我國(guó)地廣物博,資源豐富,語(yǔ)言更是如此,少數(shù)民族語(yǔ)言就有幾十種,漢語(yǔ)雖有通行于全國(guó)的共同語(yǔ)普通話,但各地方言在各自的土地上仍然很活躍。漢語(yǔ)方言包括官話、吳語(yǔ)、湘語(yǔ)、贛語(yǔ)、粵語(yǔ)、閩語(yǔ)、客家話、徽語(yǔ)、晉語(yǔ)和平話,其中數(shù)官話人口最多、分布最廣。隨著我國(guó)影視業(yè)的發(fā)展,各地電視臺(tái)都有自己的方言節(jié)目,且在當(dāng)?shù)囟己苁軞g迎。如粵語(yǔ)在嶺南形成絕對(duì)優(yōu)勢(shì),并打造了自己強(qiáng)大的影視傳媒陣容。所以,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),方言運(yùn)用于影視劇已經(jīng)不是什么新鮮的事情。但隨著南北文化的交流、西方文化觀念的引入,各地不起眼的方言開始進(jìn)入到影視圈中,成為導(dǎo)演和電視節(jié)目制作人的新寵,如四川方言《瘋狂的石頭》、陜西方言《秋菊打官司》、山西方言《三峽好人》、湘西方言《血色湘西》等等。
方言運(yùn)用于影視劇,取得了很大的成功,給我們帶來(lái)了新的視角與題材。首先方言的使用,使人物語(yǔ)言更接近現(xiàn)實(shí)生活,豐富了現(xiàn)實(shí)主義電影創(chuàng)作的手段;其次,方言的合理使用更好地處理了中心話語(yǔ)與邊緣話語(yǔ)的關(guān)系,突現(xiàn)了邊緣人群及邊緣話語(yǔ)。再次,方言影視劇顯示了中國(guó)豐富多彩的語(yǔ)言文化,展示了漢語(yǔ)方言的魅力,突出了中國(guó)各地地域文化特色。
然而,方言運(yùn)用于影視劇到今天,就某些方面來(lái)說(shuō),我們看到的是退步而不是進(jìn)步。在某些電影中,方言慢慢從地域文化符號(hào)轉(zhuǎn)變?yōu)楦阈Ψ?hào),漸漸從一種反映真實(shí)的地域語(yǔ)言變成惡搞的小丑。比如創(chuàng)造了輝煌影視歷史的粵語(yǔ),曾經(jīng)給我們留下許多美好的鏡頭,也展示了粵方言地區(qū)特有的語(yǔ)言文化特征,但現(xiàn)今的有些電影中,粵語(yǔ)純粹是一個(gè)搞笑的小丑?!动偪竦氖^》里面那個(gè)職業(yè)盜賊講著一口粵式普通話,讓人發(fā)笑的是他講的那一句粵語(yǔ)“頂你個(gè)肺”,這句話實(shí)際是臟話,用在這里純粹為了惡搞;又如《熊貓大俠》,兩個(gè)獄卒突然一個(gè)說(shuō)了幾句粵語(yǔ),一個(gè)說(shuō)了幾句閩南語(yǔ),我們只覺得很搞笑,莫名其妙,就好像看到一個(gè)小丑時(shí)發(fā)出來(lái)的笑聲。難道這些地方方言真的只能淪落到這種充當(dāng)“小丑”角色的命運(yùn)了嗎?現(xiàn)在新出現(xiàn)的方言電影,其中所用方言除了搞笑、惡搞之外,又有幾部真正讓我們看后對(duì)方言及方言背后的文化有所了解和認(rèn)識(shí)?我們利用的是方言的物質(zhì)外殼——方言語(yǔ)音,而忽視了方言所承載的文化內(nèi)涵。如何更好的利用和發(fā)揮方言在影視劇中的價(jià)值,這是本文所探討的問(wèn)題。
方言是一種地域文化的符號(hào),充分發(fā)揮方言的地域特性,可以為電影提供全新的表現(xiàn)視野,拓展電影的題材。比如《舉起手來(lái)》里的郭達(dá)扮演的陜西農(nóng)民說(shuō)著一口地道的陜西話,趕著毛驢車,唱著穿透力極強(qiáng)的秦腔。而在他所唱的沙啞且跑調(diào)的秦腔里,我們看到了大山的影子以及其子孫質(zhì)樸與厚道的靈魂。又如《秋菊打官司》,在鞏俐所演繹的“秋菊”身上,她用一口地道的陜西方言極為鮮明地體現(xiàn)了陜西人的“倔翠”性格,突出了人物真實(shí)的性格魅力。再如電視劇《血色湘西》,雖然有人說(shuō)臺(tái)詞有些粗俗,但卻真實(shí)的反映了湘西地區(qū)原生態(tài)語(yǔ)言的狀態(tài),臺(tái)詞中的語(yǔ)言風(fēng)格、語(yǔ)言習(xí)慣也讓湘西人感到親切。整部劇的對(duì)話無(wú)不體現(xiàn)了湘西語(yǔ)言特色,“妹伢”、“阿公”、“莫要”、“站起”之類比比皆是。
