鄧大飛
(廣西民族師范學(xué)院外語系,廣西南寧530023)
詞匯是語言的三大要素之一。英國(guó)著名的語言學(xué)家威爾金斯(1972:48)說過“沒有語法,人們不能表達(dá)很多東西,而沒有詞匯,人們則無法表達(dá)任何東西”(徐密娥、李炯英,2007:69)。可見,詞匯是語言學(xué)習(xí)的重要組成部分。詞匯是詞的總和,不僅指語言中所有的詞,而且指諸如方言、使用域或術(shù)語等某一語言變體中使用的詞和短語。詞是語音、意義和語法特點(diǎn)三者統(tǒng)一的整體。詞又是語句的基本結(jié)構(gòu)單位,因?yàn)橥ǔUf的每一句話都是由許多的詞構(gòu)成的(陸國(guó)強(qiáng),1983:1-5)。詞匯學(xué)習(xí)是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和核心部分,對(duì)缺乏語言環(huán)境的中國(guó)學(xué)習(xí)者來說,是一大難點(diǎn)。由于學(xué)生沒有正確地理解和使用英語詞匯,嚴(yán)重影響了他們英語理解和表達(dá)能力的提高。因此,如何教好英語詞匯成為我國(guó)師生普遍關(guān)注的課題。要搞好詞匯教學(xué),首先要確定詞匯教學(xué)的重點(diǎn)。有不少學(xué)者(濮建忠,2000;桂詩(shī)春、楊惠中,2003;李海亭,2008:105)認(rèn)為,動(dòng)詞在英語詞匯教學(xué)過程中處于核心地位,且學(xué)習(xí)者在動(dòng)詞詞匯方面使用的失誤占了主體,動(dòng)詞應(yīng)該成為詞匯教學(xué)的重點(diǎn)?;舳鞅?1976)在《英語句型和慣用法》以及他主編的《牛津高級(jí)現(xiàn)代英語詞典》(1974年第三版和1989年第四版)中把英語動(dòng)詞句型歸納成25種。他對(duì)英語動(dòng)詞句型的詳盡描述和解釋為學(xué)習(xí)者了解英語動(dòng)詞內(nèi)在結(jié)構(gòu)提供了大量的資料,也為外語教師在外語教學(xué)中進(jìn)行英語動(dòng)詞教學(xué)提供了依據(jù)(何廣鏗,2002:5-6)。國(guó)內(nèi)不少學(xué)者(陸國(guó)強(qiáng),1983;李庭薌,1983:179-204;朱純,1994:214-226;王嬙,2000:71-79;田世國(guó),2001:155-160;文秋芳,2003:82-105;潘淑敏,2007:14-31;鄒為誠(chéng),2008:7-8;汪榕培、王之江,2008:320-361)基于不同的理論對(duì)如何搞好詞匯教學(xué)進(jìn)行了研究,提出了許多好的方法和建議。但是,國(guó)內(nèi)學(xué)者在英語詞匯教學(xué)研究領(lǐng)域里依然存在著許多問題,如:研究方法以思辨性的理論研究為主,驗(yàn)證性研究缺乏等(徐密娥、李炯英,2007:73)。近年來,隨著模因論研究的不斷深入,模仿、朗讀、背誦等傳統(tǒng)教法再次引起了師生學(xué)者的普遍關(guān)注。
模因論的核心是模因。模因(meme)這個(gè)概念是Richard Dawkins在1976年寫的《自私的基因》里首次提出來的。在漢語里“meme”有好幾個(gè)譯名,何自然(2003)將“meme”譯為“模因”,得到了大家的普遍認(rèn)同。模因是一個(gè)文化信息單位,通過模仿而得到傳遞。判斷“模因”的基本依據(jù)是“模仿”,任何一個(gè)信息,只要它能夠通過廣義上稱為“模仿”的過程而被“復(fù)制”,它就可以稱為模因。語言本身就是一種模因,模因也寓于語言之中,所以有“語言模因”之說。語言的任何部分,如:語音、語法、詞匯、句法、句段、篇章等,只要通過模仿而得到復(fù)制和傳播,都有可能成為語言模因(何自然,2008:69)。