董保華 劉寅齊
(重慶科技學(xué)院 外國語學(xué)院,重慶 401331)
隱喻能力這一概念最早由心理學(xué)家戈登納和維納(Gardner&Winner,1978)提出。隨后,應(yīng)用語言學(xué)家丹尼斯(Danesi,1992)發(fā)現(xiàn)隱喻能力在二語習(xí)得領(lǐng)域的研究還屬有待開墾的處女地,并將之戲稱為“遺忘的角落”。從此,對隱喻能力的關(guān)注逐漸進(jìn)入研究者(如Boers,2000;Kesckes,2000;Kecskes&Tünde,2000)的視野。鑒于隱喻能力研究在二語習(xí)得中的重要意義,我國學(xué)者(嚴(yán)世清,2001;胡壯麟,2004;王寅、李弘,2004)也開始在對國外相關(guān)成果進(jìn)行引介、評述的基礎(chǔ)上,進(jìn)行一些具有開創(chuàng)性、本土性的研究。
目前,一個被普遍接受的觀點是,隱喻能力是繼語言能力、交際能力之后又一重要發(fā)現(xiàn)(Kecskes&Tünde,2000)。由此,探討外語課堂環(huán)境下學(xué)習(xí)者如何以及在多大程度上能夠發(fā)展隱喻能力,自然成為外語教師共同面對的課題。然而,國內(nèi)的英語教學(xué)還是表現(xiàn)出一定的滯后性,至今也未將隱喻能力培養(yǎng)作為一種能力要求來加以強(qiáng)調(diào)(參見《大學(xué)英語教學(xué)要求》2007年版)。正如此,國內(nèi)很多相關(guān)實驗(姜孟,2006;王魯男、董保華,2006)都報道非本族語者(NNS)的隱喻能力不理想,即便是高級水平的NNS也是如此。本文擬通過追溯NNS的隱喻能力發(fā)展軌跡,探討我國大學(xué)英語教學(xué)中隱喻教學(xué)存在的問題及其應(yīng)有的對策,從而對大學(xué)英語教學(xué)這一量大面廣的學(xué)科提供更好的教學(xué)參考并讓眾多學(xué)生從中受益。
目前,國外有關(guān)NNS隱喻能力發(fā)展的研究主要集中在三個方面:外語隱喻能力發(fā)展與語言水平、認(rèn)知能力等變量之間的關(guān)系;NNS的隱喻能力水平能否達(dá)到本族語者(NS)的隱喻能力水平;外語隱喻可教性問題等。
NNS的外語隱喻理解能力與產(chǎn)出能力在將隱喻作為應(yīng)用語言學(xué)的研究課題之一時就引起學(xué)者們的廣泛關(guān)注。隱喻本身涵蓋概念隱喻與語言隱喻兩個層面(Lakoff&Johnson,1980:6),其二語習(xí)得過程必然與母語習(xí)得不一樣。那么,語言水平作為評價學(xué)習(xí)者語言能力的指標(biāo)是否也能作為隱喻能力的評價手段?學(xué)者們基于外語水平與外語隱喻能力之間的關(guān)系從理解與產(chǎn)出兩個角度展開了相關(guān)研究。例如,Irujo(1986)以12名母語為西班牙的NNS為研究對象,通過多項選擇和定義測驗(definition test)的隱喻理解考查與話題補(bǔ)全和翻譯測試的隱喻產(chǎn)出考查。結(jié)果發(fā)現(xiàn),盡管受試是高年級學(xué)生,但隱喻習(xí)得困難仍然存在。這似乎預(yù)示著隱喻習(xí)得中存在超越語言水平的某種其他因素。
Johnson(1996)的實驗證明超越語言水平的因素——認(rèn)知因素——的確存在。Johnson以34名母語為英語的兒童與60名母語為西班牙語的兒童(包括21名“新近移民組”與39名 長期定居組 為研究對象 結(jié)果表明 新近移民組 與“長期定居組”在講故事與標(biāo)準(zhǔn)口語測試中的成績都比NS表現(xiàn)差;相對“新近移民組”,“長期定居組”在兩項測試中的成績都表現(xiàn)較好。奇怪的是,兩者在對隱喻理解的復(fù)雜性上卻沒有任何顯著差異,但與NS相比,都不如后者完成的好。根據(jù)該結(jié)果,Johnson認(rèn)為語言水平對隱喻理解作用不大或根本不起作用,起作用的是概念處理能力(processing capability)。這一結(jié)果得到了Charteris-Black(2002)的支持,他采用多項選擇問卷等測量工具從概念層面探討受試為馬來西亞的NNS在隱喻理解與產(chǎn)出測試中的情況。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在跨語言語境下,無論隱喻的語言表征形式相同與否,概念相同的隱喻總比概念不同的隱喻更易習(xí)得。
