尚 靜
[摘要] 本文從認知思維的角度出發(fā),采取英漢類比的方式,系統(tǒng)分析了英語詞匯中以人體部位為源范疇的各種結(jié)構(gòu)隱喻的隱喻構(gòu)詞,進一步闡述了隱喻對于人類的知識體系和語言體系發(fā)展的深遠影響和帶動意義。
[關(guān)鍵詞] 隱喻人體器官辭格
為了深入分析隱喻概念及其語言表現(xiàn)形式,《我們賴以生存的隱喻》一書將隱喻概念劃分為三大類型:結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻、實體隱喻。“值得注意的是,在一切語種里,大部分涉及無生命事物的表達方式,都是人體及其部分以及用人的感覺和情欲的隱喻來形成的。”(維克:新科學,1987:180)。在任何一種語言里,最初的基本詞(有派生能力的詞)中都有表示人體部位的詞,以人體部位來喻指物體部位。這種派生方式可能同人類特有的思維聯(lián)想有關(guān),人類雖然到現(xiàn)在還不能完全弄清自己身體的奧秘,卻總是用自身的一切去類比大千世界。人體構(gòu)成的隱喻在幾乎所有語言中都占有非常重要的地位,而且有著許多驚人的相似。如在漢語里表現(xiàn)為詞、成語、警句、諺語、慣用語等,在英語里有words,phrases, idioms 等。具體有以下幾種類型。
一、根據(jù)人體部位的形狀、特性來形成詞語
head(頭):與頭有關(guān)的隱喻首先是根據(jù)它的形狀構(gòu)成的,例如:head of lettuce(萵苣頭)、head of cabbage(卷心菜的菜包)、漢語里有“山頭”“籠頭”“枝頭”等。由于頭是人身體最重要的部分,所以它構(gòu)成的隱喻又有headmaster(校長)、headman(頭目、酋長)、head office(總機構(gòu))、headquarters(總部、司令部)、head gate(總水閘門)等。
hair(頭發(fā)):纖細是它最典型的特征,所以由hair構(gòu)成的隱喻一般與此特點有關(guān):像漢語里有“千鈞一發(fā)”,英語里有hairline(細縫、細微的區(qū)別)、hair space(印字之間的最小間隔)、hairsping(鐘、表等細彈簧、游絲)等。
mouth(口),有“口狀物”的隱喻,比如說“門口”“洞口”“河口”“碗口”等,在英語里有:the mouth of the Mississppi ,the mouth of a cave等。嘴的功能之一是用來吃飯的,當形容某人太貪婪,向別人索要的東西太多時,就有“口長得太大”“血盆大口”;嘴還有講話的功能,所以漢語中還有“口緊”“口松”“口無遮攔”的說法。
arm(胳膊、手臂):arm構(gòu)成的隱喻很多是根據(jù)人體的位置關(guān)系和又長又直的形狀,如:the arms of chair(椅子的扶手)、arm of the balance(秤桿)、the arm of a derricl(起重機的吊臂),所以在吊車上寫著“臂下禁止站人”,the arm of sea(海灣)等。在中國北方的農(nóng)村人們蓋一種帶“拱”的房子,中間一個大房子,兩邊附近的小房子,房子前部有走廊和柱子,兩邊附近的小房子就叫“甩袖”,就好像人的身體兩邊各有一條“胳膊”等等。由于arm在防守和攻擊時具有很大作用。所以它又構(gòu)成了與軍事有關(guān)的隱喻,如a fire arm(火器,在美國僅指手槍和步槍)、the air arm(空軍)、in fantry arm(步兵),armed force(武裝力量)、the long arm of law(法律之權(quán))等。
foot(腳):foot hill(山麓小丘)、foot note(腳注)、the foot of a page(一頁的下端)、the foot of a wall(墻角處)、footline(書的每頁底部的橫線)、foot iron(舞臺上的腳燈),而a sewing machine foot(縫紉機的踏腳板)是以形狀相似而構(gòu)成的隱喻。而漢語里也有“山腳”“手足(兄弟姐妹)”“手腳(暗地里做某事)”。
二、以人體部位名稱或與人體有密切關(guān)系的衣物等名稱,通過借代、比喻、擬人等方式形成詞語
