摘要:在英語教學中,詞匯有著舉足輕重的地位,一定程度上反映了學生的英語水平以及文化素養(yǎng),本文以此為分析問題的角度,探討在多媒體環(huán)境下如何能夠積極有效的發(fā)揮英語詞匯教學中跨文化新聞意識的培養(yǎng),如何能真正將跨文化新聞意識的培養(yǎng)與詞匯教學有機的結(jié)合在一起,以提高學生的英語運用能力。
關(guān)鍵詞:多媒體環(huán)境;詞匯教學;跨文化新聞意識
20世紀90年代起,伴隨著計算機技術(shù)的迅猛發(fā)展,多媒體這一新的科技手段正快速地滲透包括教育在內(nèi)的許多行業(yè),教育中所采取的多媒體教學方法異軍突起,為英語教學增添了新的活力和生機。據(jù)調(diào)查顯示,目前大約有70%以上的高等院校均采用多媒體教學方法,他們利用多媒體特點,按照自身教學要求,有機進行組合并通過綜合處理和控制將符號、語言、文字、信息等通過投影顯示出來。在英語教學中對多媒體技術(shù)的利用目前使用較多,特別是在英語詞匯教學中,但這種方式能否有效地讓學生達到教學目的、能否在多媒體的環(huán)境下通過詞匯的學習達到培養(yǎng)學生跨文化的新聞意識的目標,這些都需要分析和探討。
詞匯教學對跨文化新聞能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀分析
新聞,通俗的說就是社會生活中最近發(fā)生的時政大事,它包括政治、經(jīng)濟、文化、教育、體育、衛(wèi)生等方面。新聞通過電視、廣播千姿百態(tài)的呈現(xiàn)在人們面前,由于各種歷史原因,英語成為使用范圍最廣的語言。而隨著信息化、全球化的深入發(fā)展,隨著對外開放的不斷深化,我國與世界各國交流的機會日漸頻繁,人們渴求及時獲得世界各地相關(guān)信息的需求也空前增強,因此英語詞匯的學習也就更加迫切。
對英語詞匯的學習,很多教師都會認為是學生自身的事情,傳統(tǒng)的英語教學中,人們只會注重語法的教學,對詞匯的教學卻很淡漠,出現(xiàn)這樣狀況的原因主要是人們對英語學習的認識還不到位,包括老師和學生都一致認為學好英語就是要學好語法。在這樣的思維模式下學習者在語法方面很好,但在涉及實際運用能力方面卻讓人失望,他們并沒有弄懂真正學習英語的意義。目前我國英語教學中對于詞匯是一個薄弱環(huán)節(jié),更加談不上在詞匯的教學融入跨文化意識的培養(yǎng),這樣的現(xiàn)狀與詞匯的重要性具有強烈的反差。
一方面,作為語句的基本單位,詞匯是當前英語聽、說、讀、寫的基本元素,如果對基本元素的掌握只停留在一知半解的階段,那么對于真正意義上英語能力的提高是毫無益處的。目前許多學生都認為英語學習應該在死記硬背一些單詞、詞組、句子的基礎上掌握大量的語法知識,然后造句,做題等。在他們的眼里,這些便是全部。
事實上,這種觀念的弊端是顯而易見的。對于詞匯不能深入的了解將會在學習的過程中出現(xiàn)比較尷尬的局面,雖然平時進行簡短的交流是沒有問題,但是真正深入學習和交流,會發(fā)現(xiàn)其實那些遠遠不夠,因此必須加強在詞匯學習中融入跨文化培養(yǎng)的意識,不然學生將會出現(xiàn)使用詞匯不當?shù)那闆r:如將“力大如?!狈g成為“as strong as cow”而不是“as strong as a horse”;將“凡人皆有得意日”翻譯成“Every person has a happy day.”而不會去想到“Every dog has its day.”等?!癮s blind as a bat”、“to rest On one’ Soars”、“to keep one’s head above water”,“all at sea”等等這些詞組又有多少人能真正理解?這樣將會產(chǎn)生交際方面的一系列錯誤。
另一方面,從詞匯教學的原則來看,詞匯教學必須要融入跨文化新聞意識培養(yǎng)中。對英語詞匯的講授,原則上必須堅持以下幾點:音、形、義。前面兩個原則是形式上的,后者則是內(nèi)容上的,其核心地位可見一斑。當前對于“義”的教學卻僅僅停留在字面意義上,而沒有去引申去拓展。
從目前教科書單詞表的形式能看出,教材雖然給出了單詞的詞性和詞義,但是教師在課堂上孤立地按照詞匯表講授單詞,學生花盡心思學習詞匯卻不能靈活運用。如“treat”這個詞匯,其字面含義是“對待、處置、款待、醫(yī)治”,但是如果問“Dutch treat”的含義,學生會覺得莫名其妙,事實上這里融入了文化意義。在英國人的眼里,荷蘭人的小氣是比較典型的,處處精打細算,故該詞義為“各自付錢的聚餐”。再如“talk turkey”,按照字面意義是“談論火雞”,這會在應運過程中出現(xiàn)笑話。因為北美殖民時期,一個白人和一個印第安人一天打到的獵物為一只火雞和一只鷓鴣。白人想要火雞,但不敢直接說,便對其說:“如果你要火雞,我就拿鷓鴣,如果你要鷓鴣,我就拿火雞”,印第安人說:“你一直在講火雞,現(xiàn)在讓我也講講火雞吧!”,這樣一來,這個詞組的意義變?yōu)榱恕按蜷_窗戶說亮話”。試想,若在詞匯教學方面不將詞匯的文化背景介紹給學生,又怎能讓學生理解并熟悉運用英語詞匯?