在影片中恰當(dāng)?shù)厥褂玫赜蚍窖?,能讓特定的人物角色更加?zhǔn)確、生動(dòng)地傳情達(dá)意。同時(shí)還是影片賴以體現(xiàn)“地域質(zhì)感”的無(wú)形載體與標(biāo)志。《瘋狂的石頭》的導(dǎo)演寧浩認(rèn)為在以山城重慶為背景的這部影片里,只有重慶話才最能透出這個(gè)大都市的風(fēng)格—燥熱的城市、容易沖動(dòng)的人們?!栋碴?yáng)嬰兒》河南話和《江城夏日》武漢話的編導(dǎo)王超指出紀(jì)實(shí)電影很多都是在街頭、鄉(xiāng)村的實(shí)景中拍攝,背景是當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情、說(shuō)的也都是方言,而如果讓演員在這樣的規(guī)定情境中說(shuō)普通話,就會(huì)有兩張皮的感覺,聽上去會(huì)很滑稽。
所以,我們不僅要利用好方言的地域語(yǔ)音特點(diǎn),而且更要抓住方言背后所反映的地域精神與地域文化,“兩手抓”才能真正發(fā)揮方言的價(jià)值。
漢語(yǔ)各大方言的使用人口和地域都有所不同,當(dāng)方言運(yùn)用于影視劇中時(shí)我們同樣要考慮到受眾面的大小。再好的一部地域影視片,如果放到其它不同的地域中都未必會(huì)產(chǎn)生理想的效果,就好像趙本山到廣東、香港講東北話小品,多數(shù)人不知其喜劇效果何在,這就是語(yǔ)言的隔閡。所以方言的運(yùn)用不可能照顧到每一個(gè)地方的觀眾的胃口,所以我們?cè)诶梅窖詴r(shí)也要考慮到受眾面的因素。要能取得好的票房,且滿足更多人的需要,我們?cè)诶梅窖耘臄z電影前,需分析下各大方言的特點(diǎn),針對(duì)不同的方言才能采取不用的使用方言。首先說(shuō)說(shuō)官話,官話的通行地區(qū)包括長(zhǎng)江以北地區(qū)、長(zhǎng)江南岸九江以東鎮(zhèn)江以西沿江地帶、湖北(東南角除外)、四川、云南、貴州、廣西西北部、湖南西北角,占漢語(yǔ)地區(qū)的四分之三,使用人都占說(shuō)漢語(yǔ)的人口的百分之七十以上。從哈爾濱到昆明,直線距離三千多公里,兩地人通話沒有多大困難。正因?yàn)楣僭拑?nèi)部有著如此強(qiáng)的內(nèi)部一致性,目前影視劇中以四川、云南、河南等地方言拍攝的方言影視劇才能得到良好的票房收益與觀眾支持。方言電影抓住官話方言,突出官話的地域特色,這是我們目前的一大經(jīng)驗(yàn)與收獲,在今后的影視劇中也應(yīng)該繼續(xù)吸取這些成功的經(jīng)驗(yàn)。利用各地官話制作一些高檔次的方言影視作品,不僅能反映人物的真實(shí)性,也能讓大多數(shù)人聽懂看懂。其他地區(qū)方言比如吳語(yǔ)、粵語(yǔ)等都有著很大的市場(chǎng)消費(fèi)潛力,這是因?yàn)樯虾?、廣東、香港等地都是重要的影視消費(fèi)市場(chǎng),且這些地區(qū)的影視業(yè)有著一定的基礎(chǔ),我們可以針對(duì)這些地區(qū)拍攝一些高質(zhì)量、群眾喜聞樂(lè)見的電影。
有的電影涉及的地域較多,需要多種方言的參與,以符合人物的真實(shí),達(dá)到預(yù)期的效果,這就需要處理好各種方言之間的關(guān)系。如《色戒》,以普通話為主,摻入粵語(yǔ)與上海話,顯示來(lái)自不同地域中的人物的真實(shí)性,符合劇情需要,不做作,不惡搞。相比之下,《熊貓大俠》等片中粵語(yǔ)、閩語(yǔ)的插入?yún)s有點(diǎn)作秀的味道。所以在影視劇中運(yùn)用方言不是硬將方言安排給某一個(gè)角色,而是根據(jù)實(shí)際的需要運(yùn)用方言,以凸現(xiàn)人物個(gè)性與地域特征。
各地方言好比各種調(diào)味劑,放多了則太過(guò),放少了則淡而無(wú)味,如果放錯(cuò)了則變得古怪難食了。
[1]袁家驊.漢語(yǔ)方言概要[M].北京:語(yǔ)文出版社,2001.
[2]金丹元,徐文明.1990年代以來(lái)中國(guó)電影“方言化現(xiàn)象”解析[J].上海戲劇學(xué)院學(xué)報(bào),2008(4).
[3]孫振杰,卓俊科.方言對(duì)電影的價(jià)值[J].電影評(píng)介,2006(19).