春秋之際,盡管禮崩樂(lè)壞,諸侯并起,但周王朝時(shí)期的道德、等級(jí)觀念,特別是以《詩(shī)經(jīng)》為典范的崇尚禮儀,忠君愛(ài)民的風(fēng)尚仍然廣泛影響著列國(guó)人們的心理和行為習(xí)慣,反映在諸侯國(guó)處理外交事務(wù)的語(yǔ)言上就張揚(yáng)著《詩(shī)經(jīng)》和諧典雅的特點(diǎn)。不僅引用《詩(shī)經(jīng)》的數(shù)量和規(guī)模是先秦其他文學(xué)作品難以企及的,而且承繼詩(shī)教傳統(tǒng),溫柔敦厚,在外交場(chǎng)合有時(shí)責(zé)之以大義,讓對(duì)方知難而退,有時(shí)敗不餒志,堅(jiān)決維護(hù)祖國(guó)尊嚴(yán),同時(shí)又掌握分寸,婉轉(zhuǎn)陳詞,折服對(duì)方。
先秦時(shí)期的生產(chǎn)力水平尚不足以使個(gè)人完全脫離集體,對(duì)群體利益的認(rèn)同仍然作為一種道德層面的規(guī)范,指導(dǎo)著人們的言行要不偏離自己的本心和本性,隨著政治斗爭(zhēng)的日趨復(fù)雜化,各諸侯之間的外交活動(dòng)也不再是一種儀式,而成了外交手段、政治頭腦、說(shuō)辯能力的綜合運(yùn)用,說(shuō)服對(duì)方,使自己的國(guó)家轉(zhuǎn)危為安,正因?yàn)槿绱嗽凇蹲髠鳌分械耐饨晦o令中滲透著一種恪盡職守,對(duì)國(guó)家忠貞的責(zé)任感,這種認(rèn)識(shí)很大程度上受到了《詩(shī)》的影響,并在一定程度上到了流行的地步,如左傳?定公四年申包胥如秦乞師,七日不絕,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐,秦師乃出,表現(xiàn)了為了國(guó)家利益舍生取義,不圖名利的精神,又如宣公十五年,楚宋交兵,宋國(guó)外交使臣華元在國(guó)家危亡之際夜入楚營(yíng)和子反講和,言辭沉痛坦然,反映了先秦士人愛(ài)國(guó)忠君,把社稷興盛視為己任,言談辭令不僅引用了《詩(shī)》,還將《詩(shī)》承載的遠(yuǎn)古先民樸素愛(ài)國(guó)的精神加以申發(fā)。
孔子曰:“誦詩(shī)三百,使于四方,不能專對(duì),雖多亦奚以為?”,在外交斗爭(zhēng)異常激烈的春秋時(shí)代,外交士人面對(duì)的大多是君王、諸侯一類的權(quán)勢(shì)角色,但是他們?yōu)榱藝?guó)家利益據(jù)理力爭(zhēng),經(jīng)常引用《詩(shī)經(jīng)》中的章句來(lái)明禮法仁義,提供立論根據(jù),憑借卓越的辯才、文采,創(chuàng)造了中國(guó)修辭史上最為精彩的外交辭令藝術(shù)。
《左傳》中對(duì)“德”的認(rèn)識(shí)是一個(gè)廣泛的概念,包括信仰、道德、行政諸方面的內(nèi)容[1],內(nèi)涵包括兩部分,一是使人各得所需,各得其位[2],二是做事做得合適,于人于己都過(guò)得去,無(wú)愧于心[3]。這與《詩(shī)經(jīng)》“經(jīng)夫婦,成孝敬,厚人倫,美教化,移風(fēng)俗”的政教觀一脈相承,并在《左傳》的外交辭令中輻射擴(kuò)張為善政重教、尊賢愛(ài)民、明德慎罰等施政觀。所謂“古之王者知命不長(zhǎng),是以并建圣哲,樹(shù)之風(fēng)聲,分之采物,著之話言,為之律度,陳之藝極,引之表儀,予之法制,告之訓(xùn)典,教之防利,委之常秩。道之禮則,使毋失其土宜,眾隸賴之,而后即命?!