付玲玲
(中國石油大學(xué) (華東)外國語學(xué)院 研究生院,山東 青島 266555)
1.引言
人們?yōu)榱溯^好地交流,往往都遵循著格萊斯合作原則的四個(gè)準(zhǔn)則,即質(zhì)的準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。人們對(duì)這些準(zhǔn)則的違反就產(chǎn)生了會(huì)話含義。這種會(huì)話含義是聽話者和說話者無法提前預(yù)知的,更有這種情況,即沒有特定的語境,會(huì)話雙方對(duì)彼此的預(yù)期不同,導(dǎo)致誤解的產(chǎn)生。這些都會(huì)造成會(huì)話含義的不可預(yù)測性。以前的研究注重從語境方面和會(huì)話含義產(chǎn)生的幽默效果來研究會(huì)話含義,往往不夠全面、深刻、準(zhǔn)確。本文從主觀人的因素和客觀語境兩個(gè)方面對(duì)會(huì)話含義的不可預(yù)測性進(jìn)行了詳細(xì)的分析,以便在以后的交往中進(jìn)行更好的交流。
2.會(huì)話含義的產(chǎn)生
會(huì)話,是指用語言表達(dá)意義的行為,而用語言所表達(dá)的意義一般可分為兩種:字面意義和隱含意義。而隱含意義還可以進(jìn)一步分為一般含義和特殊含義兩種。一般含義是指所使用的單詞,詞語本身所具有的規(guī)約性的意義。例如,“Heisasportsman,therefore,heisstrong.”這句話中的“therefore”這個(gè)詞的詞義決定了這句話的規(guī)約性意義,即“He is strong he is a sportsman.”的結(jié)果。而特殊含義是指說話人故意違反合作原則中的會(huì)話準(zhǔn)則,從而讓聽話人通過其字面意義推測它要表達(dá)的真正內(nèi)容。由此,產(chǎn)生了會(huì)話含義。
3.不可預(yù)測性的主觀因素
3.1 說話人方面
(1)說話人自身的發(fā)問表達(dá)不明確
會(huì)話交流是說話人與聽話人的共同互動(dòng),然而以往往研究都是只注重聽話人,分析聽話人對(duì)說話人違反合作準(zhǔn)則的用意的具體推斷,多是從聽話人的角度猜測說話人到底想表達(dá)什么意思。本文的主觀因素包括兩個(gè)方面,一是說話人的因素,二是聽話人的因素。在有些情況下,說話人說出的話本身就表達(dá)不清楚,容易讓聽話者產(chǎn)生誤解、迷惑。因次,說話人說的話的不可預(yù)測性往往會(huì)造成聽話人的不配合。例如:
There is a woman sitting on a park bench and a large dog lying on the ground in front of the bench.A man comes alongandsitsdownonthebench.
Man:Doesyourdogbite?
Woman:No.
(The man reaches down to pet the dog.The dog bites the man’shand.)
Man:Ouch!Hey!Yousaidyourdogdoesn’tbite.
Woman:Hedoesn’t.Butthat’snotmydog.
在這個(gè)情景中,女士的話顯然違反了合作原則中的量的準(zhǔn)則,從而可推導(dǎo)出她會(huì)話含義是:她不想跟這個(gè)陌生的男士進(jìn)行交流。如果要很好地交流,她應(yīng)該在一開始就說這只狗不是她的。然而,從說話人,即這個(gè)男士的角度來分析,這個(gè)男士一開始就沒有表達(dá)清楚,他問的問題本身就不明確,容易讓人誤解。假設(shè)他先問這是你的狗嗎?然后再問這狗咬人嗎?或者直接問這條狗咬人嗎?恐怕就不會(huì)招來女士的不合作和狗的不友好了。
(2)說話人的預(yù)期會(huì)影響對(duì)話的整體效果
有時(shí)候說話人與聽話人的預(yù)期截然相反,交際雙方達(dá)不到百分之百的相互理解,誤解也是司空見慣的事。比如學(xué)生問老師這個(gè)例子。
學(xué)生:我是否可以寫“法語比漢語更具表達(dá)力”的論文?
