濰坊261061)
曖昧性是日語(yǔ)很獨(dú)特的語(yǔ)言表現(xiàn)方式,是日語(yǔ)語(yǔ)言文化的顯著特點(diǎn)之一,指在語(yǔ)言交際過(guò)程中,為保持彼此間的和諧關(guān)系,有意避開(kāi)直截了當(dāng)、強(qiáng)加于人、斷定性的說(shuō)法,而采用故意省略、暗示、委婉等形式表達(dá)弦外之音、言外之意。曖昧性是日本固有的民族性的延伸和發(fā)展,是日本特殊文化條件的產(chǎn)物,又與日本所處的島國(guó)地理環(huán)境、長(zhǎng)期以來(lái)形成的生活習(xí)慣和外來(lái)文化的影響密不可分。
曖昧性;表現(xiàn)形式;深層原因;日本人的心理
隨著改革開(kāi)放的不斷深入,我國(guó)與日本在各方面的交流也日益頻繁。由于文化背景和思維方式等的差異,初與日本人打交道的中國(guó)人,可能會(huì)對(duì)日本人的模棱兩可、含混不清的言語(yǔ)態(tài)度和曖昧性的表達(dá)方式感到困惑。
語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,又是文化的載體。要熟練地掌握和恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一種語(yǔ)言,必須要對(duì)其文化特質(zhì)有一大致的了解。曖昧表達(dá),是日語(yǔ)很獨(dú)特的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,與日本特殊的語(yǔ)言文化條件及其內(nèi)在的語(yǔ)言心理密不可分。透析曖昧語(yǔ)言現(xiàn)象,挖掘語(yǔ)言深層的文化特質(zhì),對(duì)于加深對(duì)日本文化的認(rèn)知,避免由于文化背景差異所造成的尷尬和誤解,對(duì)于深入了解日本民族和日本社會(huì),促進(jìn)中日各方面的廣泛交流和合作,對(duì)于我們搞好日語(yǔ)教學(xué)與研究等都具有深遠(yuǎn)的意義。
所謂“曖昧性”是指在語(yǔ)言交際過(guò)程中,為了保持彼此間的和諧關(guān)系,有意避開(kāi)直截了當(dāng)、強(qiáng)加于人、斷定性的說(shuō)法,而采用間接、模糊、含糊、含蓄、圓滑、委婉等的表達(dá)方式,向?qū)Ψ絺鬟_(dá)弦外之音、言外之意。
曖昧性是日本固有的民族性的延伸和發(fā)展,它精到地概括了日本文化的特征,是日本傳統(tǒng)文化積淀的產(chǎn)物。運(yùn)用曖昧性的表達(dá)方式既能適當(dāng)?shù)乇磉_(dá)個(gè)人意圖、情感,又不致引起分歧、摩擦和沖突,因而熟練、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用曖昧性表達(dá),有利于順利地實(shí)現(xiàn)交際,也有利于建立和諧、穩(wěn)定的人際關(guān)系。
日語(yǔ)中的曖昧性表達(dá)在生活中隨處可見(jiàn),并且占有很重要的地位,它既反映了日本人的傳統(tǒng)生活態(tài)度、行為習(xí)慣和思維方式,又反映了整個(gè)日本民族的文化個(gè)性特征及其生活倫理,同時(shí)也折射出了日本人的社會(huì)價(jià)值觀(guān)、道德觀(guān)以及民族性和社會(huì)心理。常見(jiàn)的日語(yǔ)曖昧性表達(dá)方式主要有以下幾種:
日本人不喜歡明確表示自己的態(tài)度,有時(shí)采用省略的表達(dá)方式讓對(duì)方心領(lǐng)神會(huì)。例如:
劉:佐藤さん、今晩いっしょに食事なんかどうですか。いいレストランを見(jiàn)つけたんですよ。
佐藤:今晩ですか。ちょっと…
劉:そうですか。殘念ですね。
佐藤:ごめんなさい。また今度誘ってください。
劉:そうですね、また今度。そのレストラン、本當(dāng)に美味しいんですよ。
佐藤:本當(dāng)ですか。じゃ、楽しみにしています。
“ちょっと”通常用于表示“不方便”、“不好”等負(fù)面的意思。上述對(duì)話(huà)也是表示“今晩はちょっと都合が悪いんです”的意思,可是日本人認(rèn)為說(shuō)出“都合が悪いんです”這句話(huà),對(duì)對(duì)方有些不禮貌,因此故意省略這部分,用曖昧的說(shuō)法表示禮貌,“ちょっと”另外還含有“請(qǐng)別問(wèn)我理由”的意思。因此當(dāng)邀請(qǐng)他人時(shí),只要對(duì)方一說(shuō)“ちょっと”這句話(huà),最好不要再問(wèn),只要說(shuō)“そうですか。殘念ですね”就行了。如果像“ちょっと?どうしたんですか?用事があるですか?用事って、どんな用事なんですか”這樣硬是追問(wèn),會(huì)讓人感到隱私被侵犯,往往會(huì)使氣氛變得尷尬。