任何語言模因要得到模仿、復(fù)制和傳播,必須具有以下三個(gè)特征:一是復(fù)制保真度,即:復(fù)制的越忠實(shí),保真度就越高;二是多產(chǎn)性,即:模因復(fù)制速度越快,散布越廣;三是長(zhǎng)久性,即:復(fù)制模式存在越久,復(fù)制的數(shù)量越大。語言模因的模仿和復(fù)制過程必須經(jīng)過以下四個(gè)階段:一是同化,即:一個(gè)有效的模因應(yīng)該能夠“感化”受體,被受體注意、理解和接受;二是記憶,即:模因必須在記憶中保持一段時(shí)間,否則就不是模仿;三是表達(dá),即:模因在與其他個(gè)體交流時(shí)必須從記憶模因中出來,進(jìn)入能被他人感知的物質(zhì)外形這一過程,最突出的表達(dá)手段是話語;四是傳播,即:模因傳播需要有形載體或媒體,如,書本、照片、人工制品、光碟等,這些載體或媒體應(yīng)該有很強(qiáng)的穩(wěn)定性,防止信息流失或變形。
模因的這些特性對(duì)英語詞匯教學(xué)頗有啟發(fā)。第一、語言習(xí)得或?qū)W習(xí)的過程就是語言模因模仿、復(fù)制和傳播的過程。朗讀和背誦在這一過程中成為語言輸入的主渠道,因?yàn)槔首x和背誦能有效地積累語言和文化知識(shí)。通過大量的朗讀和背誦,可以熟知語言模因,正所謂“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)吟詩(shī)也會(huì)吟”。第二,模仿是人的天性,幼兒就是通過模仿習(xí)得母語的。模仿的目的是創(chuàng)新,而創(chuàng)新又是語言模因傳播的動(dòng)力。在英語詞匯教學(xué)中,讓學(xué)生模仿地道的語音、語調(diào)、句法結(jié)構(gòu)以及正確的句子表達(dá)方式等,當(dāng)學(xué)生的這種模仿行為得到強(qiáng)化并長(zhǎng)期保存在他們的記憶之后,他們就能對(duì)模仿到的語言素材進(jìn)行創(chuàng)造性地、擴(kuò)展性地在語言交際環(huán)境中使用。因此,詞匯模因從輸入、吸收和輸出的過程應(yīng)該成為詞匯教學(xué)過程的主線。
自模因論引進(jìn)我國(guó)學(xué)術(shù)界以來,不少學(xué)者(聶睿、陳玉紅,2008;王純磊,2008;吳燕瓊,2009)對(duì)國(guó)內(nèi)外模因論的研究現(xiàn)狀進(jìn)行了綜述,《外語學(xué)刊》也于2008年第1期以專欄的形式發(fā)表了一系列論述模因論及其應(yīng)用研究的論文。這些論文主要介紹模因論與語言教學(xué)相結(jié)合所帶來的啟示以及學(xué)者們發(fā)表的對(duì)某些問題的看法或者是個(gè)人教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。但是,從實(shí)證性的角度闡述模因論與英語詞匯的教學(xué)實(shí)踐還未有人涉及,實(shí)證研究的數(shù)量幾乎為零。本文通過一項(xiàng)動(dòng)詞句型練習(xí)的教學(xué)實(shí)驗(yàn),試圖驗(yàn)證語言模因論對(duì)英語動(dòng)詞習(xí)得是否有促進(jìn)作用,能否減少學(xué)習(xí)者在詞匯使用方面的失誤。本次研究填補(bǔ)了國(guó)內(nèi)模因論與外語詞匯教學(xué)實(shí)證研究的空白,可為模因論與外語教學(xué)的相關(guān)研究提供實(shí)證數(shù)據(jù)及理論支持。
