○王旭明
《IN詞記錄中國》,互動百科主編,語文出版社2011年5月版
毋庸置疑,中國已經(jīng)進(jìn)入互聯(lián)網(wǎng)時代。
互聯(lián)網(wǎng)時代的一大特點是信息的傳播速度之快,傳播量之大,遠(yuǎn)非前互聯(lián)網(wǎng)時代可比。但無論信息傳播的載體如何改變,竹簡時代也罷,紙張時代也罷,互聯(lián)網(wǎng)時代也罷,傳播所用的基本工具——字與詞的價值是永恒的,只是隨著信息流的加大加快,隨著人們交流越來越快捷,詞語的更新、發(fā)展、變化速度亦呈加速度。對由單音節(jié)漢字構(gòu)成的漢語詞而言,這種變化則更加奇妙,往往讓人有“網(wǎng)上方三日,世間已千年”之感。因為漢字不可能像用拉丁字母組合成單詞的語言那樣,隨著新生事物的涌現(xiàn)而造新詞,漢語的詞匯總是亦舊亦新,總是酒瓶裝新酒,用有限的、早已被人熟悉的漢字組合成新的詞匯,或者賦予舊詞以新的意義。漢語詞這特點或許可看作和與古老華夏文明之特質(zhì)吻合:周雖舊邦,其命維新。
因漢語言詞語這些特性,在互聯(lián)網(wǎng)時代其語詞的變化不僅僅值得文化界特別是語言學(xué)界的關(guān)注,而對關(guān)心中國社會變化的人來說,網(wǎng)絡(luò)上詞語(即IN詞)的流行與變遷,亦可視為觀察世道人心的一種指標(biāo)。而眾多對語文課不喜歡甚至厭惡的青年網(wǎng)友,卻以無比的熱情投入互聯(lián)網(wǎng)上新詞、熱詞、酷詞的創(chuàng)造和傳播,這足以引起諸多專家學(xué)者特別是教育工作者的深思。
作為一個曾做過中學(xué)語文教師、而今供職于語文出版社的文化傳媒工作者,我在數(shù)年前就十分關(guān)注互聯(lián)網(wǎng)上詞匯的變化;但面對互聯(lián)網(wǎng)這條瞬息萬變的河流,想抓住眼前的風(fēng)景,卻大浪又卷著新的風(fēng)景接踵而來,總有目不暇接、得一忘二之嘆。而一些熱衷于寫高頭講章的專家,對最初在互聯(lián)網(wǎng)上涌現(xiàn)的新詞、熱詞采取漠視甚至嘲諷的態(tài)度,這種態(tài)度近乎固步自封、畫地為牢,殊不知無論在竹簡、紙張還是互聯(lián)網(wǎng)上,語言的生命力永遠(yuǎn)來自于運用詞語的人,而非某種載體。無論專家對IN詞持何種態(tài)度,只要有數(shù)量龐大的網(wǎng)民在用這些詞表達(dá)、交流,那么IN詞一定是“滿園春色關(guān)不住”。應(yīng)該看到,近兩年來,學(xué)界已“降尊紆貴”地開始留意IN詞。但無奈隔膜日久,更由于IN詞的產(chǎn)生與運用并非簡單的語言學(xué)現(xiàn)象,還有著群體心理學(xué)、社會學(xué)等諸方面的因素使然,專業(yè)知識過窄的話只能望洋興嘆。因此,我一直認(rèn)為,真正能說清楚IN詞的特征、運用規(guī)律的,一定是熟悉互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)的人。
潘海東先生在美國波士頓大學(xué)獲得博士學(xué)位后,歸國創(chuàng)辦了“互動百科”。在互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)的大潮中,潘海東和他的團(tuán)隊獨辟蹊徑、獨具只眼,確立互動百科的目標(biāo)是:“使每個人的點滴知識匯到群體智慧之中,打造一部自由、免費、開放的網(wǎng)絡(luò)百科全書?!逼渲静辉谛?,其精神值得欽佩。潘博士和他的團(tuán)隊也清醒地認(rèn)識到,要打造這樣一部網(wǎng)絡(luò)百科全書,對IN詞的關(guān)注、整理是十分重要的切入點,并提出“詞媒體”這一以詞為核心傳媒內(nèi)容的全新媒體形態(tài),能最大限度地加快媒體信息的記憶和傳播。
