⊙張楊莉[湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院, 湖南 常德 415000]
彭斯詩歌中的蘇格蘭情調(diào)
⊙張楊莉[湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院, 湖南 常德 415000]
運(yùn)用“文化研究”的批評方法,對彭斯詩歌中所描繪的高原和河流等地域風(fēng)光,青年男子、鄉(xiāng)村姑娘和民族英雄等人物風(fēng)貌及圣集和萬圣節(jié)等民俗風(fēng)情進(jìn)行分析研究,借以揭示彭斯詩歌中蘇格蘭情調(diào)的文化內(nèi)涵。
彭斯詩歌 蘇格蘭情調(diào) 地域 人物 民俗
2009年1月25日是蘇格蘭民族詩人羅伯特·彭斯誕辰250周年紀(jì)念日,當(dāng)晚的“彭斯之夜”恰逢中國農(nóng)歷的大年三十。春晚上,趙本山的團(tuán)隊(duì)演出了小品《不差錢》,舉國上下刮起了“蘇格蘭情調(diào)”之風(fēng)。彭斯的詩歌蘊(yùn)含著原汁原味的“蘇格蘭情調(diào)”。彭斯“是新時代的第一位歌手”。①“彭斯之夜”是全世界彭斯詩歌愛好者的節(jié)日,人們會聚在一起,朗誦彭斯的詩歌,歌唱彭斯的歌曲,用蘇格蘭傳統(tǒng)風(fēng)笛演奏“流芳百世”來紀(jì)念彭斯。②彭斯的詩歌與蘇格蘭人民有著“骨中的骨,肉中的肉”的聯(lián)系,③植根于蘇格蘭文化的沃土中,充滿了蘇格蘭民族的思想、情感和精神。本文運(yùn)用“文化研究”(Cultural Studies)④的理論與方法,對彭斯詩歌中所描繪的地域風(fēng)光、人物風(fēng)貌與民俗風(fēng)情進(jìn)行分析研究,借以揭示其詩歌中蘇格蘭情調(diào)的文化內(nèi)涵。
彭斯?jié)M懷著對祖國的熱愛,對家鄉(xiāng)的思念,在詩中寫道:“哪兒我飄蕩,哪兒我遨游,/我永遠(yuǎn)愛著高原上的山丘?!雹菟澝捞K格蘭的錦繡河山,歌唱蘇格蘭的高原、峽谷和河流。在“札記”中,他寫道:“我們還沒有一位有聲望的詩人歌唱過歐文河肥沃的兩岸,艾爾河上美麗的叢林和幽隱的景色……以及杜河的蜿蜒的流水。我很樂意彌補(bǔ)這個缺憾?!雹?/p>
1.高原。在彭斯《我的心呀在高原》中,讀者可以感受到美麗的蘇格蘭高原風(fēng)光:“別了啊,高聳的積雪的山岳,/別了啊,山下的溪壑和翠谷,/別了啊,森林和枝丫縱橫的叢林,/別了啊,急川和洪流的轟鳴?!雹哌@里提到的山岳、溪壑、翠谷、叢林、急川就是蘇格蘭西北部雄偉壯美的高原自然地貌。蘇格蘭位于歐洲西部、大不列顛島北部,南接英格蘭,東瀕北海,西臨大西洋。彭斯生于蘇格蘭艾爾郡阿洛韋鎮(zhèn)(Alloway,Ayrshire)。家鄉(xiāng)蜿蜒的河流、精致的湖泊、崎嶇的山巒以及巨石覆蓋的原野都是彭斯的驕傲。他寫道:“英雄的家鄉(xiāng),可敬的故國?!雹嗵K格蘭被主要的山脈分割成不同的區(qū)域,蘇格蘭的北部和西部是高原,南部和東部是平原,愛丁堡市和格拉斯哥市以南為河谷平原與丘陵地帶,稱之為低地(the Lowlands);以北則是冰河時期所造成的山脈與湖泊,稱之為高地(the Highlands)。