摘 要:1986年高韶青第一個(gè)成功移植并演奏了薩拉薩蒂的超難度小提琴曲《卡門(mén)幻想曲》之后,徹底勾起了當(dāng)時(shí)演奏者對(duì)征服高難度高技巧小提琴樂(lè)曲的欲望,從此二胡界掀起了巨大的“提琴熱”現(xiàn)象。演奏這類(lèi)移植作品到底有何作用?這股“狂潮”的掀起到底是“利”是“弊”?
關(guān)鍵詞: 移植樂(lè)曲;二胡;小提琴移植作品;炫技
從二十世紀(jì)80年代開(kāi)始,二胡移植作品在國(guó)內(nèi)外掀起了陣陣狂潮,它拓展和豐富了二胡的演奏技巧,客觀上推動(dòng)了二胡在世界范圍內(nèi)的傳播,可由此產(chǎn)生的一系列問(wèn)題也是值得我們深思的。而當(dāng)移植樂(lè)曲逐漸發(fā)展為僅僅被人們當(dāng)做是為了嘩眾取寵,或被一味的追求高難度技巧而忘記傳統(tǒng)藝術(shù)時(shí),我們最應(yīng)該做的是好好的坐下來(lái)靜靜的思考思考,在被套上“崇洋媚外”的帽子后是否該檢討下在其背后存在的真正價(jià)值。演奏這類(lèi)移植作品到底有何作用?這股“狂潮”的掀起到底是“利”是“弊”?
國(guó)外音樂(lè)作品被移植為二胡曲后的“利”與“弊”
一、利
1、提高二胡作品的多樣化。傳統(tǒng)二胡曲目在秉承了傳統(tǒng)音樂(lè)的基礎(chǔ)上,結(jié)合左右手的技法,已經(jīng)逐步形成了自己特有的表現(xiàn)手法。有很多樂(lè)曲是平穩(wěn)、緩慢的,旋律進(jìn)行通常為三度或五度以?xún)?nèi),節(jié)奏較為單一,沒(méi)有漸快漸慢的節(jié)奏。移植類(lèi)作品的出現(xiàn)讓我們接觸了不少?lài)?guó)外的音樂(lè)風(fēng)格,且讓二胡演奏者在西方音樂(lè)史方面,西洋調(diào)式方面,節(jié)奏、節(jié)拍、速度方面,指距指法及右手弓法方面,都有了初步的了解和認(rèn)識(shí),打破傳統(tǒng)演奏技法,提高二胡演奏的多樣性,同時(shí)也為二胡樂(lè)曲創(chuàng)作者提供了不少有利的參考。為專(zhuān)業(yè)化、系統(tǒng)化學(xué)習(xí)二胡的人們提供更多可供練習(xí)的材料,這也拓展了二胡作品所能涉及到的音樂(lè)領(lǐng)域,有助于二胡今后的發(fā)展。
2、促使高難度技巧的提高。被移植的國(guó)外音樂(lè)作品大多為小提琴樂(lè)曲,這是因?yàn)樾√崆俸投鷥蓸訕?lè)器在構(gòu)造部件和發(fā)聲原理方面較其他樂(lè)器之間有更多的相似甚至相同之處。為了盡量貼近小提琴的音色,表達(dá)出小提琴樂(lè)曲所要傳達(dá)的感情,二胡演奏者一直在不斷探索和創(chuàng)新,嘗試著將小提琴演奏中的人工泛音、跳弓頓弓、快速換弦換把等高難度技巧運(yùn)用到二胡演奏中,這無(wú)疑對(duì)演奏者是個(gè)極高的挑戰(zhàn)。
3、打破對(duì)人們二胡的傳統(tǒng)觀念。大多數(shù)國(guó)外移植過(guò)來(lái)的樂(lè)曲豐富的風(fēng)格,大多都以其節(jié)奏較歡快、旋律較為優(yōu)美的特點(diǎn)讓人聽(tīng)后感覺(jué)舒適輕松且使人能保持愉悅的心情。借鑒此類(lèi)演奏技法及對(duì)不同音樂(lè)風(fēng)格的吸收,改變了二胡只適合演奏柔和、憂(yōu)傷曲調(diào)的自身定位,徹底打破了人們對(duì)二胡的傳統(tǒng)觀念,將二胡的表現(xiàn)力和演奏藝術(shù)的發(fā)展提升到了一個(gè)前所未有的新階段。
4、提高初學(xué)者對(duì)二胡的興趣。練習(xí)國(guó)外移植作品能讓演奏者體驗(yàn)到如何詮釋不同國(guó)家不同風(fēng)格的音樂(lè),開(kāi)闊音樂(lè)眼界之外,主要是能在這個(gè)過(guò)程中提高對(duì)音樂(lè)和二胡的興趣,對(duì)于一些年齡不大還不能真正理解音樂(lè)的初學(xué)兒童,和一些需要每天重復(fù)不斷的練琴用于提高專(zhuān)業(yè)水平的音樂(lè)學(xué)院的學(xué)生們,這些移植作品對(duì)于他們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是一種激發(fā)興趣的有效工具。