然而,Martinez(2003)以英語和西班牙語雙語者為實驗對象,旨在探討語言水平對自動激活隱喻意義的影響的實驗研究得出的結(jié)論與Johnson(1996)、Charteris-Black(2002)等人的觀點大相徑庭。在該實驗中,Martinez(2003)發(fā)現(xiàn)隱喻意義的激活取決于語言水平,即語言水平對句子隱喻意義的選擇作用是明顯的。由此,Martinez認(rèn)為,NNS的語言水平在外語隱喻習(xí)得中并非不起作用,相反,其作用還相當(dāng)明顯。盡管該研究沒提及概念處理等認(rèn)知能力,但由Johnson(1996)的實驗得知,語言水平與概念能力并不存在必然因果關(guān)系。因此,Martinez(2003)的研究可以看作是語言水平與隱喻能力正相關(guān)的證據(jù)之一。
綜合 Johnson(1996)、Charteris-Black(2002)、Martinez(2003)等人的實驗結(jié)果,我們似乎可推測語言水平與概念化能力對隱喻能力發(fā)展所起作用的階段不同罷了,即在一些概念體系較單一的隱喻上,高、中、低語言水平的學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出差異,而在概念體系復(fù)雜的隱喻上則表現(xiàn)一致。這并非語言水平不起作用,而是隱喻概念體系的復(fù)雜性掩蓋了學(xué)習(xí)者語言水平差異。
可以說,有關(guān)NNS與NS隱喻能力的爭論是其語言能力、交際能力爭論的延續(xù)。目前,學(xué)者們普遍認(rèn)為在外語環(huán)境下NNS的隱喻能力很難達(dá)到NS的隱喻水平。Danesi(1992)的一項隱喻理解實驗結(jié)果顯示:與NS相比,NNS的隱喻能力遜色不少;而在將隱喻密度(metaphorical density)作為研究指標(biāo)考察母語為西班牙的NNS的隱喻能力的英語寫作產(chǎn)出式實驗中,也得出類似結(jié)論。這些NNS的英語寫作中直白程度很高,而為數(shù)不多的概念隱喻的使用卻也有著母語概念系統(tǒng)的痕跡。那么,NNS與NS在隱喻能力發(fā)展上的差異主要體現(xiàn)在哪些方面呢?Littlemore(2001)認(rèn)為這種差異主要表現(xiàn)在隱喻產(chǎn)生的原創(chuàng)性、發(fā)現(xiàn)隱喻意義的能力、提取隱喻意義的速度、對隱喻作出解釋的流利程度等四方面。相比Littlemore(2001),Low(1988)的分析更為詳盡。他認(rèn)為差異在其界定的隱喻能力概念的七個方面都有所表現(xiàn):(1)理解和使用語義偏離和矛盾(semantic anomalies and apparent contradictions)中的隱喻性概念;(2)辨認(rèn)常規(guī)隱喻外延;(3)把握本體和喻體組合的適當(dāng)性 對模糊限制語 是否作隱喻理解進(jìn)行判斷;(5)辨認(rèn)社會敏感(socially sensitive)隱喻;(6)理解隱喻中多層含義;(7)理解隱喻使用的交互性要求。
然而,學(xué)者們似乎并不滿足于以上差異的發(fā)現(xiàn),試圖探討產(chǎn)生這些差異的深層原因。比如,Danesi(1994)將差異存在的根源歸結(jié)于NNS缺乏類似NS的概念流利(conceptual fluency),即知道一種語言是如何基于隱喻編碼概念的能力。Johnson(1996)與 Danesi(1994)的觀點大體一致,認(rèn)為隱喻能力這一術(shù)語是基于一般的概念能力而言的。由此,她以警告的口吻指出,不能簡單地將隱喻能力等同于語言能力;因為相比涉及諸如語法規(guī)則等的語言能力而言,概念能力發(fā)展卻是一個漫長過程。我們認(rèn)為,概念能力發(fā)展過程與雙語心理詞典的三種表征模型的具體表現(xiàn)是一致的,即低熟練度概念的表征方式為一語詞項連接模型,中熟練度概念的為一語語義中介模型,高熟練度概念的為二語語義直達(dá)模型(Jiang,2000)。