蘇格蘭高地是一片風(fēng)光旖旎的山岳地,英國最高的君帕底斯山就聳立在這群山之中。這里峰谷交錯,山峰上林木郁郁蔥蔥,峽谷中野草茂盛,無數(shù)大大小小的湖泊星羅棋布。他對家鄉(xiāng)高原上的動物也充滿思念之情,他吟唱贊美道:“我的心呀在高原,追逐著鹿麋。/追逐著野鹿,跟蹤著獐兒?!雹崽K格蘭的河流、湖泊、森林、草場孕育了各種各樣的動物,頗為珍貴獨(dú)特的有紅鹿與棕色的高原乳牛。高原是彭斯心靈的家園。
2.河流。河流是彭斯詩歌中蘇格蘭地域風(fēng)景圖的亮點(diǎn)。蘇格蘭最長的河流是泰河,全長193公里。其他主要河流有斯佩河、克萊德河、特威德河、福斯河。然而彭斯家鄉(xiāng)埃爾郡的一條小河阿富頓河(River Afton)⑩的美麗和偉大隨著彭斯的詩歌而唱響全世界,以致很多人都有阿富頓情結(jié)。在美國就有很多叫作阿富頓的小鎮(zhèn),皆是因?yàn)榕硭乖姼杷N(yùn)含的蘇格蘭情調(diào)的影響。這首已是世界名曲的《可愛的阿富頓》唱道:“阿富頓河你輕輕從兩岸流過,/聽我為你唱一支贊美的歌;/我的瑪麗安睡在河邊的樹叢中,/你潺潺的水聲不要驚破她的夢?!?這首歌,原文共6節(jié),以上是第1節(jié)。整首歌歌頌了阿富頓河的流水以及兩岸的山峰、山谷、植物、花朵、動物,特別是表達(dá)了對家鄉(xiāng)瑪麗的柔情與懷念。這首歌的曲調(diào)中速,平和婉轉(zhuǎn),柔美動聽,更加襯托了彭斯詩歌對故鄉(xiāng)的河流與故鄉(xiāng)的人民的深情厚愛。歌詞中的瑪麗是彭斯愛過的一位高原姑娘,因?yàn)楦邿ナ?,所以這首歌里還蘊(yùn)含了對死者的哀婉懷戀之情。這種自然環(huán)境的幽美充滿了蘇格蘭鄉(xiāng)村的泥土氣息,表現(xiàn)了原汁原味的蘇格蘭情調(diào)。再如彭斯家鄉(xiāng)的另一條小河——杜河(Doon):“美麗的杜河兩岸開滿花,/如何競開得這樣鮮艷?/我曾在杜河兩岸徘徊,/喜看藤蘿攀住了薔薇?!?美麗的杜河流經(jīng)彭斯的出生地艾爾郡阿洛韋鎮(zhèn),流入克萊德河(Clyde)。家鄉(xiāng)的河流很美,河流兩岸的人更美,家鄉(xiāng)的美景與人物在他的詩歌中融為一體。
家鄉(xiāng)的河流是彭斯的一切,因?yàn)槟抢镉兴麑庫o的生活、有他的愛人、有他的朋友和他所有的牽掛。家鄉(xiāng)的河流是彭斯魂?duì)繅艨M的地方。
彭斯飽含著浪漫主義的激情和對蘇格蘭民族的熱愛,塑造了一系列忠于愛情、英俊美麗的蘇格蘭青年男女,也塑造了英勇不屈、反抗外敵的蘇格蘭民族英雄。這些人物和他們的愛情故事、歷史軼事構(gòu)成了一幅幅具有濃郁的蘇格蘭情調(diào)的人物畫卷。