5、跟緊時(shí)代步伐,將二胡文化國(guó)際化。在當(dāng)今的世界樂(lè)壇,用二胡演奏小提琴移植樂(lè)曲的這種藝術(shù)形式,無(wú)疑增加了世界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)民族樂(lè)器的認(rèn)同感和關(guān)注程度。對(duì)于外國(guó)的聽(tīng)眾而言,耳熟能詳?shù)臉?lè)曲經(jīng)由中國(guó)的傳統(tǒng)樂(lè)器——二胡演奏出來(lái),聽(tīng)覺(jué)和文化上的共鳴不言而喻,就像“他鄉(xiāng)遇故知”般親切,同時(shí)僅有兩根弦的樂(lè)器竟然將四弦提琴的曲子純熟地演奏出來(lái),這樣超強(qiáng)的音樂(lè)表現(xiàn)力更會(huì)加深他們對(duì)于中國(guó)樂(lè)器、中國(guó)音樂(lè)乃至中國(guó)文化的興趣;同時(shí),中國(guó)聽(tīng)眾的耳朵,在聽(tīng)?wèi)T了傳統(tǒng)樂(lè)曲后,偶爾感受新鮮元素的刺激,同樣能激起他們對(duì)于西方音樂(lè)和文化的求知欲望。一方是中國(guó)的民族樂(lè)器——中國(guó)文化的代表,一方是西方的經(jīng)典名曲——西方文化的代表,在音樂(lè)響起時(shí),兩種文化齊聚在了二胡這件樂(lè)器上,使它同時(shí)也具有了新的身份——中國(guó)音樂(lè)和西方音樂(lè)交流和傳播的使者。
二、弊
“崇洋媚外”的嫌疑。部分學(xué)者認(rèn)為,移植西洋樂(lè)曲這一個(gè)做法對(duì)二胡民族性和中國(guó)二胡傳統(tǒng)音樂(lè)文化產(chǎn)生了隱形但嚴(yán)重的危機(jī),而用二胡演奏外國(guó)的樂(lè)曲,在他們看來(lái)似有“外來(lái)的和尚會(huì)念經(jīng)”或“崇洋媚外”之嫌疑。
在這股“移植浪潮”中很多演奏者都沒(méi)有真正理解和正確看待這次中西文化碰撞的真正意義所在。有的認(rèn)為中西文化只是一種簡(jiǎn)單的合并,甚至迷失方向似地一味用二胡來(lái)模仿小提琴音樂(lè)的精華所在,在音色上不斷模仿和盡量去靠攏小提琴,而為了用兩根弦的二胡奏出四根弦的小提琴效果,只能在技巧方面不斷的創(chuàng)新和提高,而由于過(guò)多的把研究放在技巧上而忽略了對(duì)樂(lè)曲真正的感情色彩方面的理解。
在國(guó)際國(guó)內(nèi)各大舞臺(tái)上較為活躍的移植作品集中表現(xiàn)為炫技性和高難度的特點(diǎn),這顯然背離我國(guó)二胡藝術(shù)的傳統(tǒng)審美觀和精神實(shí)質(zhì)。
三、結(jié)語(yǔ)
毛澤東曾說(shuō)過(guò):“古為今用,洋為中用”,二胡雖然可以演奏小提琴曲,但二胡依然是二胡,小提琴依然是小提琴,這是永遠(yuǎn)都不可更改的事實(shí)。筆者認(rèn)為,縱觀這些現(xiàn)象,我們不能簡(jiǎn)單的對(duì)其進(jìn)行批評(píng)。唯物主義辯證法告訴我們,任何事物都是一體兩面的,我們不能絕對(duì)性的對(duì)其下各種定論,用科學(xué)和發(fā)展的眼光去看待這種現(xiàn)象,才能更好的發(fā)展二胡事業(yè),引導(dǎo)二胡藝術(shù)朝正確的道路上發(fā)展。我們應(yīng)當(dāng)必須樹(shù)立起強(qiáng)烈的民族自豪感,認(rèn)清事實(shí)、揚(yáng)長(zhǎng)避短、有所取舍,而全盤(pán)照搬、勉為其難的做法只會(huì)令二胡演奏變得面目全非。
?。ㄗ髡邌挝唬何鞅泵褡宕髮W(xué)音樂(lè)學(xué)