老師:如能寫出你可以得諾貝爾獎(jiǎng)。
老師的意思是:論文不好寫,最好改題。而學(xué)生卻誤解了老師的含義,認(rèn)為老師在表揚(yáng)他,覺得此題很有學(xué)術(shù)價(jià)值,因此產(chǎn)生了理解錯(cuò)位。老師的思維模式是:諾貝爾獎(jiǎng)很難得,沒有語言學(xué)諾貝爾獎(jiǎng),因此你這樣做是不可能的。學(xué)生的思維模式是:諾貝爾獎(jiǎng)是很高的學(xué)術(shù)榮譽(yù),老師說我如能寫出這樣的論文可得到諾貝爾獎(jiǎng)就意味著我的提議很有價(jià)值。但是學(xué)生此時(shí)并未理解老師的“修辭用意”,老師是把“(語言學(xué))諾貝爾獎(jiǎng)”比喻成“不可能的東西”,具有調(diào)侃和幽默的味道,而學(xué)生的預(yù)期卻相反,他僅僅把“諾貝爾獎(jiǎng)”理解成“最高的榮譽(yù)”,由此便產(chǎn)生了師生交流上的錯(cuò)位,導(dǎo)致了誤解。
3.2 聽話人方面
(1)禮貌原則
人為什么要故意違反準(zhǔn)則而不直截了當(dāng)說話?為什么要違反交際準(zhǔn)則讓人去推到特殊含義?其實(shí)在語言交際時(shí),有時(shí)聽話人為了遵守禮貌原則不得不違反量準(zhǔn)則,有時(shí)為了遵守相關(guān)準(zhǔn)則不得不違反方式準(zhǔn)則,此時(shí)的“違反”并非“刻意”,而是“必須”。
例如下級(jí)對(duì)上級(jí)有意見,就不敢直說而是轉(zhuǎn)彎抹角;病人得了不治之癥,醫(yī)生怕嚇著病人也不便把病情對(duì)病人開誠布公;請(qǐng)別人做事因要麻煩人,故說話就應(yīng)該間接和禮貌。例如:
某學(xué)生正在申請(qǐng)一份工作,這個(gè)工作對(duì)哲學(xué)學(xué)歷有一定的要求,他就請(qǐng)以前的哲學(xué)教授給他寫一封證明信,證明他在哲學(xué)方面的學(xué)歷。這位教授是這樣寫的:
Dear Sir,Mr.X’s command of English is excellent and hisattendanceattutorialshasbeenregular,yours,etc.
在這個(gè)例子中,可能教授對(duì)該學(xué)生的印象不佳,但是出于禮貌又不便拒絕即不想使學(xué)生掃興,故在“推薦信”中運(yùn)用“明修棧道,暗度陳倉”(夸張)的手法,在不使人失望和不得罪人的情況下,同樣也達(dá)到了交際目的。
(2)避免第三者
例如:Leila has just walked into Mary’s office and notice all the work on her desk.Mary’s response seems to flout themaximofrelevance.
Leila:Whoa!Hasyourbossgonecrazy?
Mary:Let’sgogetsomecoffee.
瑪麗為什么不直接回答利拉的問題而故意違反相關(guān)準(zhǔn)則呢?瑪麗的會(huì)話含義可能是:老板就在隔壁或附近,她不想讓老板聽到自己對(duì)老板的抱怨,因此故意答非所問,轉(zhuǎn)移話題。這就是為了避免第三者的原因。
4.不可預(yù)測性的客觀因素
這里的客觀因素包括兩個(gè)方面,第一是話語本身具有雙關(guān)意味,有產(chǎn)生歧義的詞語。第二是語境的介入。有些會(huì)話含義不在特別定的語境中進(jìn)行分析就會(huì)無法進(jìn)行理解。
4.1 話語本身的歧義
有些會(huì)話含義是說話人和聽說話人雙方都預(yù)測不到的,即雙方都是無意的,而是話語本身具有雙關(guān)的意味,因此造成兩者的理解不同和交流的不順利,甚至有些幽默的意味。例如:
“Mine is a long and sad tale!”said the mouse,turning toAlice,andsighing.