在某些情況下,迂回曲折、暗示的表達(dá)方式,往往會(huì)令談話(huà)氣氛保持和諧。例如:
山本:はい、山本でございます。
張:もしもし、張と申しますが、ご主人はご在宅でしょうか。
山本:すみません。まだ會(huì)社から戻っておりませんが…。
張:そうですか。何時(shí)ごろお戻りになりますか。
山本:あの、今日は遅くなると申しておりますが…。
張:そうですか。分かりました。では、明日またお電話(huà)いたします。
山本:わざわざお電話(huà)いただきましたのに、申し訳ございません。
張:いえ、とんでもございません。では、失禮致します。
山本:失禮致します。
張先生問(wèn)山本太太她先生何時(shí)回來(lái)時(shí),山本太太回答道“遅くなると申しておりますが…”。事實(shí)上,它包含了“我先生今天可能回來(lái)得很晚,請(qǐng)您今天不要再打電話(huà)來(lái)”的意思,但如果直接說(shuō)“今日はもう電話(huà)しないでください”的話(huà),對(duì)于張先生來(lái)說(shuō)會(huì)很不禮貌。這時(shí)說(shuō)聲“では、明日またお電話(huà)いたします”就可以了,如果一直追問(wèn)什么時(shí)候回來(lái),往往會(huì)令對(duì)方感到困擾。
對(duì)于某些非說(shuō)不可而又難以啟齒的事物,如身體的某些部位、身體的缺陷、某些生理現(xiàn)象等,運(yùn)用各種修辭手法加以修飾后,既避免了尷尬,又能順利地達(dá)到語(yǔ)言交際的目的。如“胸が大きい(乳房豐滿(mǎn))”、“足が不自由(腿部殘疾)”、“お月様が來(lái)た(來(lái)月經(jīng)了)”、“紅葉(雞爪)”等表達(dá)方式既委婉含蓄,曲折動(dòng)聽(tīng),又不乏幽默。
語(yǔ)言是文化的主要表現(xiàn)形式,文化對(duì)語(yǔ)言又有制約作用,二者密不可分。日語(yǔ)語(yǔ)言的曖昧性是日本特殊文化條件的產(chǎn)物,同時(shí)又與日本所處的地理環(huán)境、日本人長(zhǎng)期以來(lái)形成的生活習(xí)慣和外來(lái)文化的影響密不可分。曖昧性特征的形成有著深層、復(fù)雜的地理、社會(huì)、歷史、文化等方面的原因,同時(shí)隱藏在語(yǔ)言表達(dá)方式背后的、日本人所特有的語(yǔ)言心理特征,也在某種程度上左右、支配著日本人的思維方式,助長(zhǎng)著日語(yǔ)的曖昧性。
日本四面環(huán)海,是一個(gè)由北海道、本州、四國(guó)、九州4個(gè)大島和其他6800多個(gè)小島嶼組成的弧形島國(guó)。遠(yuǎn)離大陸,獨(dú)處大海的特殊地理位置,使得日本自形成統(tǒng)一的國(guó)家以來(lái),很少遭受外來(lái)的入侵和占領(lǐng),形成了長(zhǎng)期安定的環(huán)境,這樣一種特殊的地理環(huán)境造就了日本民族的特性——島國(guó)根性。封閉的環(huán)境、狹隘的圈子,使得人們具有相同的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、共同的民族特質(zhì),人與人之間的交往不需要太多的言語(yǔ)便能心心相通,心領(lǐng)神會(huì)。在這種社會(huì)環(huán)境里生活的人對(duì)周?chē)娜撕褪孪喈?dāng)熟悉,養(yǎng)成了一種敏銳的觀(guān)察力和敏捷的理解力,很多事情即使不說(shuō)也能充分明白對(duì)方的意思,或只要說(shuō)個(gè)大概別人也會(huì)理解,形成了語(yǔ)言上的默契。但另一方面,與大陸民族的寬厚、大度、沉穩(wěn)的精神狀態(tài)相比,作為島國(guó)根性集中反映的封閉、內(nèi)向、拘謹(jǐn)、害羞、互相嫉妒、排斥、猜疑、為小事處心積慮、自卑感強(qiáng)烈、情感上容易大起大落等劣根性性格特點(diǎn)使得日本人對(duì)處理人際關(guān)系異常用心,對(duì)影響人際關(guān)系的相互對(duì)待方法、程度、深淺、遠(yuǎn)近異常敏感。所以為了保持人際關(guān)系的協(xié)調(diào)性,日本人一般都小心翼翼地選擇自己的言辭,禮貌周到地應(yīng)酬人與人之間的來(lái)往,說(shuō)話(huà)往往留有余地,含而不露,喜歡采取曖昧、婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式。