鑒于以上差異及其產(chǎn)生原因,學(xué)者們開始思考是否可通過諸如促進(jìn)概念發(fā)展的教學(xué)手段使差異得以縮小并最終實現(xiàn)NNS達(dá)到NS的隱喻水平。這就涉及到外語隱喻可教性問題。
對外語隱喻可教性的探討最早可追溯到學(xué)術(shù)界有關(guān)“在外語課堂環(huán)境下是否能學(xué)會一種語言的概念系統(tǒng)”(Kesckes,2000:149)的公開辯論。對此,Danesi(1992)持否定態(tài)度。他認(rèn)為,即使在課堂環(huán)境中學(xué)習(xí)外語三至四年,由于缺乏接觸目的語概念系統(tǒng)的正式途徑,學(xué)習(xí)者也不可能學(xué)會按照目的語模式進(jìn)行概念思維,其隱喻能力也就大打折扣。這一論斷似乎表明,外語隱喻是教不會的,因為發(fā)展隱喻能力的關(guān)鍵在于掌握目標(biāo)語的概念系統(tǒng)。當(dāng)然,外語學(xué)習(xí)的過程不可能用L2概念系統(tǒng)來取代L1概念系統(tǒng);相反,需要使L1、L2概念系統(tǒng)的意義同時納入NNS的頭腦(姜孟,2006),以實現(xiàn)“概念地道化”(indigenization)或Danesi(1994)所說的“概念流利化”。
但Hashemian&Nezhad(2007)基于母語為波斯語的NNS的有關(guān)隱喻能力考查的實驗結(jié)果,對NNS的隱喻能力發(fā)展并不持悲觀態(tài)度,認(rèn)為通過概念教學(xué),NNS完全可以達(dá)到NS的隱喻能力水平。Hashemian&Nezhad以139名正讀大三的NNS作為實驗對象,并選了包括大一、二、四在內(nèi)的共187名NNS作為對照組。實驗前,對四個年級的NNS同時進(jìn)行理解與產(chǎn)出兩項測試。實驗結(jié)果在統(tǒng)計學(xué)上存在顯著意義(F=96.45,df=3,p=0.00)。但事后檢驗(Tukey post hoc)表明,除與大一的NNS之間存在顯著意義外,其他年級之間均不顯著。這充分說明,隱喻能力經(jīng)過四年的英語學(xué)習(xí)還在原地踏步。這一結(jié)論與Danesi(1992)的實驗結(jié)果一致。那么,NNS的隱喻能力是否能通過旨在促進(jìn)概念發(fā)展的課堂教學(xué)使其達(dá)到NS的隱喻水平呢?Hashemian&Nezhad(2007)針對上述139名大三的NNS進(jìn)行每周1次,一次90分鐘的基于隱喻概念系統(tǒng)為主體的隱喻能力培訓(xùn)。持續(xù)16周后,對其作理解與產(chǎn)出兩項實驗后測 并進(jìn)行相關(guān)樣本 檢驗 結(jié)果表明,兩項測試的前、后測均存在顯著的統(tǒng)計學(xué)意義。Hashemian&Nezhad(同上)還將受試英語寫作產(chǎn)出式后測中的隱喻密度與NS進(jìn)行了比較,發(fā)現(xiàn)兩者居然不存在任何統(tǒng)計學(xué)差異(t=0.561,df=160,p=0.58)。由此,他們認(rèn)為,NNS只要經(jīng)過培訓(xùn)完全能達(dá)到NS的隱喻水平。
Boers(2000)基于提高NNS隱喻意識的實驗研究從另一角度也證明外語隱喻教學(xué)的可行性。課堂環(huán)境作為目標(biāo)語環(huán)境的一種補(bǔ)缺,教師應(yīng)本著NNS才是知識的主動建構(gòu)者(Nunan,1988)這一理念,促使NNS對其加以充分利用。從NNS隱喻能力發(fā)展的角度來看,教師應(yīng)有效利用課堂語境提高NNS的隱喻意識,使其認(rèn)知到不同的語言反映不同的概念化過程,并最終實現(xiàn)目標(biāo)語概念系統(tǒng)的地道化。Boers(2000)的實驗正是這一思想啟發(fā)下的產(chǎn)物。他對母語為荷蘭語或法語的NNS進(jìn)行了三組試驗。其中,對照組接受傳統(tǒng)詞匯教學(xué),實驗組接受Boers設(shè)計的旨在提高學(xué)生隱喻意識的教法。通過一定訓(xùn)練以后再接受同樣的詞匯測試,結(jié)果顯示實驗組成績明顯高于對照組(p﹤0.05;p﹤0.001;p﹤0.01)。