1.青年男子。彭斯贊美愛情,謳歌了蘇格蘭青年男女純樸的愛情觀,展示了蘇格蘭青年男女樂觀向上的人物風(fēng)貌。《愛情和自由》歌唱道:“背上行李袋,穿上格子呢,/一把好刈刀,掖在半腰里,/他當(dāng)真迷住了婦人們的心,/我英俊勇敢的約翰,那個高原人?!?詩描寫了一位姑娘對高原少年約翰的愛意。這位高原少年英俊、勇武和忠實(shí)。他身穿蘇格蘭男人的民族服飾──格子呢裙,腰間系著一把刀,他的英俊和勇敢獲得了姑娘們的芳心。當(dāng)人們提到蘇格蘭時,總是把蘇格蘭與蘇格蘭方格呢短裙、風(fēng)笛(bagpipe)、山脈和部落緊密相連,而這些文化因素都淵源于高原人蓋爾民族。蘇格蘭方格呢短裙起源于一種叫“基爾特”(kilt)的古老服裝。這是一種從腰部到膝蓋的短裙,用花呢制作,布面有連續(xù)的大方格,而且方格要鮮明地展現(xiàn)出來。1745年,英國漢諾威王朝鎮(zhèn)壓了蘇格蘭人的武裝起義后,下了英國歷史上著名的“禁裙令”。蘇格蘭人為此展開了長達(dá)三十多年的斗爭,最后于1782年迫使?jié)h諾威王朝取消了“禁裙令”,為自己贏得了穿裙的權(quán)利。蘇格蘭方格呢短裙不僅是在蘇格蘭大地延續(xù)了幾個世紀(jì)的高地人的傳統(tǒng)服裝,而且還是蘇格蘭文化的標(biāo)志,體現(xiàn)了蘇格蘭民族的獨(dú)立意識。
蘇格蘭具有兩種文化傳統(tǒng):一種是平原文化,另一種是具有戰(zhàn)爭傳統(tǒng)的高原文化。?高原人主要是指船員、小手工業(yè)者、牧羊人和獵人。他們有著強(qiáng)烈的家庭和區(qū)域忠實(shí)意識,他們?yōu)樽约焊械津湴?,而不以自己擁有什么而自豪。他們擁有?fù)雜的口頭文化,如詩、歌和曲,這些文化一代代口頭相傳。蘇格蘭人擅長合著音樂,吹著風(fēng)笛,翩翩起舞。彭斯的敘事詩《湯姆·奧桑特》講述了一個叫湯姆的青年人的故事:“他緊扣頭上天藍(lán)新呢帽,/口哼古老的蘇格蘭小調(diào)?!?這是一位栩栩如生的蘇格蘭青年男子形象。彭斯說《湯姆·奧桑特》是他“最喜歡的詩”?,詩中寫道:“蘇格蘭的獨(dú)舞、快步和旋轉(zhuǎn),/調(diào)子都熟悉,精神更飽滿;/他把花笛一狂吹,群妖舞步就急轉(zhuǎn),/笛子越吹越響,舞步越跳越歡。”?詩句描寫了舞會上吹笛人和舞者的狂歡情景以及蘇格蘭鄉(xiāng)村舞蹈的特點(diǎn)?!盎ǖ选奔达L(fēng)笛,是蘇格蘭民族常用的管樂器,也是最具有代表性的傳統(tǒng)樂器。蘇格蘭高地風(fēng)笛成為了蘇格蘭高地人民的驕傲,成了蘇格蘭人身份認(rèn)同和生活信心的標(biāo)志,因?yàn)轱L(fēng)笛是唯一代表蘇格蘭地區(qū)出現(xiàn)在大英帝國軍樂隊(duì)中的樂器。
2.鄉(xiāng)村姑娘。彭斯詩歌中的蘇格蘭女子美麗、純潔、善良,散發(fā)著青春的氣息。如《穿過麥田來》中所描寫的“瓊尼”:“她拖著長長的裙子,/穿過麥田來!”?這位蘇格蘭鄉(xiāng)村姑娘的形象構(gòu)成了一幅充滿著純樸的蘇格蘭鄉(xiāng)村氣息的畫卷。再如《一朵紅紅的玫瑰》這樣寫道:“呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰,/六月里迎風(fēng)初開;/呵,我的愛人像支甜甜的曲子,/奏得合拍又和諧?!?運(yùn)用了兩個鮮明、大膽的比喻,把愛人比作一朵紅紅的玫瑰和一支甜甜的曲子,構(gòu)成了具有強(qiáng)烈沖擊力的視覺和聽覺意象,叫人眼前一亮,過目難忘。詩中運(yùn)用了蘇格蘭方言,如:“Luve”、“gang”、“bonie”和“l(fā)ass”等。