參加此項(xiàng)教學(xué)實(shí)驗(yàn)的受試者是某學(xué)院英語專業(yè)2010級(jí)本科生。在同一年級(jí)里,以我們擔(dān)任的兩個(gè)自然教學(xué)班級(jí)為對(duì)象,根據(jù)學(xué)生參加高考后取得的英語成績(jī),一個(gè)班的學(xué)生高考成績(jī)平均分為120分,另一個(gè)班的學(xué)生高考成績(jī)平均分為119.77分,獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)結(jié)果為:T=0.11,P (雙側(cè)檢驗(yàn))=0.91。因此,兩個(gè)班的高考英語成績(jī)沒有顯著差異。兩個(gè)班的學(xué)生再分成兩大組,一組為實(shí)驗(yàn)組,另一組為對(duì)照組。由于實(shí)驗(yàn)考核的次數(shù)達(dá)3次之多,前后相隔近三個(gè)星期,其間有受試者因故缺席。為此,兩組受試者的人數(shù)以3次都參加測(cè)試的學(xué)生為準(zhǔn)。實(shí)驗(yàn)組最終實(shí)際人數(shù)是34人,對(duì)照組30人。
實(shí)驗(yàn)由一名教師在一節(jié)課內(nèi)進(jìn)行,時(shí)間只有40分鐘。一個(gè)教學(xué)班隨機(jī)安排到實(shí)驗(yàn)組,另一個(gè)教學(xué)班安排到對(duì)照組。實(shí)驗(yàn)的具體步驟如下:
1.選擇英語詞匯學(xué)習(xí)材料。
本次教學(xué)實(shí)驗(yàn)以英語動(dòng)詞類型為詞匯學(xué)習(xí)材料,原因是:第一,對(duì)于任何學(xué)著說或?qū)懻_英語的人而言,一個(gè)句子中最重要的一個(gè)詞便是動(dòng)詞。掌握英語動(dòng)詞的類型,學(xué)習(xí)者就能正確地運(yùn)用動(dòng)詞造正確的英語句子,因?yàn)檫@些動(dòng)詞類型告訴學(xué)習(xí)者怎樣用動(dòng)詞造正確的句子;第二,把英語當(dāng)作外語去學(xué)習(xí)的人可能會(huì)受到誘惑,用“類推”的方式造句,比如他聽到或看到 Please tell me the meaning和Please show me the way(間接受詞后跟直接受詞)這種句子,就會(huì)以此類推,造出Please explain me the meaning這種錯(cuò)誤的句子(正確者應(yīng)為Please explain the meaning to me);第三,通過基于模因論的教學(xué)實(shí)驗(yàn)試圖幫助我國(guó)學(xué)習(xí)者避免這種錯(cuò)誤,提高他們的英語表達(dá)能力。
動(dòng)詞類型學(xué)習(xí)材料選自張芳杰(1984)主編的《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》(第三版),共有二十五種類型,總計(jì)214句子。我們選擇了其中的第二、三、四、六、七、十二和十三等7種動(dòng)詞類型共102個(gè)句子作為學(xué)習(xí)內(nèi)容。選擇這些動(dòng)詞類型是因?yàn)樗鼈兌贾辽儆袃煞N用法以上,學(xué)生使用的時(shí)候容易產(chǎn)生混淆。我們之所以只選擇七種動(dòng)詞類型而不是全部動(dòng)詞類型,是因?yàn)槭故茉囌咴谝?guī)定的學(xué)習(xí)時(shí)間內(nèi)有足夠的時(shí)間輸入這些動(dòng)詞類型知識(shí),并在后續(xù)的練習(xí)和測(cè)試中加以運(yùn)用。
2.設(shè)計(jì)詞匯測(cè)試試卷。
我們把試卷的名稱定為英語動(dòng)詞類型測(cè)試,試卷內(nèi)容包括受試者的個(gè)人姓名、專業(yè)班級(jí)和25個(gè)中文句子,要求所有被試用所給的動(dòng)詞把25個(gè)句子翻譯英語。這些動(dòng)詞以及相關(guān)的句子都是從第二、三、四、六、七、十二和十三等7種動(dòng)詞類型中隨機(jī)選出。要求學(xué)生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成翻譯測(cè)試。我們一共設(shè)計(jì)了3份試卷,作為3次考試用。
3.實(shí)驗(yàn)在課內(nèi)進(jìn)行,課堂的環(huán)境是數(shù)字化語言實(shí)驗(yàn)室。
