法赫利由爾,原名法赫利津·尼扎莫夫,1963年出生于撒馬爾罕州的桑吉朱瑪村。畢業(yè)于撒馬爾罕大學(xué)語文系。擔(dān)任過國家新聞中心主任、多家報(bào)刊的主編。出版詩集《痛苦的形式》、《幾何形的春天》,時(shí)評(píng)集 《復(fù)興之傳統(tǒng)》等。現(xiàn)居塔什干。
據(jù)說,我可以獲得幸?!?/p>
我的額頭也這么寫著。
可是我
根本不能辨別
這題辭。
我走到鏡子跟前。
額頭上所描畫的一切
卻恰恰相反。
鶴的合唱——何物比之更悲傷?
仿佛是,詩人的悲傷
要稍微大一點(diǎn)。
落葉的窸窣——是終了的聲音。
“最最……”這是可能性之臨界。
打破它的是詩人。
黃——是石頭的顏色,
魔鬼的顏色。
樹葉焦黃——
很快就將石化:
它們不能容忍在底層,在腳下。
可憐的樹……仿佛某個(gè)兒子
日復(fù)一日的念叨“我要進(jìn)城”,
而母親找不到自己的位置。
因?yàn)闆]有一塊石頭——
哪怕是為了母親——
會(huì)把自己懸掛在樹枝上
去取代樹葉。
時(shí)間的荒漠。
向著地平線移動(dòng)的山之馱運(yùn)隊(duì)。
山之馱運(yùn)隊(duì):
纖繩在鼻子前不住的晃動(dòng)。
它們沒有向后張望,
碎裂成馱運(yùn)隊(duì)的山。
關(guān)于負(fù)重順便說一句:
我們路上的石頭,
山帶走了它們。
蛇——
哪怕最小的——
它的長度——也是一條河。
(是的,在標(biāo)準(zhǔn)的尺度上,
我們找不到它。)
流動(dòng)的蛇正是
隨身帶著自己的長度;
既不能灌溉饑餓的
草原,也不能灌溉沙漠。
從來不曾研習(xí)過經(jīng)濟(jì)學(xué),
蛇——
是合理吝嗇的典范。
這條河它自我凈化,
你最好不要爬進(jìn)去游泳。
它自己給自己設(shè)定河床。
蛇是燕子舌間的
一行體詩,
嗚呼,我卻讀不懂它。
我們把消逝的歲月
用鏡框掛上墻壁。
(鏡框擠走了我們。)
我們行走,長久地審視
冰涼舞臺(tái)上消失的歲月。
流失在注視里的時(shí)間
已經(jīng)不再可能納入鏡框:
觀眾不可能
成為主角。
空花園的樹木喧囂,
綠色的絮語覆蓋山岡。
深秋之水消失,
愛穿越心臟的淤泥。
石頭流出來,冰糖,
溶化在草的舌間。
春天拽走釘子,從受難者
頭上摘除荊冠。
太陽光點(diǎn)里的頂冰花,
草的新芽蛇一般蜿蜒而上。
雪花蓮赤腳走進(jìn)草地,
散盡自己的積蓄。
既不存在夢,也不存在現(xiàn)實(shí)。
自由——是鮮花盛開的無邊曠野。
舉起被禁錮的雙手,
你的國家也會(huì)繁花似錦。
讓誣陷者去見國王,
帶去危險(xiǎn)的讒言,
讓你的家鄉(xiāng)在異族的腳踵下,
在世間自由地生活才是幸福。
你不能隱藏幸福,悲傷也將過去。
愛清被邪說激發(fā)?隨它去吧。
“隨它去取代法澤爾”——雅辛唱道。
清晨飛過一大群雨燕。
你為什么飛到這里,貓頭鷹,
這個(gè)白晝世界,這活潑的世界?
你所尋索的東西很難找到。
別在我頭頂眨巴眼睛,別搖晃腦袋。
(我把自己的心攥在手上……)
一切已開放——看見了嗎?秋天已杳無影蹤。
沒有斷垣殘壁,也沒有廢墟。
你錯(cuò)了,鳥兒,你不是用翅膀
把壞消息馱到了那里。
(我把自己的心藏到了背后……)
我的雙手空著。
我曾經(jīng)希望用這雙手
把你舉過我的頭頂。
而今卻已沒有力量將雙手
湊近我的臉。
空手的重量……
沒有答案的世界
眼睛教會(huì)人說話,
而今我的舌頭用來干什么?
倘若一個(gè)自戀者
某天在鏡子里沉沒,
他的鏡像會(huì)否
為他而哭泣?
難道我的心上人能夠離開我的夢?
戰(zhàn)士空蕩蕩的袖管
為什么飄揚(yáng)如旗幟?
我的哭泣,什么能逗你發(fā)笑?