“It is a long tail,certainly,”said Alice,looking down withwonderattheMouse’stail,
“But why do you call it sad?”...(Lewis Carroll,Alice’s AdventuresinWonderland)
在這段有趣的對(duì)話中,我們可以發(fā)現(xiàn)小老鼠和愛麗斯都是無意要違反關(guān)系準(zhǔn)則的。而是對(duì)話本身中的詞語的同音造成的。小老鼠說的很長很悲傷的是它的故事、經(jīng)歷tale,但是由于tale故事和tail尾巴同音,所以愛麗斯以為它在說它的尾巴很長,所以她不理解為什么尾巴還是悲傷的呢?整個(gè)故事中有很多這種無意的有歧義的話語,詼諧幽默,這個(gè)特點(diǎn)也是這個(gè)故事老少皆宜的原因之一。
4.2 語境的依賴性
在言語交際中,含義的產(chǎn)生和理解離不開特定的語境條件。交際所依賴的語境因素或語境知識(shí)不是事先確定的,也不是固定不變的。哪怕是同一個(gè)話語,在不同的語境條件下可能產(chǎn)生不同的會(huì)話含義,或不同的話語在相同的語境條件下可能產(chǎn)生相同的會(huì)話含義。例如:
(1)甲:下午踢球去吧!
乙:上午還在換草皮呢。
(2)甲:老王住院了?
乙:上午還在換草皮呢。
根據(jù)不同的語境條件,以上相同話語可以傳遞不同的會(huì)話含義。例(1)中,通過陳述信息,乙的謎底在于告訴對(duì)方下午還不能踢球,因?yàn)樯衔缱闱驁鲞€在換草皮;例(2)中,乙傳遞的含義是他不相信老王住院了,或不相信老王生病了,因?yàn)樯衔邕€看見他在換足球場的草皮。再如:
Heisamachine.
這句話在不同的場合具有不同的含義。它可以用以含蓄地表示某人工作勤懇,任勞任怨,或是說工作效率很高,或是說他缺乏感情,待人冷漠,或是說他工作方式機(jī)械呆板,缺少靈活性,等等。因此,會(huì)話含義的不可預(yù)測性與語境有著密不可分的聯(lián)系。
5.正確推斷會(huì)話含義的條件
在日常交際中,人們違反會(huì)話準(zhǔn)則時(shí)產(chǎn)生的并不僅是語義內(nèi)容,而是需要經(jīng)過推理來理解違反準(zhǔn)則的額外含義,即會(huì)話含義。這既說明了會(huì)話含義的不可預(yù)測性,同時(shí)也是會(huì)話含義的有趣之處。這種對(duì)語義內(nèi)容之外的推理,有別于純粹的由句子的邏輯內(nèi)容或語義內(nèi)容產(chǎn)生的推理。這是結(jié)合語境等綜合因素進(jìn)行的語用推理。因此,結(jié)合上述分析,我們可以得出正確推斷會(huì)話含義的條件:
(1)所說話語的規(guī)約性內(nèi)容;
(2)合作原則及其準(zhǔn)則;
(3)話語的語境;
(4)說話人和聽話人共有的某些背景知識(shí);
(5)前四項(xiàng)為說話人和聽話人雙方所共有的知識(shí)。
6.結(jié)語
通過以上分析,我們可以看出會(huì)話含義的不可預(yù)測性有多方面的原因。這些因素讓對(duì)話顯得更加詼諧,意義豐富。綜合考慮運(yùn)用這些原因來推斷會(huì)話含義能夠更好地理解弦外之音。了解會(huì)話含義的這種特點(diǎn)可以更好地幫助人們推斷會(huì)話含義,避免一些不必要的誤解,更好地促進(jìn)對(duì)話雙方的意思傳達(dá)。
[1]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]劉慶雪.從會(huì)話含義談?dòng)⒄Z幽默的言外之意[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)報(bào)),2010,(12):118-120.
[3]夢(mèng)燕只.合作原則的違反與會(huì)話含義的產(chǎn)生[J].考試周刊,2009,(37):39-40.
[4]冉永平.語用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[5]王守元.英語文體學(xué)要略[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2000.
[6]熊學(xué)亮.簡明語用學(xué)教程[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[7]尤爾.語用學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.