首先進(jìn)行第一次英語動(dòng)詞類型測(cè)試。任課教師將動(dòng)詞類型測(cè)試的卷子發(fā)給每位受試者,要求他們寫上自己的姓名和班別,然后讓他們根據(jù)要求把25個(gè)句子翻譯英語。此項(xiàng)測(cè)試約需要30分鐘。完成之后,教師馬上收回卷子。試卷由一名美國(guó)籍的老師根據(jù)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)分。
4.實(shí)驗(yàn)階段。
筆者把動(dòng)詞類型學(xué)習(xí)材料發(fā)給每個(gè)受試者,課堂上學(xué)習(xí)時(shí)間為40分鐘,共5次。每次學(xué)習(xí)5項(xiàng)動(dòng)詞類型和25個(gè)句子。實(shí)驗(yàn)組在每次課上通過教師的講解后,大聲朗讀并背誦這些句子,然后模仿句子造句。通過教師的背誦檢查后,所有的受試者才能參加第二次測(cè)試。對(duì)照組被試沒有刻意要求這樣做,只接收教師的講解。其它的四次學(xué)習(xí)方法與第一次相同。所有被試者在課堂上學(xué)習(xí)5次后參加第二次測(cè)試。第二、三次測(cè)試方法與第一次相同。
5.兩周之后,所有受試者接受第三次測(cè)試。
我們按照受試者翻譯的句子動(dòng)詞用法的正確與否進(jìn)行評(píng)分,動(dòng)詞用法錯(cuò)誤記1次,最后用SPSS17.00統(tǒng)計(jì)學(xué)生在動(dòng)詞用法錯(cuò)誤次數(shù)的平均數(shù)、標(biāo)準(zhǔn)差以及進(jìn)行獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)。
表1列出實(shí)驗(yàn)組與對(duì)照組前后3次測(cè)試的結(jié)果。我們把第一次測(cè)試學(xué)生在動(dòng)詞類型運(yùn)用的錯(cuò)誤平均次數(shù)用字母A表示。例如,在第一次測(cè)試中,卷子中有25個(gè)動(dòng)詞和相應(yīng)的25個(gè)句子。實(shí)驗(yàn)組動(dòng)詞用法平均錯(cuò)誤次數(shù)為19.55次,對(duì)照組動(dòng)詞用法平均錯(cuò)誤次數(shù)為19.26次。第二次測(cè)試學(xué)生在動(dòng)詞類型運(yùn)用的錯(cuò)誤平均次數(shù)用字母B表示。第三次測(cè)試學(xué)生在動(dòng)詞類型運(yùn)用的錯(cuò)誤平均次數(shù)用字母C表示。
表1 實(shí)驗(yàn)組與對(duì)照組的3次測(cè)試結(jié)果
分析表1的這些數(shù)據(jù),我們主要發(fā)現(xiàn)以下三點(diǎn):
第一次測(cè)試的結(jié)果表明:實(shí)驗(yàn)前,實(shí)驗(yàn)組與對(duì)照組受試者在動(dòng)詞類型運(yùn)用方面的平均錯(cuò)誤次數(shù)十分接近,分別為19.55次和19.26次,對(duì)照組雖然略低一點(diǎn),但兩者毫無統(tǒng)計(jì)意義上的差異(t= 0.69,p=0.48>0.05)。這為實(shí)驗(yàn)最終結(jié)果的比較提供了非常理想的參照。此外,測(cè)試的結(jié)果表明,受試者的動(dòng)詞運(yùn)用水平較低,25個(gè)動(dòng)詞中運(yùn)用錯(cuò)誤的動(dòng)詞數(shù)達(dá)19個(gè)左右。