“互動百科”對“詞媒體”的認(rèn)識與語文出版社的理念不謀而合,語文出版社從成立以來,一直致力于光大漢語言文化,關(guān)注著漢語言文字的發(fā)展與變化?;ヂ?lián)網(wǎng)時代到來后,越來越多的網(wǎng)民參與到新詞、熱詞的創(chuàng)造和漢語的維新,這種民間語文蓬勃發(fā)展的形態(tài)給我們這家傳統(tǒng)的語言文化專業(yè)出版社提出了挑戰(zhàn),但也帶來了更多的機(jī)遇。面對互聯(lián)網(wǎng)時代,傳統(tǒng)出版業(yè)不可能逃避,也不能刻舟求劍,而應(yīng)主動融入。我認(rèn)為,出版一套關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)熱詞的叢書,是在互聯(lián)網(wǎng)時代為漢語言文化的發(fā)展留下一份歷史文本,同時也有利于通過一個個IN詞來觀察、感知我們這個時代。
只有詞語不斷得到創(chuàng)新,漢語這種延續(xù)五千年的語言文字才可能不斷創(chuàng)新,永葆青春。一個時代的“熱詞”往往是記錄歷史最簡潔、準(zhǔn)確的符號,具體的事件過程可能淹沒在歷史的塵埃中不為更多人所知,然而當(dāng)年那些“熱詞”卻深深地鐫刻在時光之柱上。今天我們回顧清末,多數(shù)人記住的是“變法”、“維新”、“洋務(wù)”、“立憲”、“革命”這些詞。而新中國建立后,“建國”、“建社”、“四清”、“躍進(jìn)”詞不但成為時代的標(biāo)識,而且因成為一些人的名字而留在當(dāng)下。當(dāng)然,由于歷史上中國國民受教育程度和信息傳播技術(shù)的限制,當(dāng)年這些“熱詞”的創(chuàng)造、傳播過程,多數(shù)已模糊不清,留待語言文字史學(xué)者去考證。據(jù)老同盟會員馮自由的《革命逸史》記載:1895年興中會在廣州準(zhǔn)備起事,因泄密孫中山和陳少白等人流亡日本,經(jīng)過神戶時,中山先生看到當(dāng)?shù)貓蠹垬?biāo)題——《革命黨領(lǐng)袖孫逸仙抵日》。孫中山讀過之后,興奮地對陳少白說:“革命二字出自《易經(jīng)》,其中有‘湯武革命,順乎天而應(yīng)乎人’一語,日人稱我們黨革命黨,意義甚佳,我黨以后即稱革命黨即可也?!贝饲?,革命黨人將太平天國、興中會的反清活動名之為“造反”、“起義”、“光復(fù)”等等。若非馮老先生將這件事記錄在案,日后誰又能說清楚上世紀(jì)最為流行的熱詞“革命”,怎樣成為中國人的日常詞匯呢?
今天,因為有了互聯(lián)網(wǎng),更多的人參與漢語維新,參與記錄歷史,《IN詞記錄中國》(語文出版社2011年5月版)系列叢書為互聯(lián)網(wǎng)語文的創(chuàng)新和傳統(tǒng)的語言文化傳播搭建一座橋梁,提供一個平臺,使多年后的人們,因這份文本,而能清晰地認(rèn)識到這個時代的發(fā)展脈絡(luò)和感知這個時代的公眾情緒。如此,方能體現(xiàn)叢書的主旨:“IN詞記錄中國,漢語生生不息?!?/p>