蘇格蘭存在三種語言:蘇格蘭語(Scots)、英語和蓋爾語(Gaelic)。平原人說兩種語言:即蘇格蘭語和英語,而高原人說蓋爾語。?彭斯運(yùn)用蘇格蘭語傳達(dá)出濃郁的蘇格蘭風(fēng)致。鮮活的比喻和蘇格蘭方言塑造了一位迷人的蘇格蘭鄉(xiāng)村姑娘。詩人注重姑娘的心靈美,在《簡,倒不是那張漂亮的臉龐》中寫道:“簡,倒不是那張漂亮的臉龐,/也不是那身材使我心醉,/盡管你外貌令人喜悅,/你的心靈卻格外可愛。”?彭斯的愛情詩歌有一種樂觀的人生觀,歌頌愛情的堅(jiān)貞不渝。
彭斯詩歌塑造的蘇格蘭青年男子肖像畫似乎可以定格為頭上帶著天藍(lán)色的新呢帽,腰里掖著一把好刈刀,身穿蘇格蘭格子呢裙,跳著蘇格蘭角笛舞,哼著古老的蘇格蘭小調(diào),吹奏著蘇格蘭風(fēng)笛的形象;蘇格蘭鄉(xiāng)村姑娘似乎可以定格為穿著長長的裙子,臉兒紅暈,聲音甜美,心靈純潔的形象。他們反映了蘇格蘭人民英俊美麗、善良純樸的民族風(fēng)貌。
3.民族英雄。蘇格蘭人民有著強(qiáng)烈的抗暴意識,這種民族精神集中體現(xiàn)在蘇格蘭歷史上的民族英雄身上。彭斯一直念念不忘為蘇格蘭民族獨(dú)立而斗爭的志士。他充滿了愛國熱情,寫下了大量歌頌民族英雄的詩歌,如《姜大麥》這樣贊揚(yáng)道:“姜大麥?zhǔn)莻€無謂的英雄,/他有崇高的目標(biāo),/你要是嘗一下他的鮮血,/勇氣就百倍增高。”?詩中的姜大麥體現(xiàn)了蘇格蘭人民的抗暴意識和反抗精神。
再如著名的《蘇格蘭人》充滿緬懷之情地寫道:“跟華萊士流過血的蘇格蘭人,/隨布魯斯作過戰(zhàn)的蘇格蘭人,/起來!倒在血泊里也成——/要不就奪取勝利!”?詩中所提到的華萊士(Wallace)和布魯斯(Bruce)都是1296年至1357年長達(dá)半個世紀(jì)的“蘇格蘭獨(dú)立戰(zhàn)爭”中的民族領(lǐng)袖。1286年,亞歷山大三世逝世,結(jié)束了蘇格蘭歷史上的黃金時代。英王愛德華一世想利用這個機(jī)會完成兩個王國的合并。1294年,英法戰(zhàn)爭開始,蘇格蘭與法國結(jié)盟。為此,愛德華于1296年派兵包圍并攻占了特文特河畔的貝里克,并深入蘇格蘭腹地,迫使蘇格蘭王巴里奧退位,結(jié)果引起了“蘇格蘭獨(dú)立戰(zhàn)爭”。起初,蘇格蘭鄉(xiāng)紳威廉·華萊士領(lǐng)導(dǎo)起義軍于1298年在斯特林橋打敗英軍,此后,愛德華一世又于1300年、1301年、1303年、1305年多次出兵鎮(zhèn)壓華萊士起義,并迫使許多貴族臣服。?華萊士后為奸人出賣,被處死。華萊士是彭斯最敬仰的人物,對于他的死,彭斯在詩歌中寫道:“他敢于尊嚴(yán)地頂住暴君的威勢,/又尊嚴(yán)地死,再樹光榮的榜樣?!?1306年,蘇格蘭貴族羅伯特·布魯斯的孫子,小布羅斯又揭竿而起,自稱蘇格蘭國王,繼續(xù)領(lǐng)導(dǎo)蘇格蘭獨(dú)立戰(zhàn)爭。
華萊士與布魯斯是蘇格蘭人民不屈的民族意識的代表,是蘇格蘭民族的英勇靈魂的化身。他們在彭斯詩歌中永遠(yuǎn)放射出蘇格蘭民族英雄的光芒;同時,彭斯的詩歌也因之而具有獨(dú)特的蘇格蘭歷史文化魅力。