第二次測(cè)試的數(shù)據(jù)表明:教師在要求實(shí)驗(yàn)組通過朗讀、背誦和仿寫等方法學(xué)習(xí)這些句子之后,實(shí)驗(yàn)組受試者平均錯(cuò)誤次數(shù)為8.35次;對(duì)照組沒有刻意要求這樣做,對(duì)照組平均錯(cuò)誤次數(shù)為14.03次。兩者相差懸殊,有異常顯著的差異(t=-8. 23,p=0.00)。這說明,學(xué)習(xí)語言材料的方法不同,受試者運(yùn)用動(dòng)詞進(jìn)行表達(dá)的能力也不一樣。與實(shí)驗(yàn)前相比,對(duì)照組和實(shí)驗(yàn)組的動(dòng)詞運(yùn)用錯(cuò)誤次數(shù)都有明顯的減少,但實(shí)驗(yàn)組動(dòng)詞運(yùn)用錯(cuò)誤的次數(shù)減少非常明顯。這說明通過朗讀、背誦和仿寫等方法,受試者的語言知識(shí)在輸入、吸收和記憶中得到了加強(qiáng),有了較強(qiáng)的英語語感。此外,我們?cè)跈z查學(xué)生的背誦和分析他們的試卷時(shí)發(fā)現(xiàn),記憶力強(qiáng)或背誦熟練程度高的學(xué)生,在動(dòng)詞運(yùn)用方面的錯(cuò)誤次數(shù)越少,反之亦然。
第三次測(cè)試的數(shù)據(jù)表明:學(xué)習(xí)了102個(gè)句子兩周之后,實(shí)驗(yàn)組動(dòng)詞類型運(yùn)用方面的錯(cuò)誤次數(shù)仍然保持著優(yōu)勢(shì),為8.94次。對(duì)照組的錯(cuò)誤次數(shù)為17.43次,接近實(shí)驗(yàn)前的錯(cuò)誤次數(shù)。與第二次測(cè)試相比,實(shí)驗(yàn)組在錯(cuò)誤的次數(shù)上略有所增加,但兩組的差異依然很明顯(t=-19.2,p=0.00),這表明,通過朗讀、背誦和仿寫等方法,受試者的動(dòng)詞類型知識(shí)可以比較長(zhǎng)期地保持在記憶里,而沒有使用這些方法的學(xué)生的語言知識(shí)在記憶中儲(chǔ)存的時(shí)間比較短暫。
上述動(dòng)詞句型練習(xí)的教學(xué)實(shí)驗(yàn)結(jié)果證實(shí)了模因論對(duì)英語詞匯學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用,確實(shí)能減少學(xué)習(xí)者在詞匯使用方面的失誤。
本次教學(xué)實(shí)驗(yàn)圍繞一項(xiàng)英語動(dòng)詞類型的練習(xí)進(jìn)行。受試者為64名英語專業(yè)本科2010級(jí)學(xué)生。實(shí)驗(yàn)組在課內(nèi)通過教師的講解并理解所學(xué)的動(dòng)詞類型后,朗讀和背誦102個(gè)動(dòng)詞類型的句子,同時(shí)做模仿造句練習(xí),背誦檢查合格后,參加第二次動(dòng)詞類型測(cè)試。對(duì)照組只接受教師的講解并理解所學(xué)的動(dòng)詞類型,未被刻意要求這樣做。學(xué)習(xí)兩周后,所有受試者參加第三次動(dòng)詞類型測(cè)試。整個(gè)教學(xué)實(shí)驗(yàn)過程中,實(shí)驗(yàn)組與對(duì)照組唯一不同之處是一個(gè)簡(jiǎn)單的朗讀、背誦和仿寫要求:前者必須通過朗讀、背誦和模仿等方法學(xué)習(xí)這些動(dòng)詞類型的句子,后者未被刻意要求這樣做。結(jié)果發(fā)現(xiàn):在同等條件下受試者通過朗讀、背誦和模仿等方法學(xué)習(xí)英語動(dòng)詞類型以及與之相對(duì)應(yīng)的句子,與沒有用過這些方法的受試者相比,效果完全不同,前者在動(dòng)詞類型運(yùn)用方面的錯(cuò)誤次數(shù)明顯減少,語言知識(shí)被記住的可能性更大,且在大腦中保持的時(shí)間較長(zhǎng)。這從一個(gè)側(cè)面證實(shí)了語言模因論確能有效地促進(jìn)學(xué)習(xí)者英語詞匯的習(xí)得和減少他們?cè)谠~匯使用方面的失誤。本次教學(xué)實(shí)驗(yàn)的結(jié)論僅限于動(dòng)詞類型,其它的詞匯或語言知識(shí),如:成語、名詞、形容詞、語法等與模因論的關(guān)系如何,有待于進(jìn)一步研究。
