摘要:英語和漢語中存在著某些詞匯在對方語種中沒有對應(yīng)詞的“詞匯空缺”現(xiàn)象。文章從詞匯的對應(yīng)詞空缺和關(guān)聯(lián)意義空缺入手將詞匯空缺進行分類,并分析產(chǎn)生詞匯空缺的原因,包括生活環(huán)境與經(jīng)驗、價值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等。
關(guān)鍵詞:詞匯空缺;關(guān)聯(lián)意義;文化因素
目前,英語已經(jīng)成為世界上最重要的語言,也是在國際交流中用得最多的共同語言。隨著中國在國際上的地位不斷提高,與世界上不同國家的交流也越來越多,中文與英語之間的交流也越來越多。漢語和英語之間的交流正好表現(xiàn)出東西方文化一差異,而這種差異也引發(fā)了漢語和英語之間的“詞匯空缺”。
一、詞匯空缺的含義
一種語言中的詞匯不僅僅只是各個單個獨立的個體,而是通過一些語義共同特征將許多單個的個體組織在一個共同的“區(qū)域”之內(nèi),這個“區(qū)域”就是語義場。也就是說,一種語言的所有的詞匯可以用一定的標準被劃分到不同的語義場當中。許多的語言都有共同的語義場,但是,表達同一概念的語義場中的個體成員卻有可能不同。這種在兩種不同的語言的同一語義場中,一種語言有的詞在另一種語言中沒有對應(yīng)或契合的詞的情況,我們稱之為“詞匯空缺”現(xiàn)象。
二、詞匯空缺的種類
詞匯空缺可以分為對應(yīng)詞空缺和詞匯意義空缺兩種情況。
(一)對應(yīng)詞空缺
顧名思義,對應(yīng)詞空缺就是指某些詞匯只存在于一種語言,在另一種語言中找不到對應(yīng)的詞。最典型的例子就是中英文中不同的稱謂。中文我們有姐姐、妹妹、哥哥、弟弟,但是,英文中卻只有sis