盵4],因此在外交事務(wù)中有的體現(xiàn)為善政重教,如昭公七年楚國(guó)孟僖子大夫引用仲尼和《詩(shī)經(jīng)》對(duì)簡(jiǎn)公的答對(duì),闡發(fā)如果只依靠制度律令來(lái)行事,人就會(huì)變得狡詐,只有用美好的品德來(lái)感染人,用教化來(lái)引導(dǎo)人才能避免這種情況;有的體現(xiàn)為公平正義,辦事講究準(zhǔn)則,如僖公九年齊侯伐晉,晉派使臣賂秦以求入,郤芮在回答秦伯時(shí)就闡釋了安邦靠的是準(zhǔn)則和標(biāo)準(zhǔn)并非國(guó)君。
春秋士人在尚德崇禮的藝術(shù)化戰(zhàn)爭(zhēng)中,一面駕馭車馬在戰(zhàn)場(chǎng)上沖殺征討,一面又保持著貴族的優(yōu)雅風(fēng)范,《漢書?藝文志》說(shuō):“古者諸侯大夫交接鄰國(guó),以微言大義相感,當(dāng)揖讓之時(shí),必稱詩(shī)以喻其志,蓋以別賢不肖而觀盛衰?!备髦T侯在外交場(chǎng)合的辭令大多以引詩(shī)為表明自己的立場(chǎng)和觀點(diǎn),有的外交場(chǎng)合貴族士人并沒(méi)有引詩(shī),但通過(guò)字里行間仍然可以感受到濃濃的“詩(shī)”意,展現(xiàn)出士人們?cè)谠?shī)意的外交活動(dòng)中運(yùn)用自己的智慧,展示著文質(zhì)彬彬的風(fēng)采和高雅淡遠(yuǎn)的藝術(shù)學(xué)養(yǎng)。
據(jù)統(tǒng)計(jì)《左傳》引《詩(shī)》數(shù)量是先秦典籍中最多的,達(dá)到了260多次,開(kāi)創(chuàng)了著述引詩(shī)的先河,其中有100余處是外交辭令對(duì)《詩(shī)》的引用,共涉及《詩(shī)》篇目110多篇,涵蓋了風(fēng)雅頌的許多篇章,《假樂(lè)》、《蕩》、《文王》等篇目詞條還被多次引用,顯示了“詩(shī)”風(fēng)頑強(qiáng)的生命力。在引詩(shī)以微言相感的實(shí)踐中,“歌詩(shī)必類”是最主要的原則,《左傳?襄公十六年》:
晉侯與諸侯宴于溫,使諸大夫舞,曰:“歌詩(shī)必類!”齊高厚之詩(shī)不類。荀偃怒,且曰:“諸侯有異志矣!”使諸大夫盟高厚,高厚逃歸。于是,叔孫豹、晉荀偃、宋向戌、衛(wèi)寧殖、鄭公孫蠆、小邾之大夫盟曰:“同討不庭?!?/p>
對(duì)此楊伯峻先生的注解是:“必類者,一則須與舞相配,而尤重表達(dá)本人思想?!闭问且话央p刃劍,要想恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)自己的思想,首先必須非常清楚形勢(shì),否則就有殺身之禍,莊公六年,左公子泄和右公子職由于不懂詩(shī)云:“本枝百世”的道理,沒(méi)有考慮好“本”、“枝”的關(guān)系,不能因人成事,被衛(wèi)侯殺害,為天下笑;其次還要具有良好的口才,處理外交事務(wù),引詩(shī)譬喻,言談技巧是非常重要的,襄公三十一年就有一段叔向贊揚(yáng)子產(chǎn)口才的話,所謂:“《詩(shī)》曰‘辭之輯矣,民之協(xié)矣。辭之繹矣,民之莫矣?!渲??!薄稘h書?藝文志》也有:“縱橫家者流,蓋出于行人之官??鬃釉?‘誦《詩(shī)》三百,使于四方,不能專對(duì),雖多,亦奚以為!’又曰:‘使乎使乎!’言其當(dāng)權(quán)事制宜,受命不受辭職,此其所長(zhǎng)也。及邪人為之,則上詐諼而棄其信?!笨梢?jiàn)在外交活動(dòng)中,適當(dāng)?shù)匾谩对?shī)》對(duì)于完成使命有極重要的意義。