以上三方面我們大致可勾勒出NNS外語隱喻能力發(fā)展的軌跡。隱喻能力既是認(rèn)知能力問題,又是語言水平問題。認(rèn)知能力和語言水平在NNS隱喻能力發(fā)展的不同階段表現(xiàn)出不同作用。當(dāng)然,這方面的爭議還在繼續(xù),還需進(jìn)一步實證支持。另一方面,盡管NNS要達(dá)到NS的隱喻能力還有較大的差距,但并非完全不可企及;相反,通過基于隱喻概念體系與提高隱喻意識的教學(xué)途徑,可以讓NNS達(dá)到NS的隱喻能力水平??傮w來看,這些研究對國內(nèi)實施外語隱喻教學(xué)提供了理論指導(dǎo)與實證支持。
與國外相比,國內(nèi)外語隱喻教學(xué)、外語隱喻能力培養(yǎng)的研究還相當(dāng)滯后?,F(xiàn)有研究成果及其不足主要集中在:(1)理論上,很多學(xué)者論及了隱喻能力的界定、與語言能力,交際能力的關(guān)系、存在的問題等(嚴(yán)世清,2001;胡壯麟,2004;王寅、李弘,2004;石磊、劉振前,2010);(2)實證研究不多,目前只有姜孟(2006),王魯男、董保華(2006),魏耀章(2007)等在這方面作了嘗試性探討;(3)對語言水平探討的多,對認(rèn)知方式如何影響隱喻習(xí)得探討的少;且語言水平的探討都支持其在隱喻能力發(fā)展中的作用(姜孟,2006;王魯男、董保華,2006)。魏耀章(2007)的研究也只是認(rèn)為語言水平的預(yù)測力不明顯,只在隱喻產(chǎn)出任務(wù)中有所表現(xiàn),這與國外對語言水平在隱喻能力發(fā)展中的作用的討論不太一致;(4)課堂教學(xué)方面的系統(tǒng)研究較少。僅劉豐、劉婷婷(2006)提出過基于“跨語言概念隱喻對比”的課堂教學(xué)模式。
顯然,國內(nèi)相關(guān)研究更多關(guān)注隱喻能力的“結(jié)果”如何,缺乏對隱喻能力發(fā)展“過程”的關(guān)注。盡管學(xué)者們已充分認(rèn)識到隱喻教學(xué)的重要性,也談及隱喻課堂教學(xué)模式,但缺乏系統(tǒng)性與完整性 隱喻課堂教學(xué)還處于探索階段 隱喻課堂教學(xué)方面的實驗報告還未見有人發(fā)表。這種對隱喻能力培養(yǎng)、關(guān)注的嚴(yán)重不足成了提高英語教學(xué)質(zhì)量的“絆腳石”。因此,必須對隱喻教學(xué)路徑進(jìn)行思考,使其成為教學(xué)質(zhì)量提高的“助跑器”。
毋庸置疑,語言輸入是學(xué)習(xí)者,特別是初學(xué)者獲取知識的必然途徑。但如何進(jìn)行語言輸入及語言輸入成功與否卻取決于至少兩個來源:“外部來源”(external prompt)和“內(nèi)部來源”(internal prompt)(鄒為誠,2000:6)。就外語隱喻教學(xué)的語言輸入而言,具體表現(xiàn)在通過提高學(xué)習(xí)者的隱喻意識以提供語言輸入的內(nèi)部來源與構(gòu)建概念隱喻體系使其成為語言輸入的外部來源。因此,課堂教學(xué)應(yīng)同時做到培養(yǎng)隱喻意識使語言輸入的內(nèi)部來源有保障,又要構(gòu)建概念隱喻體系讓語言輸入的外部來源有支撐。