本次教學(xué)實(shí)驗(yàn)的規(guī)模不大,設(shè)計(jì)也不復(fù)雜,但對(duì)外語教學(xué)頗有啟發(fā)。此實(shí)驗(yàn)告訴我們:在缺乏語言環(huán)境下學(xué)習(xí)外語,模仿、朗讀和背誦是幫助我們識(shí)記外語知識(shí)和提高外語理解和表達(dá)能力的一條有效途徑;學(xué)外語光靠單純的技能訓(xùn)練或單純的語言知識(shí)學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,最好再通過模仿、朗讀和背誦等方法記住大量的語言知識(shí)和文化知識(shí),才能具有較強(qiáng)的語言理解能力和表達(dá)能力。實(shí)驗(yàn)還告訴我們:能夠有效地促進(jìn)學(xué)生外語模仿能力和背誦的學(xué)習(xí)方法就是好的教學(xué)方法。
[1]桂詩(shī)春,楊惠中.中國(guó)學(xué)習(xí)者英語語料庫(kù)[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[2]何廣鏗.英語教學(xué)研究[M].廣州:廣東高等教育出版社,2002.
[3]何自然,何雪林.模因論與社會(huì)語用[J].現(xiàn)代外語,2003(2):201-209.
[4]何自然.語言模因及其修辭效應(yīng)[J].外語學(xué)刊,2008 (1):68-73.
[5]李海亭.論以動(dòng)詞為中心的英語詞匯教學(xué)[J].瘋狂英語(教師版),2008(2):105-109.
[6]李庭薌.英語教學(xué)法[M].北京:高等教育出版社,1998.
[7]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1983.
[8]聶睿,陳玉紅.國(guó)內(nèi)外模因研究綜述[J].外語教育,2008:29-33.
[9]濮建忠.中國(guó)學(xué)生英語動(dòng)詞語法和詞匯型式使用特點(diǎn)初探[J].現(xiàn)代外語,2000(1):24-44.
[10]潘淑敏.英語學(xué)習(xí)策略——成功之路[M].北京:高等教育出版社,2007.
[11]田世國(guó).英語教學(xué)理論與實(shí)踐[M].北京:高等教育出版社,2001.
[12]王純磊.國(guó)內(nèi)語言模因論研究述評(píng)[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(1):107-110.
[13]王嬙.英語教學(xué)法教程[M].北京:高等教育出版社,2000.
[14]汪榕培,王之江.英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[15]文秋芳.英語學(xué)習(xí)的成功之路[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[16]吳燕.國(guó)內(nèi)近五年來模因論研究述評(píng)[J].福州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009(03):81-84.
[17]徐密娥,李炯英.國(guó)內(nèi)英語詞匯教學(xué)研究:回顧和前瞻[J].外語界,2007(3):69-96.
[18]張芳杰.牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典[M].香港:牛津大學(xué)出版社,1984.
[19]朱純.外語教學(xué)心理學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[20]鄒為誠(chéng).外語教師職業(yè)技能發(fā)展[M].北京:高等教育出版社,2008.
[21]周煒,等.從新詞到流行語:模因論解釋[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2011(1).