撰文/潘峰
有多少災(zāi)難詞匯你不知道?
撰文/潘峰
2010年2月27日,當(dāng)?shù)貢r(shí)間凌晨3時(shí)34分,智利發(fā)生里氏8.8級(jí)特大地震,其強(qiáng)度相當(dāng)于15個(gè)汶川地震。智利大地震中死傷情況最慘重的海港城市——塔卡瓦羅市市長(zhǎng)表示,智利沒(méi)有衛(wèi)星和先進(jìn)設(shè)備,接收外國(guó)預(yù)警信號(hào)的人也聽(tīng)不懂英語(yǔ),導(dǎo)致疏忽了美國(guó)發(fā)給智利的海嘯預(yù)警。
從整個(gè)世界的范圍來(lái)看,各種自然災(zāi)害(na tu ra l ca lam ity)一個(gè)接一個(gè),旱災(zāi)(Drought)、洪澇 (flood ing)、臺(tái)風(fēng)(typhoon)、龍卷風(fēng)(to rnad o) (比較口語(yǔ)的說(shuō)法是tw ister、hu rricane)、風(fēng)暴潮(storm tide)、凍害(freeze in ju ry)、雹災(zāi)( hail d isaster)、海嘯(Tsunam i)、地震(ea rthquake)、火山噴發(fā)( the erup tion of vo lcano)、滑坡(landslide)泥石流(mud-rock flow)、沙塵暴(sand sto rm)、森林火災(zāi) (fo rest-fire)、農(nóng)林病蟲(chóng)害(fa rm ing and forestry p lan t d isease)等,近年來(lái),我們聽(tīng)說(shuō)過(guò)的災(zāi)難在現(xiàn)實(shí)世界中都再現(xiàn)了一次。所以,記住一些跟災(zāi)害有關(guān)的英語(yǔ)單詞是十分必要的。表示有關(guān)災(zāi)難,不幸事件的單詞有:a cc id en t、ca lam ity、ca ta strop he、ca taclysm d isaster 、m ischance、 m isfortune、m ishap、 tragedy等。
1、acciden t事故,意外的事。
An aw fu l acciden t has happened. 發(fā)生了一起可怕的意外事故。
2、m ishap輕微的事故;小的意外。
I’m a fraid you r son had a slight m ishap in the p layg round. 不好了,你兒子在操場(chǎng)上出了點(diǎn)小意外。
3、m ischance厄運(yùn),不幸,倒霉事。
Wha t w e need now is a saving clause in case of some un foreseen m ischance, such as damage by ra ts, etc. 現(xiàn)在我們所需要的是一個(gè)附加條款,對(duì)諸如鼠害等意外事件做出規(guī)定。
4、m isfortune不幸的事,災(zāi)難,災(zāi)禍。
Misfortunes never come sing le.禍不單行。
5、 tragedy悲慘的事,不幸,災(zāi)難,慘案 The tragedy he men tioned took p lace in Janua ry. 他提到的那一悲慘事件發(fā)生在一月。
6、d isaster, ca lam ity, ca tastrophe, ca taclysm均指帶來(lái)致命的或毀滅的結(jié)果;
其中:
d isaster 一般暗示巨大的破壞、困難或喪失生命。
A nuc lea r d isaster, sp read by w ind s and w a te rs and fea r, cou ld w e ll engu lf the g rea t and the sma ll, the rich and the poor, the comm itted and the uncomm itted a like.核災(zāi)難,由風(fēng)、水和恐懼而傳播出去,可完全吞噬大國(guó)、小國(guó)、富國(guó)、窮國(guó)以及結(jié)盟的和不結(jié)盟的國(guó)家。
ca lam ity巨大而嚴(yán)重的不幸或?yàn)?zāi)難。
The a ttack on Pea rl Ha rbor w as a crushing ca lam ity. 偷襲珍珠港(對(duì)美軍來(lái)說(shuō))是一場(chǎng)毀滅性的災(zāi)難。
ca tastrophe 特別強(qiáng)調(diào)最后的悲劇結(jié)果。
The ea rthquake w as a terrib le ca tastrophe. 這次地震是個(gè)可怕的災(zāi)難。
ca taclysm 指巨大的劫亂,從而帶來(lái)根本性的改變。
The extinct vo lcano’s erup tion wou ld mean a ca taclysm for the city. 死火山又重新噴發(fā), 對(duì)這座城市來(lái)說(shuō)意味著大難臨頭。
根據(jù)災(zāi)難的破壞程度由小到大,表示破壞、毀壞的單詞依次是:
damage、destroy、demolish、sha tter、 raze、devasta te、annihila te
damage 指“價(jià)值、用途降低或外表?yè)p壞等, 不一定全部破壞, 損壞了還可以修復(fù)”, 如:The heavy rain damaged many houses.大雨毀壞了許多房子。
destroy為常用詞, 指“劇烈地破壞”、“使之不存在”或“使之失去效能”,
Tha t tow n w as destroyed in a big fire.那個(gè)城鎮(zhèn)在一場(chǎng)大火中被毀了。
demo lish 指“由于短暫猛烈的動(dòng)作而摧毀或拆毀” 。
The bombs demo lished the factories .炸彈炸毀了許多工廠。
sha tter粉碎,破壞,指“表面已碎為尖銳碎塊”。
A ma rb le sta tue has been comp lete ly sha ttered in the ea rthquake一座大理石雕像在地震時(shí)完全粉碎。
raze 指“夷為平地” The city w as razed by the ea rthquake.地震徹底毀壞了這座城市。
devasta te指“徹底破壞;摧毀;毀滅”
Ea rthquakes can a lso cause tsunam is, w hich devasta te coasta l reg ions.地震還引發(fā)海嘯,它直接破壞海岸地區(qū)的人和物。
annihila te 指“徹底破壞”、“摧毀”、“消滅”
The invaders were annihila ted.侵略者被消滅了。