所謂隱喻意識是指“語言學(xué)習(xí)者對隱喻形式及功能增強(qiáng)了察覺程度及敏感程度”(龔玉苗,2006:41),具體途徑可實現(xiàn)為討論與比較L1與L2隱喻的異同?,F(xiàn)以Deignan et al.(1997)按隱喻意識程度從低到高排列的一系列練習(xí)來加以說明:(1a)閱讀由本族語書寫的短文并注意文中黑體詞;(1b)閱讀用目標(biāo)語書寫的相應(yīng)譯文并注意譯文中的黑體詞;(2)劃出句中與“plants”相關(guān)的詞;(3)劃出句中描述價格、通貨膨脹、失業(yè)等現(xiàn)象上升或下降的詞;(4a)將談及表水流的詞(stream)用來討論與之能配對的詞(traffic),并配對為a stream of traffic;(4b)討論談及表水流的詞的感情色彩。這些練習(xí)的設(shè)計實際體現(xiàn)了概念隱喻的兩個語言學(xué)功能:表征功能(如練習(xí)1a,b,2,3)和處理功能(如練習(xí)4a,b)(Mc-Glone,2001),并具體讓學(xué)習(xí)者認(rèn)知到:1)隱喻并非天才的稟賦,而是日常語言的重要組成部分;2)隱喻性表達(dá)所暗含的喻體;3)隱喻性表達(dá)的非任意性;4)喻體中可能存在的跨文化差異;5)隱喻表達(dá)的跨文化豐富性(Boers,2000)。
另一方面,在課堂教學(xué)中通過諸如教師演示、學(xué)生展示、小組討論、學(xué)生互評、老師點評等教學(xué)手段幫助學(xué)習(xí)者構(gòu)建概念隱喻體系。筆者認(rèn)為,劉豐、劉婷婷(2006)通過“跨語言概念隱喻對比”的方式,透過語言表征發(fā)掘目標(biāo)語的概念隱喻體系,培養(yǎng)學(xué)生的跨語言隱喻能力的課堂教學(xué)模式值得借鑒。其教學(xué)過程表現(xiàn)為:教師教學(xué)時,幫助學(xué)生分析某一主題的概念隱喻體系,對照漢語文化的概念隱喻體系,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行跨文化對比,再引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行跨文化批判,做到學(xué)用結(jié)合,使學(xué)生加深對目標(biāo)語文化和語言的感受。比如,在講授《大學(xué)體驗英語綜合教程2(第二版)》中的Unit 1時,我們發(fā)現(xiàn)課文中有關(guān)“人生”的隱喻俯拾即是:
(1)For each of you,this moment is the beginning of a new chapter in your life.
(2)Letitalsobeamomentyourememberastheinitiation ofyourjourneyintothelargerworld.
(3)Ihopeyouareproudoftheaccomplishmentsthathave broughtyoutothisimportanttransitioninyourlives.
該文主要記敘的是斯坦福大學(xué)校長在新生開學(xué)典禮上的講話。校長在講話中流露出對新生成長的無限希冀與祝福。課文主題將人生比如旅途,有起點、過渡與終點。為了讓學(xué)生對人生旅途有更好理解,我們還引入了本冊的另一主題“WaystoSuccess”供學(xué)生參考。與此同時,我們還呈現(xiàn)給學(xué)生孔子的名言:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩”(論語·為政篇)。這一粗略的人生坐標(biāo),將一生所做之事凸顯出來,讓學(xué)生去討論,去闡發(fā)圣人所描繪的這條人生之道。與劉豐、劉婷婷(2006)不同的是,我們要求學(xué)生找出文中關(guān)于“人生”的隱喻句子,然后對這些句子中的目標(biāo)域進(jìn)行概括分析,看能否作范疇分類,以發(fā)現(xiàn)更多隱喻概念,這眾多的隱喻概念構(gòu)成一個關(guān)于“人生”的概念隱喻體系,進(jìn)而通過這一體系以達(dá)到把握主題的效果,即實現(xiàn)隱喻的語篇功能(Ponterotto,2000)。