現(xiàn)在,風(fēng)景如畫的蘇格蘭摩希林(Mauchline)村莊,每年五月的一天都要舉行“摩希林的圣集”(Mauchline Holy Fair),借以再現(xiàn)250年前彭斯的詩歌《圣集》中所描寫的場景、聲音和情調(diào)。彭斯的詩歌對于傳統(tǒng)的重要節(jié)日都有描寫,如:萬圣節(jié)、大齋節(jié)、情人節(jié)等,他們反映了蘇格蘭的各種傳統(tǒng)民間風(fēng)俗。彭斯運(yùn)用幽默與諷刺的筆調(diào)創(chuàng)作的《圣集》可以作為代表。
1.圣集。在《圣集》中,他描寫道:“我今天去趕摩希林的圣集,為的是想去逍遙一番?!?“圣集”按照彭斯原注指宗教性場合,在蘇格蘭是普通用語。?彭斯的《圣集》,共27節(jié),每一節(jié)中的最后一行總結(jié)這一天的樂趣、心情、情調(diào)和意義,如:“唱得歡,那一天”,“好漂亮,那一天”、“亂嚷嚷,那一天”,“喝個光,那一天”等等。彭斯詳細(xì)地描寫了在“那一天”里蘇格蘭村民的某些民俗風(fēng)情,如:“精明的農(nóng)場主穿了馬褲,/高大的小伙子披上新呢服;/姑娘們赤腳輕步上前,/身上的綢緞亮晶晶?!?這里描寫了男男女女的村民快樂地去趕“圣集”的情景,他們像過節(jié)一樣穿上了節(jié)日的服裝?!笆ゼ笔悄οA执迩f的村民每年一度的基督教教會的圣餐儀式,也是該牧區(qū)的傳統(tǒng)宗教活動,每年數(shù)百人在曠野相聚一次聽講道,“忽然帳篷下講道換了聲音,/聽眾再也按捺不??;/不愛聽的教徒全朝酒店闖,/把瓶瓶桶桶都倒過來,/喝個光,那一天?!?這里諷刺了宗教長老的講道不受歡迎,不喜歡的聽眾涌入酒店去喝酒?!暗教幨蔷票系脑u論家,/擺了邏輯,又引圣經(jīng),吵得不可開交。”?男人們在一起喝酒聊天是村民的習(xí)俗,“不論是淡啤酒還是威士忌;/只要多喝酒準(zhǔn)保得力。”?彭斯原詩中提到了摩希林村民愛喝的三種美酒──威士忌、啤酒和白蘭地。彭斯在《圣集》中,運(yùn)用幽默的語氣贊揚(yáng)了蘇格蘭的美酒:“美酒才是幸福!它的好處/超過一切學(xué)校!”?蘇格蘭威士忌酒,是一種麥酒,口感濃烈,深受蘇格蘭人民喜愛。蘇格蘭是世界上最大的威士忌生產(chǎn)地,無論是蘇格蘭的高地還是低地都盛產(chǎn)威士忌。蘇格蘭威士忌的色澤自淺黃至深棕,年份越長,越呈現(xiàn)深深的琥珀色,不同的木桶產(chǎn)生的色澤、風(fēng)味也不盡相同;不同地區(qū)有不同的風(fēng)味,低地區(qū)的風(fēng)味清淡而溫和,高地區(qū)的風(fēng)味是花香果香與辛辣感均衡,這些風(fēng)味又和蘇格蘭的地勢與氣候等因素有關(guān)。
在摩希林圣集里的村民不僅喜愛喝酒,聚會中還少不了食品,“隨帶干酪?guī)状缶恚?還有新烤的黃油餅;/女人端出懷里的干酪和面包,/大塊大塊送午餐。”?這里描寫的是野餐會的情景,女人帶來干酪、面包、黃油餅等蘇格蘭傳統(tǒng)食品大家齊分享也是村民的傳統(tǒng)習(xí)俗。通常情況下,這個傳統(tǒng)宗教活動就變成了村民的喧囂的野餐會、啤酒宴、帳篷戲和觀光會等活動。?
