?。壅?目光短淺,急功近利,學(xué)術(shù)上的實(shí)用主義在當(dāng)前的心理學(xué)著作編譯界還有一定的市場(chǎng)。倘使沒(méi)有勇氣去面對(duì)這些失誤,并及時(shí)改正,最大的損失者恐怕還是編譯者自己。這些草率之作,只能糊一時(shí),不能混一世,最終讀者不會(huì)買(mǎi)賬,市場(chǎng)不會(huì)認(rèn)可,只落得“人”“財(cái)”兩空。
?。坳P(guān)鍵詞]心理學(xué)著作 編譯 《變態(tài)心理學(xué)派別》
一
《變態(tài)心理學(xué)派別》(以下簡(jiǎn)稱《變》)是美學(xué)泰斗朱光潛先生的早期心理學(xué)著作,寫(xiě)于1929年,全文連附錄在內(nèi)不足140頁(yè)。以如此薄薄一本小冊(cè)子,何以數(shù)十年間幾度重版重印,影響之深遠(yuǎn)至今可見(jiàn)。通覽全書(shū),不難發(fā)現(xiàn)如下特點(diǎn)是《變》取得成功的關(guān)鍵:
1.切合時(shí)宜,勇破難點(diǎn),學(xué)術(shù)膽識(shí)高。20世紀(jì)二、三十年代正是又一個(gè)西學(xué)東漸的高潮,其時(shí)大量新思潮、新學(xué)說(shuō)通過(guò)編著和翻譯等途徑被有識(shí)之士介紹到國(guó)內(nèi)。中國(guó)雖有著悠久的心理學(xué)思想,但由于受諸多因素的影響,一直未形成完備、規(guī)范、科學(xué)的心理學(xué)學(xué)科體系。而隨著社會(huì)的發(fā)展,文明的進(jìn)化,人們對(duì)自身日益關(guān)注。因此人們對(duì)心理學(xué)這門(mén)研究人類自身奧秘,也是與人類自身關(guān)系最為密切的科學(xué)就產(chǎn)生了更為急切的需求和期待,《變》就很好地滿足了人們這樣的期待心理。當(dāng)時(shí)心理學(xué)本身也是一門(mén)發(fā)展中的新興學(xué)科,甚至因研究手段、研究方法、倫理道德等因素的制約而處于被部分學(xué)者指責(zé)為“玄學(xué)”“準(zhǔn)科學(xué)”(almost science)的尷尬境地。令人欽佩的是,作者非但不避難就易,反而徑直選取變態(tài)心理學(xué)這一心理學(xué)體系中最為繁雜、深?yuàn)W的一個(gè)分支,寫(xiě)成專書(shū)。這種“擒賊先擒王”的學(xué)術(shù)膽識(shí)注定了《變》絕非那種泛泛而談、草草完事,很快就被讀者扔到爪哇國(guó)的應(yīng)景之作、庸人之品。今日此書(shū)仍廣受歡迎之現(xiàn)實(shí)就是最好的證明。
2.選材精當(dāng),詳略有別,無(wú)處不說(shuō)理。全書(shū)自引論起就緊扣主題,層層推進(jìn)。自巴黎派(Paris school)與南錫派(Nancy school)始,經(jīng)新南錫派(New Nancy school)、耶勒(Janet)、弗洛伊德(Freud)、榮格(Jung)、阿德勒(Adler),到普林斯(Prince)終,對(duì)于變態(tài)心理學(xué)各派別,可算是列舉無(wú)余。但作者并非平均著力,而是兼顧各家之實(shí)際,有詳有略。撇開(kāi)重量級(jí)人物精神分析派鼻祖弗洛伊德特分上下兩章介述不談,巴黎派與南錫派、新南錫派之間的糾葛作者也一一理清,對(duì)于它們共同的理論核心——暗示,更是濃墨重彩,細(xì)細(xì)分出暗示的各個(gè)類型,指出各派的著重點(diǎn)。至于榮格和阿德勒,雖則二人都著述頗豐,且自成一家,但因與弗洛伊德淵源較深,用力程度反而不如名氣稍弱他們的普林斯。即便如此,作者在不長(zhǎng)的篇幅中,也以不偏不倚的態(tài)度評(píng)析了弗氏、榮氏、阿氏理論的異同點(diǎn)以及各自的缺陷,其中著重點(diǎn)在榮氏的“集體隱(潛)意識(shí)”“思想原型”和阿氏的“在上意志”“彌補(bǔ)”等??梢哉f(shuō)全文無(wú)處不在闡釋復(fù)雜、深刻的心理學(xué)理論。
3.行文簡(jiǎn)練,妙喻橫生,無(wú)處不透美。朱先生其時(shí)雖求學(xué)異國(guó),但他幼年曾浸潤(rùn)于中國(guó)傳統(tǒng)文化,所以形成了兼收并蓄、學(xué)貫中外的特征。茲舉三點(diǎn)為證:
?。?)設(shè)問(wèn)答難,給人一種邏輯美。在論述精神病的成因時(shí),作者如是闡釋:這種“遺忘”,心理學(xué)上如何解釋呢?……耶勒則以分裂作用解釋。什么叫做“分裂作用”呢?……而某一觀念脫離全體系統(tǒng)而獨(dú)立?!庾R(shí)何以會(huì)起分裂作用呢?……意識(shí)的分裂作用起于綜合作用之失敗?!庾R(shí)的綜合作用何以會(huì)失敗呢?……分裂作用起于“心理的水平線之降低”?!睦淼乃骄€何以會(huì)降低呢?換句話說(shuō),心力何以疲竭呢?……最費(fèi)心力的是情感?!癫≈l(fā)生,所以往往在受強(qiáng)烈刺激,生暴烈情感之后。不難看出,此種闡述猶如層層剝筍,又似我國(guó)傳統(tǒng)相聲藝術(shù)中的“抖包袱”,終讓讀者茅塞頓開(kāi)。
?。?)妙喻如珠,給人一種閱讀美。比如他(哈特曼)說(shuō)“本能是受制于無(wú)意識(shí)的目的之有意的意志”,就幾乎與弗洛伊德同一鼻孔出氣了?!谑峭诊L(fēng)靡一世的萬(wàn)靈寶丹,至是遂為學(xué)者噤口所不敢了?!@般心理學(xué)分析的先驅(qū),談到誰(shuí)在先發(fā)表某個(gè)主張,誰(shuí)是正宗,誰(shuí)是叛逆,互相傾軋妒忌,比村婦還要潑惡,這是科學(xué)史上少有的現(xiàn)象。生動(dòng)簡(jiǎn)練,無(wú)須多言。此外,把意識(shí)比作浮在水面的冰山一部分;把現(xiàn)代心理學(xué)者比作鮫人;把外傾者比作燈蛾,把內(nèi)傾者比作蝸牛之類的比喻,真如大珠小珠落玉盤(pán),在文中時(shí)時(shí)可見(jiàn)。許多專業(yè)術(shù)語(yǔ)、學(xué)科難點(diǎn)就這樣被作者舉重若輕地用一兩個(gè)比喻、類比點(diǎn)出核心,頓顯形象、具體,使得讀者一見(jiàn)就明白,捉摸得住。
?。?)旁征博引,給人一種智慧美。在追溯變態(tài)心理學(xué)的研究歷史時(shí),作者即引亞里士多德、萊布尼茲、叔本華、尼采、哈特曼等多位哲學(xué)大家的理論來(lái)印證,足見(jiàn)作者視野開(kāi)闊。如描述凝神時(shí)心境的空靈狀態(tài),直稱所謂“靜聽(tīng)不聞雷霆之聲,熟視不睹泰山之形”就是此心境。又中國(guó)舊有“胎教”的話,西方也有這種信仰,以為孕婦常念著什么樣的孩子,將來(lái)就會(huì)生那樣的孩子。當(dāng)談到綜合作用失敗,分裂作用起時(shí),類比成變態(tài)心理好比政治紊亂的國(guó)家,握最高權(quán)的元首倒塌后,許多強(qiáng)藩都割據(jù)偏安起來(lái)了。無(wú)不給人一種融匯中西,功力深厚的睿智之感。閱讀《變》,就是享受美。
概而言之,朱先生的《變》理美交融,達(dá)到了劉勰所提倡的“文以辨潔為能,不以繁縟為巧”的境界(《文心雕龍·議對(duì)》)。所以雖則眾人皆知美學(xué)使得朱先生享有盛名,卻不太清楚他仍以流暢的文字、清晰的概括和折中的評(píng)述在中國(guó)現(xiàn)代心理學(xué)史上占有一席之地。
二
比照朱先生的力作,再反觀今日,新世紀(jì)已是知識(shí)經(jīng)濟(jì)社會(huì)、開(kāi)拓創(chuàng)新時(shí)代。社會(huì)越發(fā)展,經(jīng)濟(jì)越繁榮,生活越豐富,人們比以往任何時(shí)候都更加關(guān)注自身,心理學(xué)就越顯重要、甚至必要。在我國(guó)心理學(xué)已被列為一級(jí)學(xué)科,廣受歡迎。 但不必諱言的是,我國(guó)當(dāng)前心理學(xué)著作編譯中還存在著不少失誤。大體可以歸結(jié)為以下兩方面:
1.選題不準(zhǔn),跟風(fēng)重復(fù),商業(yè)味太濃。(1)定位欠妥,不合國(guó)情,盲目引進(jìn)。如某本指明為中國(guó)大學(xué)生職業(yè)選擇作參考的心理學(xué)編著中,卻大談特談美國(guó)家庭婦女如何再次進(jìn)入大學(xué)深造以重新融入職業(yè)女性的圈子,實(shí)在讓人匪夷所思。(2)一些書(shū)商或出版單位為了名利,濫編搶譯,導(dǎo)致選題大量重復(fù)、“撞車(chē)”。如前幾年的“情商熱”,以及由此引發(fā)了一系列“意商”“志商”等“情商克隆式”出版物,現(xiàn)在看來(lái)是熱得過(guò)頭,無(wú)甚道理。(3)“王婆賣(mài)瓜”式宣介比比皆是,商業(yè)色彩濃厚。從封面、封底或扉頁(yè)上,我們不難讀到諸如“在某領(lǐng)域,某某的這本著作實(shí)屬最具開(kāi)拓性,所以為每位讀者必讀”“某某權(quán)威認(rèn)為此是第一本研究某問(wèn)題的專著,可謂是助人者的圣經(jīng)”之類的溢美之詞。出現(xiàn)如此局面,主要是因?yàn)轭A(yù)先準(zhǔn)備工作不足,對(duì)讀者真正的需要了解不夠,甚至是很少注意讀者的需要,結(jié)果國(guó)外真正優(yōu)秀的作品編譯不過(guò)來(lái),而二三流的作品卻受到遠(yuǎn)超出其本身價(jià)值所應(yīng)得的歡迎。正確的做法顯然應(yīng)當(dāng)是更多地注意讀者。一般來(lái)說(shuō),編譯者經(jīng)常想的總是作者的企圖、用意是什么?但同時(shí)不能忽略的是:一部好的作品也要靠讀者的評(píng)判和接受來(lái)最后完成,作者總有讀者對(duì)象,而作品的效果又在很大程度上取決于讀者的反應(yīng)。這點(diǎn)在編譯時(shí)尤為重要,甚至說(shuō)它是編譯成敗的關(guān)鍵也不為過(guò)。
2.治學(xué)不嚴(yán),粗制濫造,學(xué)術(shù)性不強(qiáng)。(1)貪圖譯大譯全,總希望搞出一本大部頭、一個(gè)大系列。對(duì)于那些對(duì)心理學(xué)學(xué)科發(fā)展有用,廣大讀者也真正想要了解的心理學(xué)基礎(chǔ)理論、常識(shí)的小本本則看不上眼。(2)體系結(jié)構(gòu)紊亂,主題游離松散。給人的感覺(jué)是“東一鱗,西一爪,成不了一條龍”,有的編譯作品純粹是“大雜燴”“大拼盤(pán)”。(3)不愿腳踏實(shí)地,細(xì)心求證,錯(cuò)誤頻出。如行為主義心理學(xué)創(chuàng)始人華生(Watson),在同一本書(shū)中又被譯成渥森、渥生等,而皮亞杰心理理論中的“形式運(yùn)算階段(formal operations stage)”則有時(shí)被譯成“正式運(yùn)算階段”。專業(yè)術(shù)語(yǔ)、難點(diǎn)疑點(diǎn)的翻譯,不是一帶而過(guò),就是含糊其詞,難以經(jīng)得起推敲。這點(diǎn)比朱先生為了一個(gè)詞或一段話的翻譯查閱大量不同的版本與資料,有時(shí)甚至指出英、法、俄譯文的不當(dāng)?shù)膰?yán)謹(jǐn)學(xué)風(fēng)相差太遠(yuǎn)。(4)外行人貿(mào)然進(jìn)入,或者編譯者選擇自己不熟悉的主題。結(jié)果是出了些“內(nèi)行不屑讀,外行讀不懂”的不倫不類的東西。其實(shí)不屑說(shuō)外行人了,就是一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的心理學(xué)著作編譯者也只應(yīng)該編譯與自己的科研方向、學(xué)術(shù)風(fēng)格相近的作品,才能真正做到得心應(yīng)手。以上種種,都大大影響了諸多心理學(xué)編譯著作的學(xué)術(shù)性與可讀性。
三
總之,目光短淺,急功近利,學(xué)術(shù)上的實(shí)用主義在當(dāng)前的心理學(xué)著作編譯界還有一定的市場(chǎng)。倘使沒(méi)有勇氣去面對(duì)這些失誤,并及時(shí)改正,最大的損失者恐怕還是編譯者自己。因?yàn)檫@些草率之作,只能糊一時(shí),不能混一世,最終讀者不會(huì)買(mǎi)賬,市場(chǎng)不會(huì)認(rèn)可,只落得“人”“財(cái)”兩空。
?。ū疚臑?011年度江蘇省研究生創(chuàng)新工程立項(xiàng)項(xiàng)目《轉(zhuǎn)企改制后出版從業(yè)人員心理健康及促進(jìn)系統(tǒng)研究》研究成果之一,項(xiàng)目編號(hào):CXLX11_0040;作者單位:南京大學(xué)信息管理學(xué)院,譯林出版社)
參考文獻(xiàn)
?。?]朱光潛.變態(tài)心理學(xué)派別[M].北京:商務(wù)