在引詩(shī)的外交活動(dòng)中,“賦詩(shī)斷章,余取所求”是主要的方法,《左傳?襄公二十八年》:
齊莊封好田而耆酒……慶舍之士謂盧蒲癸曰:“男女辨姓。子不辟宗,何也?”曰:“宗不余辟,余獨(dú)焉辟之?賦詩(shī)斷章,余取所求焉,惡識(shí)宗?”癸言王何而反之,二人皆嬖,使執(zhí)寢戈,而先后之。
在外交活動(dòng)中,外交使臣們正如盧蒲葵所說(shuō)巧妙地選取《詩(shī)》中和自己要求相合的詩(shī)句和對(duì)方溝通,取得預(yù)期的效果。如成公八年晉景公派韓穿赴魯,命歸還汶陽(yáng)之田給齊國(guó),季文子當(dāng)即向韓穿指出晉景公這種出爾反爾,犧牲魯國(guó)去取悅齊國(guó)的行為有失大國(guó)形象,并引《詩(shī)經(jīng)?衛(wèi)風(fēng)?氓》加以佐證,不但讓韓穿更加重視自己的話,而且不會(huì)損害對(duì)方的面子,講究策略最終勸諫成功。類似更有趣的外交辭令發(fā)生在昭公元年夏四月,趙孟、叔孫豹、曹大夫入于鄭,鄭伯兼享之,趙孟賦《瓠葉》、穆叔賦《鵲巢》、趙孟又賦《采蘩》、子皮賦《野有死麇》、趙孟賦《常棣》……士人們將賦詩(shī)作為外交手段順利地完成了自己的使命,堪稱禮樂(lè)文化下的一種外交典范。
春秋各國(guó)處于對(duì)外交事務(wù)的重視,紛紛選派優(yōu)秀的人士來(lái)?yè)?dān)任外交官,因此《左傳》中的外交人物主要是王室、諸侯、卿大夫、士為代表的貴族,這些人學(xué)識(shí)淵博,擅長(zhǎng)辭令,在外交場(chǎng)合代表著本國(guó)的形象,較之顯性的引詩(shī)外交,他們的辭令一般“其文曲而美,其語(yǔ)博而奧。” [5]含蓄委婉、和諧蘊(yùn)藉,與《詩(shī)經(jīng)》尚禮崇文的詩(shī)教傳統(tǒng)如影隨形,正如劉熙載在《藝概》中所說(shuō),左氏筆下的外交人物大都尚禮故文,稱對(duì)方君主為“君”,稱對(duì)方臣子為“子”,稱對(duì)方的國(guó)家為“上國(guó)”、“大國(guó)”,稱己方的對(duì)應(yīng)稱謂則為“寡君”、“下臣”、“外臣”、“小國(guó)”、“鄙邑”等,還使用諸如“敢”、“辱”、“惠”、“賤”、“不腆”等副詞極大地顯示了對(duì)對(duì)方尊重。同時(shí)言辭委婉含蓄,在忠實(shí)于本意的前提下把有很強(qiáng)的挑釁刺激的語(yǔ)詞換成婉轉(zhuǎn)的諱飾性詞語(yǔ),減少禁忌和莽撞,如成公二年齊侯來(lái)請(qǐng)戰(zhàn)用“釋憾”,昭公五年吳子使其弟蹶由犒師用“息師”,昭公七年子產(chǎn)與韓宣子的對(duì)話中將公孫段的死說(shuō)成“無(wú)祿”,有如哀公十七年會(huì)齊侯,只行拜見(jiàn)之禮,并解釋為“非天子,無(wú)所稽首”來(lái)避免尷尬,讓對(duì)方知難而退。這樣的外交辭令不僅委婉謙恭、得體和諧,而且剛?cè)嵯酀?jì)、寓意深刻,是《左傳》外交辭令詩(shī)經(jīng)式特征的明顯例證。
