前兩天看《歌德談話錄》,看到十多頁,忍不住回頭看譯者是誰,朱光潛。譯文沒有一字不直白,但像飽熟不墜的果子,重得很。
常有人把藝術(shù)說得云山霧罩的,但是歌德說:“我只是有勇氣把我心里感到的誠實(shí)地寫出來……使我感到切膚之痛的,迫使我創(chuàng)作《少年維特之煩惱》的,只是我生活過,戀愛過,苦痛過,關(guān)鍵就在這里。”
說的人,譯的人,都平實(shí)而雋永。
昨天在《巨流河》里又碰到朱光潛。
齊邦媛寫在戰(zhàn)火中的武大,朱光潛當(dāng)時(shí)是教務(wù)長,已經(jīng)名滿天下,他特意找到齊邦媛這個(gè)一年級(jí)的新生,讓她從哲學(xué)系轉(zhuǎn)學(xué)外文。他說:
“現(xiàn)在武大轉(zhuǎn)到這么僻遠(yuǎn)的地方,哲學(xué)系有一些課開不出來。我看到你的作文,你太多愁善感,似乎不適于哲學(xué)。你如果轉(zhuǎn)入外文系,我可以做你的導(dǎo)師,有問題可以隨時(shí)問我?!?br/> 他開的課是《英詩金庫》,每首詩都要她背誦。
1945年,戰(zhàn)爭未完。齊邦媛和幾個(gè)同班的女生,走下白塔街,經(jīng)過濕漉漉的水西門,地上有薄冰,背誦雪萊的《沮喪》,“它的第三節(jié)有一行貼切地說出我那時(shí)無從訴說的心情:沒有內(nèi)在的平靜,沒有外在的安寧”。
當(dāng)時(shí)的艱難,朱光潛上課時(shí)“一字不提”。但是有一天講到華茲華斯的《瑪格麗特的悲苦》,寫一個(gè)女人,兒子七年都沒有音訊,他說起意思相近的中國古詩“風(fēng)云有鳥路,江漢限無梁”,語帶哽咽。稍停頓又念下去,念到最后兩句,“如果有人為我嘆息,他是憐憫我,而不是我的悲苦”,他取下眼鏡,眼淚流下雙頰,突然把書合上,快步走出教室。滿室無人開口說話。
八十多歲的齊邦媛,一生流離,去國離鄉(xiāng),卻一直記得這個(gè)瞬間。她說:“即使是最絕望的詩中也似有強(qiáng)韌的生命力……人生沒有絕路,任何情況之下,弦歌不輟是我活著的最大依靠?!?br/> 朱光潛是個(gè)敏感的人,學(xué)生到他家中,想要打掃庭院里的層層落葉,他攔住了:“我好不容易才積到這么厚,可以聽到雨聲。”
但他沒有頹廢感傷的浪漫主義病,而是喜歡人生的一切趣味。他寫過一個(gè)外交官,本來無須,下巴光光,但一直拿手在腮邊捻,有人看不慣,覺得是官氣,他卻看得很有興味,覺得詼諧。又寫一個(gè)英國文學(xué)家和幾個(gè)女人同路,別人都看他身邊的女人,文學(xué)家不高興了,面孔一板:“哼,別的地方也有人這樣看我?!?br/> 他的學(xué)生第一次見他時(shí),說:“他專注地注視,甚至逼視著你。你似乎感到自己大腦的每一個(gè)皺褶處都被他看透了,說實(shí)話,開始并不感到舒服自在?!?br/> 他與各式各樣的人與各式各樣的傾向都保持接觸,保持理解,但無論什么進(jìn)入這顆心靈,都會(huì)呈現(xiàn)它本來的面目,無法故弄玄虛。他說:“頭一點(diǎn)我要求合邏輯。一番話在未說以前,我必須把思想先弄清楚,自己先明白,才能讓讀者明白。糊里糊涂地混過去,表面堂皇鏗鏘,骨子里不知所云或是暗藏矛盾,這個(gè)毛病極易犯。我知道提防它,是得力于外國文字的訓(xùn)練。我愛好法國人所推崇的清晰?!?br/> 他前后在歐洲幾個(gè)大學(xué)里做過14年的學(xué)生,解剖過鯊魚,做過染色切片,讀過建筑史,學(xué)過符號(hào)名學(xué),用過熏煙鼓和電氣反應(yīng)表測驗(yàn)心理反應(yīng),并沒有專修藝術(shù),這樣的人寫作和翻譯時(shí),把藝術(shù)被人裱糊出來的嚇人嘴臉?biāo)毫藗€(gè)稀爛,有赤子般的誠實(shí)。
(藍(lán)昌科摘自《時(shí)代青年