綜觀國內(nèi)大學(xué)英語教材,筆者發(fā)現(xiàn)基本沒涉及隱喻概念系統(tǒng)方面的內(nèi)容,至少是沒有明白寫出,更沒有在教材“使用說明”中提及教師需提高學(xué)生的隱喻能力等。具體不足表現(xiàn)為:1)忽視文化內(nèi)涵對跨語言隱喻理解與生成的影響;2)對隱喻概念的難度梯級未加以考慮,沒對學(xué)生作出分層次、分階段要求。只是從生詞角度進(jìn)行了難度考慮,但生詞與隱喻概念畢竟不能等同;3)未能體現(xiàn)出概念隱喻在教材編寫中的應(yīng)有地位。比如,“ARGUMENTISWAR”這一概念隱喻所涵蘊(yùn)的系列隱喻表達(dá)卻未當(dāng)成整體,而是作分散理解,這勢必加重學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)認(rèn)知負(fù)擔(dān),影響學(xué)習(xí)效率。為此,筆者建議教材編寫應(yīng)將隱喻能力培養(yǎng)納入其中,并具體包括以下三方面:
(1)取材應(yīng)貼近生活,為學(xué)生提供鮮活的隱喻語言素材。傳統(tǒng)教學(xué)模式把隱喻看作修辭格,從而將分析各種隱喻、換喻的手段和意象作為講授的重點,而忽視隱喻的認(rèn)知功能、范疇延伸功能、語篇組織功能等。因此,學(xué)生只會機(jī)械地模仿,學(xué)習(xí)興趣全無。眾所周知,隱喻大多基于生活經(jīng)驗的語言素材庫。英國祖輩沿海生息繁衍,其語言充斥著大量有關(guān)海洋的隱喻便是例證。提供語言素材時,應(yīng)基于Charteris-Black(2002)的研究,遵循跨語言概念系統(tǒng)“先同后異”的原則。母語習(xí)得者掌握概念隱喻的過程是一個潛移默化的自然過程,而NNS的目標(biāo)語概念隱喻系統(tǒng)的建立會滯后于詞匯或語法的習(xí)得。因此,NNS需先借助母語概念隱喻來理解目標(biāo)語概念隱喻。但一定要把握好度,因為目標(biāo)語與母語的概念隱喻一旦存在差別時,就會導(dǎo)致誤用(沈黎,2001),從而導(dǎo)致初學(xué)者產(chǎn)生恐懼心理,影響其隱喻能力的發(fā)展。
(2)以隱喻概念體系來安排主題內(nèi)容,形成語言知識的強(qiáng)大網(wǎng)絡(luò)。其實,這是以話題安排教材線索的一種新嘗試。以“時間”主題線索為例,我們可基于周榕(2000)的漢英跨文化時間隱喻有關(guān)時間概念結(jié)構(gòu)的11個主要維度(如:時間是動體、時間是有價物、時間是效應(yīng)、時間是狀態(tài)、時間是易逝物、時間是工具、時間是改變者、時間是檢驗者、時間是空間——容器、時間是人、時間是主宰——被主宰等)組織內(nèi)容、設(shè)計練習(xí)、安排活動,從而讓NNS輕松習(xí)得時間概念隱喻,達(dá)到事半功倍的效果。同時,注意概念的難度梯級。比如時間是動體、時間是有價物就比其他時間概念的難度低些,應(yīng)安排在其他概念習(xí)得順序前。
(3)按照“打破劃分練習(xí)欄目的傳統(tǒng)常規(guī)、習(xí)題的提示應(yīng)處理好顯性與隱性要求的關(guān)系”(沈黎,2001:49)原則設(shè)置理解性與產(chǎn)出性練習(xí)。比如:
Exercise1
Direction:Paraphrasethefollowingsentence(s)withspecialcareabouttheitalicizedwords.
(1)Thecoreofyourpaperformsafirmfoundationforthe newtheory.
該練習(xí)在傳統(tǒng)釋義的基礎(chǔ)上融入新的元素,即以隱性方式要求學(xué)習(xí)者探討隱喻性詞匯之間的關(guān)系。按認(rèn)知加工心理學(xué)的觀點,其目的在于啟發(fā)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知無意識,引發(fā)學(xué)習(xí)者從習(xí)以為常的“theoryfoundation”去挖掘隱喻概念的深層機(jī)理,即THEORYISBUILDING這一隱喻概念。建房需要打基礎(chǔ),而理論建設(shè)也需要作鋪墊。要求學(xué)習(xí)者在理解過程中將這一隱喻中源域(BUILDING)向目標(biāo)域(THEORY)之間的投射過程重現(xiàn),體現(xiàn)出隱喻即時在線理解的生動性。
Exercise2
Direction:Fillintheblankswiththepropermetaphorical wordsorsentences.