葛洪曾經(jīng)指出:“《毛詩(shī)》者,華彩之辭也?!盵6],這番評(píng)價(jià)反映了《詩(shī)》語(yǔ)言自然渾成、清水芙蓉而又膾炙人口的特點(diǎn),而《左傳》外交辭令在很大程度上繼承和發(fā)展了這個(gè)傳統(tǒng),對(duì)其中的優(yōu)秀詩(shī)句進(jìn)行加工,形成穩(wěn)定且合韻的四字固定詞組,音韻和諧又朗朗上口,如行將就木、呼庚呼癸、食毛踐土、割臂之盟、敬謝不敏等,另外從楊伯峻和徐提《〈左傳〉詞典》里檢索到與外交辭令有關(guān)的四字成語(yǔ)也有余條。從語(yǔ)言的外在形式來(lái)看,《左傳》的語(yǔ)言如出一轍的使用了很多疊音字和連綿詞,或描寫容狀,或增強(qiáng)語(yǔ)氣[7],把語(yǔ)言的音樂(lè)性和形象性發(fā)揮得淋漓盡致,如融融、穆穆、庸庸、祗祗、仇讎、魍魎等,同時(shí)《左傳》外交辭令還將《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言中的多種修辭方式綜合運(yùn)用,諸如比喻、比擬、借代、夸張、對(duì)比、對(duì)偶、襯托、排比、層疊、反問(wèn)和設(shè)問(wèn)、反語(yǔ)、摹狀、擬聲等,交錯(cuò)使用,互相襯補(bǔ),渾然一體,如襄公二十五年,鄭子產(chǎn)獻(xiàn)捷于晉,戎服將事。晉人問(wèn)陳之罪,對(duì)曰:“……今陳忘周之大德,蔑我大惠,棄我姻親,介恃楚眾,以馮陵我敝邑,不可億逞,我是以有往年之告。未獲成命,則有我東門之役。當(dāng)陳隧者,井堙木刊。敝邑大懼不競(jìng),而恥大姬。天誘其衷,啟敝邑心。陳知其罪,授手于我。用敢獻(xiàn)功!”晉人曰:“何故侵小?”對(duì)曰:“先王之命,唯罪所在,各致其辟。且昔天子之地一圻,列國(guó)一同,自是以衰。今大國(guó)多數(shù)圻矣!若無(wú)侵小,何以至焉?”晉人曰:“何故戎服?”對(duì)曰:“我先君武、莊,為平、桓卿士。城濮之役,文公布命曰:‘各復(fù)舊職!’命我文公戎服輔王,以授楚捷,不敢廢王命故也?!笔壳f伯不能詰,復(fù)于趙文子。文子曰:“其辭順,犯順不祥?!蹦耸苤?/p>
這些四字窮理,一言窮形的外交辭令,以傳神的筆墨把當(dāng)時(shí)精彩的外交言語(yǔ)記錄了下來(lái),連孔子也大加贊賞:“……晉為伯,鄭入陳,非文辭不為功。慎辭哉!”,邏輯謹(jǐn)嚴(yán)、道理明晰、辭采華瞻委實(shí)讓人嘆為觀止。
春秋雖處于禮崩樂(lè)壞、社會(huì)動(dòng)蕩時(shí)期,但是貴族士人們?nèi)匀槐A糁惹貢r(shí)期精致、優(yōu)雅、細(xì)膩的文化底蘊(yùn),在危機(jī)四伏、變化莫測(cè)的外交舞臺(tái)上,各國(guó)名士指點(diǎn)江山,在互相揖讓進(jìn)退之間,在言談舉止的細(xì)微之中,顯示了以《詩(shī)經(jīng)》為代表的禮樂(lè)文化熏陶下的優(yōu)雅和諧,在這種特殊的場(chǎng)合,將原則性和靈活性相統(tǒng)一,維護(hù)國(guó)家利益的博弈被演繹得如夢(mèng)如幻,透辟如利鏃穿胄,凜冽如驚沙入面,在文學(xué)與藝術(shù)上大大勝出《戰(zhàn)國(guó)策》,高踞于先秦散文的頂峰,使人聞之則思慕不已。
[1]徐杰令,春秋邦交研究[M],北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2004:118
[2]南懷瑾,歷史的經(jīng)驗(yàn)[M],上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005:167
[3]楊榮國(guó),中國(guó)古代思想史[M],北京,人民出版社,1954:14
[4]左丘明,《左傳?文公六年》[M],北京,中華書局,1956
[5]劉知幾,《史通?外篇?申左》[M],吉林:時(shí)代文藝出版社,2008年7月
[6]諸子集成之抱樸子[M]。上海:上海書店,1986。
[7]沈祥源。古代漢語(yǔ)[M]。武漢:武漢大學(xué)出版社,1998:157