稻作文化始于遠(yuǎn)古彌生時(shí)代,農(nóng)業(yè)主要以稻作為主。農(nóng)耕生活區(qū)別于群體狩獵,彼此之間往往不需要面對(duì)危險(xiǎn)時(shí)邏輯性強(qiáng)、條理明晰、準(zhǔn)確性的信息傳遞。長(zhǎng)期平靜、安穩(wěn)的農(nóng)耕生活造就了日本人含蓄、內(nèi)斂的民族個(gè)性。同時(shí)日本又是一個(gè)資源匱乏、自然災(zāi)害頻發(fā)的國(guó)家,在惡劣的自然條件面前,勞作者之間需要密切配合,相互協(xié)作,在長(zhǎng)期的集團(tuán)生活中日本人形成了共同協(xié)作的關(guān)系,并普遍形成了重視整體協(xié)調(diào)的集團(tuán)主義和站在對(duì)方立場(chǎng)思考問(wèn)題的思維方式。為了協(xié)調(diào)、維護(hù)良好的人際關(guān)系,日本人往往喜歡投石問(wèn)路、察言觀(guān)色,做事小心翼翼,不明確表達(dá)自己的意圖。
日本主要是由只講日語(yǔ)的大和民族組成的,單一民族集團(tuán)性、獨(dú)特的客觀(guān)條件和共同的語(yǔ)言文化背景,造就了共同的民族生活習(xí)慣和思維方式,給日本人在通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行思想交流方面帶來(lái)了諸多方便,相互之間不會(huì)因民族、語(yǔ)言的不同而產(chǎn)生不必要的矛盾、沖突、隔閡或者不信任?!叭毡救税迅怪姓Z(yǔ)言看作是人際交流的最高形式?!比毡救酥g說(shuō)話(huà)可以通過(guò)微小的眼神、語(yǔ)氣的變化,甚至是肢體上的細(xì)微動(dòng)作,就能心領(lǐng)神會(huì),能做到“以心傳心”、“心有靈犀一點(diǎn)通”。曖昧性為日本人的感性提供了施展魅力的舞臺(tái),而日本人所特有的豐富細(xì)膩的情感特性,又豐富了日語(yǔ)曖昧表現(xiàn)的內(nèi)涵,所以大量的省略、無(wú)限制的含糊、委婉表現(xiàn),就成為了日語(yǔ)語(yǔ)言的一大風(fēng)格。
中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰邦,自古以來(lái)兩國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等諸多領(lǐng)域就有著頻繁、密切的聯(lián)系。儒家思想文化對(duì)日本文化影響極為深遠(yuǎn)。日本歷來(lái)上被稱(chēng)為“大和民族”,“和を以て貴しと為す、忤うること無(wú)きを宗と為す”。以“和”為貴的理念體現(xiàn)在日本經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、生活的各個(gè)方面,已經(jīng)成為大部分日本人的生活原則和處世哲學(xué),并指導(dǎo)著他們的行動(dòng)。“以和為貴”作為日本人的處世哲學(xué),在今天依舊發(fā)揮著重要的作用。日本人一般不喜歡直說(shuō),不愿將自己的看法強(qiáng)加于人,往往不明確表達(dá)自己的觀(guān)點(diǎn),而采用避免沖突的委婉、曖昧的表達(dá)方式,與人和睦、和諧相處,從而避免分歧,保持和諧的人際關(guān)系。
曖昧語(yǔ)言文化是日本悠久傳統(tǒng)文化積淀的產(chǎn)物,是日本人注重“以和為貴”、強(qiáng)調(diào)集團(tuán)觀(guān)念的具體體現(xiàn),是日本語(yǔ)言文化的一個(gè)顯著特點(diǎn),它的表現(xiàn)形式體現(xiàn)在“以心傳心”,以含混代替明了,它的產(chǎn)生與發(fā)展深受日本獨(dú)特的社會(huì)文化的影響,折射著日本民族的個(gè)性及其歷史心態(tài)。正確把握日語(yǔ)曖昧語(yǔ)言文化,有助于我們更好地理解日本人交流中的文化心理,有助于更透徹地解讀日本文化,從而在跨文化交際中更好地實(shí)現(xiàn)溝通。
[1]李娜.日本人[M].北京:東方出版社,2008.
[2]戶(hù)田一康.日本語(yǔ)達(dá)人之道[M].上海:華東理工大學(xué)出版社, 2007.
[3]張衛(wèi)娣,肖傳國(guó).日語(yǔ)的模糊性及其文化背景[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1999,(2).
責(zé)任編輯:陳冬梅
H 36
A
1671-4288(2010)03-0058-03
2010-02-22
吳小偉(1978-),男,山東濰坊人,濰坊學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院助教。