按照認(rèn)知語言學(xué)關(guān)于概念隱喻的觀點,語言隱喻往往是一些隱喻概念在語言中的表征形式,而這些隱喻概念還有更上層的根隱喻概念,從而構(gòu)成龐大的概念隱喻體系。比如上面關(guān)于“人生”(life)的產(chǎn)出性練習(xí),學(xué)生先可補(bǔ)全a)astage。然而再寫出體現(xiàn)“LIFEISSTAGE”這一隱喻概念的句子。如果學(xué)過WilliamShakespeare的戲劇《皆大歡喜》(AsYouLike It),學(xué)生就能根據(jù)第2幕第7場被流放到Arden森林里的大臣Jaques說的話自如寫出句子,如:i)Andallthemenand womenaremerelyplayers;theyhavetheirexitsandtheirentrances。按照語義概念加工的激活擴(kuò)散模型,當(dāng)一個概念被加工或受到刺激 在該概念的結(jié)點就產(chǎn)生激活 然后激活沿該結(jié)點的各個連線擴(kuò)散,從而成功習(xí)得該概念。
就隱喻習(xí)得的自主學(xué)習(xí)活動而言,主要表現(xiàn)為隱喻認(rèn)知過程體驗與隱喻知識拓展。
隱喻認(rèn)知過程體驗是指通過對英漢各種隱喻概念的源域與目標(biāo)域之間的跨域投射過程的還原,生動形象地再現(xiàn)隱喻意象,達(dá)到隱喻的即時在線理解與認(rèn)知。比如:Finally he realized the distance between the imagination and the reality.句中“distance”的隱喻用法可讓學(xué)生通過從“空間距離”到“非空間的距離”的認(rèn)知體驗,即運(yùn)用隱喻手段實現(xiàn)“distance”的原型范疇至非原型范疇的認(rèn)知體驗過程。這種體驗過程給學(xué)習(xí)者一種直觀感覺,利于激發(fā)其學(xué)習(xí)積極性。
隱喻知識拓展是指基于網(wǎng)絡(luò)多媒體平臺,學(xué)生通過多種方式達(dá)到對目標(biāo)語隱喻知識體系的直觀把握。比如,學(xué)生者可通過網(wǎng)上在線作文自評、互評或?qū)φ辗段?,以隱喻的數(shù)量、恰當(dāng)性、新穎性、隱喻密度等為參照點,甑別自己與他人的差異從而促進(jìn)隱喻能力提高;另一方面,學(xué)習(xí)者還可借助語料庫,以某一隱喻單位為核心,在語料庫中找到含該隱喻單位的所有表達(dá),進(jìn)而思考如何解釋一旦將隱喻置于真實語境時無可回避的問題:(1)隱喻為什么受制于語法和詞匯?(2)如果語言隱喻是概念系統(tǒng)的投射,語言隱喻分布為何又如此不均衡?(3)為什么不同語言和文化使用不同的源域?(Deignan,2005)。Cameron&Deignan(2006)以語料庫方法對隱喻表達(dá)“walk away from”進(jìn)行了個案研究。結(jié)果表明,隱喻表達(dá)不再是一個簡單的形式,而是一個承載眾多信息的綜合體,即隱喻是形式、語義、語用和情態(tài)義完全融合的綜合體,從而有效解決了上述三個問題(李小輝、董保華,2008)。這種個案式的探討無疑會加深NNS對隱喻的認(rèn)知與體驗,對提高其隱喻能力大有裨益。
毋庸置疑,無論如何強(qiáng)調(diào)外語隱喻能力的培養(yǎng)都不為過。相反,這正反映了研究者為尋求發(fā)展NNS的隱喻能力的迫切愿景。我們認(rèn)為,本文提出有關(guān)隱喻教學(xué)的路徑具有較強(qiáng)的可操作性,不僅有助于NNS目標(biāo)語水平的提高,又為語言教師提供了隱喻教學(xué)的操作指南。然而,我們還應(yīng)考慮隱喻作為復(fù)雜認(rèn)知現(xiàn)象的事實,將有關(guān)隱喻教學(xué)路徑思考的景深拉長,探討基于認(rèn)知加工心理學(xué)、二語習(xí)得、復(fù)雜適應(yīng)理論等現(xiàn)代科學(xué)成果的更具解釋力的外語隱喻教學(xué)模式。因為,作為語言教學(xué)的一部分,外語隱喻教學(xué)必然與前者存在一定的共性與個性。其個性必然涉及隱喻能力發(fā)展中的概念隱喻運(yùn)作機(jī)制與二語習(xí)得機(jī)制的關(guān)系問題,以及如何在權(quán)衡這些機(jī)制作用的情況下采取科學(xué)、適宜的教學(xué)模式以減輕隱喻習(xí)得的認(rèn)知負(fù)擔(dān),使NNS最終達(dá)到NS的隱喻水平。我們相信,隨著更多學(xué)者加入隱喻教學(xué)的探討,外語隱喻能力發(fā)展問題終會“云開霧散”。
[1]Boers,F(xiàn).Metaphor Awareness and Vocabulary Retention[J].Applied Linguistics.2000,21(4):553 -571.
[2]Cameron,L.& A.Deignan.The Emergence of Metaphor in Discourse[J].Applied Linguistics.2006,27(4):671 -690.
[3]Charteris-Black,J.Second Language Figurative Proficiency:A Comparative Study of Malay and English[J].Applied Linguistics.2002,23(1):104 -133.
