原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”。意思是一個(gè)女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時(shí)代的變遷,這一俗語(yǔ)轉(zhuǎn)變成“雞”“狗”了。
“皮匠”實(shí)際是“裨將”的諧音,“裨將”在古代指“副將”,原意是指三個(gè)副將的智慧集聚起來(lái)能頂一個(gè)諸葛亮。
本是“不見(jiàn)親棺不落淚”,并不是見(jiàn)了任何棺材都落淚,那就有點(diǎn)莫名其妙了。
本是“有眼不識(shí)荊山玉”。荊,指古代楚國(guó);“荊山玉”,是指玉匠在荊山發(fā)現(xiàn)的玉。
本是“不到烏江心不死”。烏江,是項(xiàng)羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無(wú)從解釋了。
本是“舍不得鞋子套不住狼”。意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費(fèi)鞋。不過(guò)這個(gè)還能將就理解,因?yàn)樗拇ㄈ斯苄咏小昂⒆印?。如果真的拿孩子去套狼,也太恐怖啦?/p>
本是“狗皮不通”。狗的表皮沒(méi)有汗腺,要借助舌頭來(lái)散發(fā)體內(nèi)的燥熱。該詞就是指狗的這個(gè)身體特點(diǎn)?!捌ā笔俏蹪岬南笳鳎瑢?duì)于文理不通的東西,以屁來(lái)喻,也將就吧!
這是民間的一句罵人話。實(shí)際上,這句話的原來(lái)面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,此“八端”指的是做人之根本,可是后來(lái)卻被蛻變成“王八蛋”!