山東省單縣郭村蘇莊小學 馮秀蘭供稿
試卷發(fā)下來了,豆豆只得了六十分,他難過地回到了家,這時媽媽看到了,詢問道:
Mom:Doudou,what’s the matter?
Doudou:Mom,this is my test paper.I have a very bad test.
Mom:Cheer up.You’ve got to stand tall.
豆豆疑惑地看著媽媽,不明白她在說什么。媽媽微笑著告訴他:“豆豆,You’ve got to stand tall.這句話可以用來鼓勵人打起精神的。媽媽知道你考得不好已經(jīng)很難過了,媽媽不會責怪你的。不要難過,打起精神來,以后再用功就會得到好成績的?!?/p>
昨天,豆豆沒來上學。李老師站在講臺上,向浩浩詢問:
Miss Li:Haohao,where is Doudou?Do you know?
Haohao:Miss Li,Lili is a smart money.
同桌點點聽了,感到非常奇怪:“麗麗怎么成了一個聰明的錢了?這真讓人難以理解?!崩蠋熆闯隽它c點的疑惑,微笑著解釋道:“同學們,大家一定不明白剛才浩浩同學的話吧。其實他是在告訴我,豆豆沒來,麗麗就是一個了解內(nèi)情的人。在英語中smart money是一個俚語,從字面意思理解為‘聰明的錢’,而實際上,它的意思是‘了解內(nèi)情的人’。”
周末晚飯后,豆豆跟爸爸媽媽一起看電視劇,爸爸媽媽還不時評論一番:
Mom:Look at the man.How hard he is!Dad:You’re right.He is a Man Friday.
豆豆在一旁聽著他們的評論,他明白了媽媽的意思,卻不明白爸爸的意思,就向爸爸詢問。爸爸笑著講開了:
從字面上來理解,“Man Friday”的意思讓人難以理解,也想不通,其實,這是一句英語俚語,它的意思是‘男忠仆’?!癏e is a Man Friday.”的意思就是說“他是一個忠實的男仆?!鼻疲娨暽系哪腥藶橹魅宿k事多么努力,一點也不馬虎。
豆豆明白了:原來星期還有更有趣的意思呢。
豆豆放學后就在家做作業(yè)。這時,爸爸帶一位朋友進來了:
Father:Please sit down.Let’s begin talking turkey.
Friend:I am going to buy a new bus.
豆豆覺得很奇怪:“為什么爸爸和叔叔的對話前言不搭后語?”
等爸爸送走了叔叔,豆豆就過來問爸爸原因。
爸爸微笑著告訴他:talking turkey是直率地說或談正經(jīng)事。這算是一句英語俚語。這個俚語還有一個有趣的來歷呢。相傳一個白人和一個印第安人約定去打一天獵,然后回來平分獵物。當獵物分到最后時,只剩下一只烏鴉和一只火雞。白人顯得很公正的說:“你可以拿烏鴉,那么我就要火雞;要么我要火雞,你可以拿烏鴉?!蹦莻€印第安人說:“干嘛不對我直率地說‘你要火雞呢’?”從此,talking turkey就成了一句俚語。