因為人的大腦是統(tǒng)領(lǐng)全身的,所以漢語里有表示領(lǐng)導、控制的隱喻用法,如“頭兒”“首領(lǐng)”“首長”等,running head(報紙的額外大標題),armed to the teeth(全副武裝),headline(報刊的大字標題)一般都是在文章正文的上方,head note(頂批,首批),還有:辮子,手足,手腳,心腹,左膀右臂,手腕,心臟,須眉,烏紗帽,a green hand (新手),the face of the earth(地球表面), hair side(逆風), bull's eye(靶心), 機械工業(yè)中曲柄鉆breast drill(胸鉆), 英國紀念郵票queen's head(特別印有女王頭像的郵票), magic eye(收音機的電眼), rabbit ears(電視機室內(nèi)天線)。
三、以人體部位特征、狀態(tài)或行為動作來比喻或描述事物
這類隱喻詞匯大多以成語、諺語、典故、俗語等形式出現(xiàn),英語里則以idioms形式出現(xiàn)。這些語言是人類智慧的結(jié)晶,生動形象,言簡意賅,新奇而有啟發(fā)性,具有鮮明的文化和觀念的特點。
像eye的隱喻,與眼睛有關(guān)的說法一般與看、注視或者看到的事物相聯(lián)系。如:catch someones eye引起某人的注意;keep a close eye on密切注視;see eye to eye意見一致;be an eye-store讓人看不下去;the apple of someone's eye掌上明珠;make eyes at送秋波,拋媚眼;be up to one's eyes in debt陷入債務。而漢語中中有“目不轉(zhuǎn)睛”“目不暇接”“眼明手快”“眼高手低”“眉來眼去”“眼花繚亂”等等類似的用法。
與head, brain, mind等頭腦有關(guān)的諺語、習語等常與“思考”聯(lián)系在一起,如go to one's head某人頭腦不清醒;lose one's head不知所措;be light in the head愚蠢;not make head or tail of不理解;rack one's brain絞盡腦汁;beat one's brains out想盡辦法;have one's head screwed on the right way有智謀;cry one's head off抱頭大哭;keep one's head above water 免遭滅頂之災;fresh in one's mind歷歷在目;the window of mind 心靈的窗口;漢語中有“頭暈眼花”“頭重腳輕”“焦頭爛額”等。此外,“首”在漢語中與“頭”的意思相似,所以又有“首尾呼應”“首位夾攻”等。
耳朵ear常與“聽”聯(lián)系起來,所以有“耳目一新”“耳聰目明”“耳聞目睹”等,英語有be all ears洗耳恭聽; turn a deaf ear to充耳不聞; wall have ear隔墻有耳等。
四、結(jié)語
人類世界是個不斷豐富、不斷變化、逐漸復雜的世界,而人的認知能力從總體上來說卻是有限的。怎樣用有限的認知能力來認識無限的世界。通過隱喻手段,人們把人體詞匯從經(jīng)驗領(lǐng)域中單純意義的指稱擴展到物質(zhì)文化、觀念文化、哲學領(lǐng)域和詞匯學意義上的詞義擴展。而且,把人體詞匯同隱喻和借代聯(lián)系起來研究,超越了詞格只是對語言進行修飾的傳統(tǒng)認識,使研究呈現(xiàn)出豐富的層面。對于人體各部位的形狀和功能與詞匯結(jié)合也可以使人類認知世界的過程變得容易些,而且也可以使人類的知識體系和語言體系更加豐富多彩。
參考文獻:
[1] 趙德全,寧志敏.解讀報刊英語中的語法隱喻[J].國外外語教學,2005.
[2] 林敏.從系統(tǒng)功能角度看新聞標題中的隱喻[J].外語藝術(shù)教育研究,2008.
[3] 胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005.
[4] 李發(fā)根.小句警言功能與翻譯[J].外語與外語教學,2004.
[5] 周大軍.英語的情態(tài)隱喻及其語篇解釋力[J].四川外語學院學報,2006.
作者簡介:
尚靜(1987-)女,漢族,河南省洛陽,學士.