摩希林的圣集對于“有的人充滿了對上帝的愛,/有的人充滿了白蘭地酒”?,這兩行詩暗示了村民對宗教的不同態(tài)度,也體現(xiàn)了彭斯對宗教人士的諷刺。蘇格蘭教會(the Kirk)與英國國教會(Church of England)不同,實(shí)行長老制(Presbyterianism),即由教士和長老組成的長老會進(jìn)行管理,一年一度的大會由長老會議主席主持。在彭斯的時代,由貴族推薦的牧師主持當(dāng)?shù)亟虝LK格蘭教會對人民的社會生活有很大的影響,頭戴黑帽的長老和牧師也屬于壓迫人民的統(tǒng)治階級。彭斯和他在愛丁堡的朋友稱自己為“自由的基督徒”??!妒ゼ分S刺了“假正經(jīng)”的長老和牧師的虛偽,真實(shí)地紀(jì)錄了當(dāng)時的生活現(xiàn)實(shí),是一幅諷刺性的風(fēng)俗畫。
2.萬圣節(jié)。萬圣節(jié)(Hallowmas)為每年的11月1日,是西方傳統(tǒng)的“鬼節(jié)”。萬圣節(jié)前夕(Halloween,即10月31日之夜)的主要活動是“不請吃就搗蛋”(trick-or-treat)、掛“杰克燈”(jack-o’- lantern,即南瓜燈籠)、“咬蘋果游戲”(bobbing for apples)等。西方萬圣節(jié)的習(xí)俗源于不同民族的融合,萬圣節(jié)的由來有不同的版本,分別表現(xiàn)了不同的文化觀點(diǎn)與文化習(xí)俗。小孩要糖果時,按蘇格蘭的習(xí)俗會說:“天是藍(lán)色,地是綠色,齊來慶祝萬圣節(jié)前夜”,然后以唱歌跳舞等表演來博得糖果。在19世紀(jì)的蘇格蘭,人們認(rèn)為萬圣節(jié)前夜鬼魂會來到人間,故打扮成與鬼魂一樣,讓鬼魂把自己當(dāng)成同類。彭斯在《丹·葛蘭》中描寫道:“上個萬圣節(jié)我醒而不寐,/你明白,我瞅著濕了的襯衣,/葛蘭樣的人溜進(jìn)了房里,/穿的灰褲子和他差不離?!?彭斯描寫了有關(guān)青年人的萬圣節(jié)習(xí)俗,即青年男女可以到一支流向南方的泉水旁邊,將左衣袖往水里浸濕,然后回家放在火爐上烘干。午夜時分可以見到酷似意中人的鬼魂進(jìn)入室內(nèi)把衣袖翻過來,烘干另外一邊。總之,萬圣節(jié)對于蘇格蘭人來說是個快樂的節(jié)日:“全村的人民不管貴賤高低,/同歡共樂,聚在一起;/這時愛神送秋波,才子顯身手,一片歡喜,/他們忘了世上還有什么憂慮?!?8○彭斯生動地描寫了蘇格蘭人民歡度萬圣節(jié)的情景,細(xì)致地描述了他那個時代的習(xí)俗。
彭斯是蘇格蘭最偉大的詩人,他那真實(shí)的描寫了蘇格蘭山水、人物和習(xí)俗的詩篇是蘇格蘭人民永遠(yuǎn)的精神財(cái)富。他逝世后,年復(fù)一年,數(shù)以千計(jì)的“彭斯聯(lián)誼會”進(jìn)行著紀(jì)念詩人的活動,將蘇格蘭文化的魅力傳播到全世界。
① Dawson,W.J.The Makers of Modern English [M].Khatri Chowk Meerut:Shababh Book House,1985:2.
② 王之光.了解英國[M].上海:世界圖書出版公司,1997:77。
③ The Holy Bible.King James Version[M].New York:Ivy Books,1991:4.
④ Abrams,M.H.A Glossary of Literary Terms[K].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,Thomson Learning,2004:53.
⑤⑥ ⑦⑧⑨?????38○ 袁 可嘉.彭 斯抒 情 詩 選[M]. 長沙:湖南文藝出版社,1996:19,7,19,19,19,341,237,217,321,41,227.
⑩ Harcourt Brace Jovanovich.Adventures in English Literature[M].Orando Florida,1985:388.
? 張寧.外國歌曲[M].成都:四川人民出版社,1982:1.
? ? ? ? ? ????? ? ? ? ? 王 佐 良 .彭 斯 詩 選 [M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1985:36,167,168-169,56,54,92,90,93,97,99,99,99,93-101,103.
? ? ? ? Watson,Roderick.The Literature of Scotland[M].London:Macmilian Publisher LTD,1984:7,8,225,225.
? Kermode,F(xiàn)rank and John Hollander et al.The Oxford Anthology of English Literature,VolII.[M].New York:Oxford University Press,1973:2276.
? 錢乘旦、許潔明.英國通史[M].上海:上海社會科學(xué)出版社,2003:67.
? 王佐良.蘇格蘭詩選[M].長沙:湖南人民出版社,1986:71.
作 者:張楊莉,湖南文理學(xué)院外國語學(xué)院副教授,研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)。
編 輯:杜碧媛 E-mail:dubiyuan@163.com