*王小木
他們的英語(yǔ)水平
*王小木
常有各科老師抗議中國(guó)的學(xué)生們過(guò)于重視英語(yǔ),其中一個(gè)理由是大部分學(xué)生畢業(yè)后用不著它,言外之意是浪費(fèi)。對(duì)于已經(jīng)擁有一份好職業(yè)的人來(lái)說(shuō),他們不明白像吾等考不上公務(wù)員進(jìn)不了壟斷企業(yè)的小民來(lái)說(shuō),會(huì)說(shuō)一口流利的外語(yǔ),有機(jī)會(huì)被外企去“挑挑揀揀”是多么幸福的一件事。
不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)就不能演英文戲了嗎?完全可以,但條件起碼有兩個(gè)。第一,編劇牛,讓人把視線從你的語(yǔ)言轉(zhuǎn)移到你其他的魅力上。這方面最明顯的受益人是成龍,他在好萊塢所有電影里說(shuō)的話就是蹦幾個(gè)簡(jiǎn)單的單詞,靠動(dòng)作和表情取勝,而他的搭檔無(wú)論是Chris Tucker還是Owen Wilson 都是嘴皮子利落能出口成章的說(shuō)唱高手。還有鞏俐,奧利弗·斯通說(shuō)和她對(duì)話時(shí)她好像聽(tīng)不懂,但斯通也贊成《邁阿密風(fēng)云》里最吸引人的鏡頭就是鞏俐這個(gè)迷人熟女的出現(xiàn)——善用自己的一切魅力嘛。
第二,你的勤奮和努力要用對(duì)地方。只要不是演王家衛(wèi)的《藍(lán)莓之夜》,好萊塢的英文戲通常都有嚴(yán)格的劇本,你得提前做功課,找人把所有英文單詞注上拼音,死記硬背幾個(gè)月,努力做到在攝像機(jī)前“說(shuō)”一口稍稍過(guò)得去的英語(yǔ)。千萬(wàn)記得,你找的人一定得找對(duì)找準(zhǔn)。
去年高圓圓在中韓合拍的《好雨時(shí)節(jié)》里與韓國(guó)演員鄭雨盛演對(duì)手戲,用英語(yǔ)交流,雙方的英語(yǔ)明顯都是惡補(bǔ)的,但人家韓國(guó)人的補(bǔ)習(xí)成績(jī)明顯強(qiáng)過(guò)了我們的女演員?,F(xiàn)在我可以理解,為什么李冰冰能當(dāng)上影后了,這個(gè)國(guó)內(nèi)勤奮程度數(shù)一數(shù)二的女演員身邊常跟著一個(gè)帥哥外教,而且都是在無(wú)關(guān)外語(yǔ)的場(chǎng)合里,比如《風(fēng)聲》的發(fā)布會(huì)上、《狄仁杰》的片場(chǎng)里。
當(dāng)初大家對(duì)周星馳眾望所歸,可是星爺?shù)挠⒄Z(yǔ)和周杰倫半斤八兩啊,演青蜂俠的摩根就用一串“……”來(lái)形容星爺?shù)挠⒄Z(yǔ)能力,人家已經(jīng)夠厚道的。你什么時(shí)候見(jiàn)過(guò)中國(guó)導(dǎo)演選演員的標(biāo)準(zhǔn)是普通話的?拜托,又不是去電視臺(tái)播音,一定要人家考過(guò)一級(jí)甲等證書(shū),我們這里連獨(dú)白臺(tái)詞都念不穩(wěn)的人都可以當(dāng)影后,找一個(gè)英語(yǔ)說(shuō)不好的人去演上海移民又怎么不可以了?
在電影里說(shuō)英語(yǔ),不代表明星就會(huì)說(shuō)英語(yǔ),不然以前那些不會(huì)說(shuō)普通話的香港明星怎么來(lái)內(nèi)地拍戲的呢?劉燁在好萊塢拍了《暗物質(zhì)》,戲里英語(yǔ)還算溜,回國(guó)后卻不愿在記者面前露一手,再后來(lái)他找了個(gè)法國(guó)老婆,現(xiàn)在讓他再演英文戲和法文戲都應(yīng)該問(wèn)題不大了。
在章子怡身上也發(fā)生過(guò)這樣的質(zhì)變。真正第一部英文戲也就是和成龍合演的《尖峰時(shí)刻》續(xù)集,留下的印象也不是臺(tái)詞,而是那個(gè)劈叉的舞蹈動(dòng)作。再后來(lái)就是出席歐美頒獎(jiǎng)禮,無(wú)法和外媒多交流,多次因?yàn)轷磕_的英語(yǔ)而陷入尷尬。2004年作為戛納電影節(jié)短片單元的評(píng)委,留下的也只有“I think”和“You know”。2006年章子怡認(rèn)識(shí)了以色列男友VIVI,從此她升格為真正的國(guó)際級(jí)大明星,連戀情也和國(guó)際接了軌。
從好萊塢歸來(lái)的周潤(rùn)發(fā)、成龍、李連杰們,往往容易被大家覺(jué)得英語(yǔ)沒(méi)問(wèn)題。發(fā)哥年過(guò)40闖蕩好萊塢從零開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),事跡甚至進(jìn)入了香港小學(xué)的語(yǔ)文教材,但看看《加勒比海盜3》里發(fā)哥轉(zhuǎn)瞬即逝的出場(chǎng)時(shí)間就知道,發(fā)哥應(yīng)付點(diǎn)寒暄是沒(méi)問(wèn)題的,但要求再多點(diǎn)恐怕也不行了,所以如今發(fā)哥寧愿回大陸拍戲,反正都是要在劇本上標(biāo)粵語(yǔ)發(fā)音的,區(qū)別只是一個(gè)是英語(yǔ)一個(gè)是國(guó)語(yǔ)。李連杰說(shuō)的是美國(guó)腔,但遣詞造句還很生澀,可以用英文長(zhǎng)篇演講,但聆聽(tīng)提問(wèn)還得翻譯,偶爾聽(tīng)到中文提問(wèn),大呼“太好了”。成龍如今可以上BBC 做節(jié)目,但英語(yǔ)水平在去年的Twitter事件中已經(jīng)被曾志偉爆過(guò)料:“我看報(bào)紙見(jiàn)他用英文撰文,一看就知道不是他寫(xiě)的,不知道是否身邊人幫他?!背升埑姓J(rèn),都是助理惹的禍。他說(shuō)得最溜的一句話,應(yīng)該是:“I'm Jacky Chan.”
(何東瑞摘自《人物畫(huà)報(bào)》)