[4]Danesi,M.Metaphorical Competence in Second Language Acquisition and Second Language Teaching:The Neglected Dimension[C]//J.E.Alatis.Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics.Washington, DC:Georgetown University Press,1992:489 -500.
[5]Danesi,M.Recent Research on Metaphor and the Teaching of Italian[J].Italica.1994,71(4):453 -464.
[6]Deignan,A.et al.Teaching English Metaphors Using Cross-Linguistic Awareness-Raising Activities [J].ELT Journal.1997,51(4):352-360.
[7]Deignan,A.Metaphor and Corpus Linguistics[M].Amsterdam:John Benjamins,2005.
[8]Gardner,H.& E.Winner.The Development of Metaphoric Competence:Implications for Humanistic Disciplines[J].Critical Inquiry.1978,5(1):123-141.
[9]Hashemian,M.& M.Nezhad.The Development of Conceptual Fluency&Metaphorical Competence in L2 Learners[J].Linguistik Online.2007,30(1):73-99.
[10]Irujo,S.Don’t Put Your Leg in Your Mouth:Transfer in the Acquisition of Idioms in a Second Language[J].TESOL Quarterly.1986,20(2):287 -303.
[11]Jiang,N.Lexical Representation and Development in a Second Language[J].Applied Linguistics.2000,21(1):47-77.
[12]Johnson,J.M.Metaphor Interpretations by Second Language Learners:Children and Adults[J].The Canadian Modern Language Review.1996,53(1):219-241.
[13]Kecskes,I.& P.Tünde.Metaphorical Competence in Trilingual Language Production[C]//J.Cenoz & U.Jessner.Acquisition of English as a Third Language.Clevedon:Multilingual Matters,2000:49 -120.
[14]Kesckes,I.Conceptual Fluency and the Use of Situationbound Utterances[J].Links& Letter.2000(7):145 -161.
[15]Lakoff,G.& M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
[16]Littlemore,J.Metaphoric Competence:A Possible Lan-guageLearningStrengthofStudentswithaHolisticCognitiveStyle[J].TESOLQuarterly.2001,35(3):459 -491.
[17]Low,G.D.OnTeachingMetaphor[J].AppliedLinguistics.1988,9(2):126 -147.
[18]Martinez,F(xiàn).ExploringFigurativeLanguageProficiencyin Bilinguals:TheMetaphorInterferenceEffect[D].MAThesis.TexasAgricultural& MechanicalUniversity,2003.
[19]McGlone,M.S.Conceptsasmetaphors[C]//S.Glucksberg.UnderstandingFigurativeLanguage:FromMetaphors toIdioms.Oxford:OUP,2001:90 -107.
[20]Nunan,D.TheLearner-CenteredCurriculum:AStudyin SecondLanguageTeaching[M].Cambridge:CUP,1988.
[21]Ponterotto,D.TheCohesiveRoleofCognitiveMetaphorin DiscourseandConversation[C]//AntonioBarcelona.MetaphorandMetonymyattheCrossroads—ACognitivePerspective.Berlin:MoutondeGruyter,2000:283 -298.
[22]龔玉苗.隱喻意識與外語詞匯教學(xué)[J].外語界,2006(1):40-45.
[23]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[24]姜孟.英語專業(yè)學(xué)習(xí)者隱喻能力發(fā)展實證研究[J].國外外語教學(xué),2006(4):27-34.
[25]李小輝,董保華.涌現(xiàn)理論及其在二語習(xí)得中的應(yīng)用[J].中國外語,2008(4):41 -45.
[26]劉豐,劉婷婷.跨語言隱喻能力的培養(yǎng)[J].國外外語教學(xué),2006(2):47-53.
[27]沈黎.運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)理論編寫教材練習(xí)[J].外語與外語教學(xué),2001(10):47-49.
[28]王魯男,董保華.隱喻語際遷移研究[J].外語與外語教學(xué),2006(12):1-4.
[29]石磊,劉振前.隱喻能力研究:現(xiàn)狀與問題[J].外國語,2010(3):10-17.
[30]魏耀章.認(rèn)知能力和語言水平對中國英語學(xué)習(xí)者隱喻理解和生成的影響[D].上海交通大學(xué)博士學(xué)位論文,2007.
[31]王寅,李弘.語言能力、交際能力、隱喻能力“三合一”教學(xué)觀——當(dāng)代隱喻認(rèn)知理論在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2004(6):140-143.
[32]周榕.時間隱喻表征的跨文化研究[J].現(xiàn)代外語,2000(1):58-66.
[33]鄒為誠.語言輸入的機(jī)會和條件[J].外語界,2000(1):5-10.