詞匯教學跨文化新聞意識培養(yǎng)的重要性
不同民族由于其文化背景和習慣差異等諸多原因,在詞匯的構(gòu)成體系及理解方面也會不同,因而必然引起言語表述的差異。在英語新聞中,由于其思維習慣與中國人不同,英語新聞的表達方式也與中文有所不同。因此,充分考慮到我國英語水平的現(xiàn)狀,為了能達到文化交流的目的,也就是要具備跨文化交際意識,對學生可能不太熟悉的相關(guān)信息進行變通,加強對英語詞匯的教學就顯得尤為重要。
新聞反映社會文化的最新動態(tài),要了解最新的文化,新聞詞匯就被提到議事日程上來,新聞用語中常常會出現(xiàn)大量的新詞以及被賦予新意的舊詞、某一領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和外來詞,并且頻頻使用借用和摻用的手法。這些特點決定了英語詞匯學習的靈活性與時效性。更為重要的是,這些詞匯使新聞報道更為生動形象、真實可信,滿足不同受眾的需求,因此英語詞匯就可以理解為是一種跨文化傳播的方式,它能夠幫助學生更好的理解新聞,以新聞的視角分析和解決各種問題。這就要求教師在授課的過程中注重對學生跨文化新聞意識的培養(yǎng)。教師要特別注重英語詞匯中蘊含的文化信息,首先要對目標語國家的文化進行宏觀的把握,其次要徹底了解新聞中英語用詞的文化內(nèi)涵,然后根據(jù)具體情況開展授課。
多媒體環(huán)境下英語詞匯教學
多媒體技術(shù)綜合文本、圖形、新聞、聲音等信息,以數(shù)字化的處理模式和現(xiàn)代化的管理模式為教師授課提供了豐富的資源,這對于詞匯教學更是一次巨大的改變。對學生跨文化新聞意識的培養(yǎng)起著重要的意義,多媒體模式通過它獨特的魅力讓學生對詞匯的意義有著合理的認知,了解當前時政新聞,并能將詞匯與新聞有效的鏈接起來。具體而言,多媒體教學的出現(xiàn)帶來了以下幾點變化:
1.多媒體創(chuàng)設的詞匯學習情境,能夠激發(fā)學生的學習興趣。美國心理學家布魯納認為,學習最好的刺激是對材料的興趣。有時候詞匯所蘊含的文化內(nèi)涵很難用語言去表達出來,加上詞匯本身學習的枯燥無味,對學生興趣的培養(yǎng)大打折扣,而多媒體教學模式輔之適當?shù)膰H新聞熱點就恰恰改變了這樣的局面,讓學生從無聲世界走向有聲世界,感官不會再像以前那樣單一,而變得豐富和多元化。
2.多媒體技術(shù)的使用能培養(yǎng)詞匯教學中學生的跨文化新聞交際能力。多媒體技術(shù)在詞匯教學中插播與詞匯本身內(nèi)容有關(guān)的影片或介紹,包括有聲無聲、有形與無形的知識,還有一些圖片、新聞等等,這些內(nèi)容往往生動活潑、引人入勝,能引發(fā)學生對詞匯的思考和記憶。它們通過對跨國文化的介紹和描述,使學生身臨其境,彌補了教材中詞匯信息的不足,讓學生對詞匯的理解更加具有沖擊性與時代性。
利用多媒體優(yōu)勢在詞匯教學中培養(yǎng)跨文化新聞能力
綜上所述,多媒體教學的出現(xiàn)給詞匯教學帶來了生機與活力,同時緊密聯(lián)系實際,促使學生用時代的眼光分析問題,做到真正意義上提高學生學習詞匯、學習英語的能力。筆者認為,應當充分發(fā)揮多媒體優(yōu)勢,在詞匯教學中培養(yǎng)跨文化新聞分析能力。
首先,教師可以通過播放小短片和音頻來講授詞匯,如選擇學生比較關(guān)心的國內(nèi)外新聞熱點進行講解,這樣一來,不僅可以提高學生學習詞匯的興趣,還可以獲得文化意義上的知識,同時也能給學生一個思考的空間,然后教師再敘述事件,這樣學生會在了解新聞的同時注意到這些詞匯。
其次,教師可以使用Power Point或新聞視頻等節(jié)目對日常情境相關(guān)詞匯進行教學,這樣不但可以激發(fā)學生學習的興趣,還可以加深對目標詞匯的感知能力。
最后,教師還可以在多媒體環(huán)境下通過其它方式講授詞匯的跨文化意義,即通過多媒體播放不同的實物圖,幫助學生理解英語詞匯的文化內(nèi)涵,然后選擇辯論的方式來加深對詞匯以及詞匯本身所包含的文化意義的理解。通過這樣的教學方式來激發(fā)學生的學習興趣,培養(yǎng)其跨文化的新聞意識。
跨文化新聞意識的培養(yǎng)要從各種不同的角度與視野去詮釋東西方不同的價值觀、人生觀,建立跨文化的東西方新聞共識。所以,在多媒體教學環(huán)境下,加強詞匯中跨文化新聞意識的培養(yǎng)將是未來英語學習的重點。
參考文獻:
[1]胡春洞.英語學習論[M].廣西:廣西教育出版社,1996年版.
[2]左煥琪.外語教育展望[M].上海:華東師范大學出版社,2002年版.
[3]莊和誠.英語習語探源[M].上海:上海外語教育出版社,2002年版.
[4]胡隆.計算機輔助外語教學一多媒體和網(wǎng)絡的應用[M].上海:上海外語教育出版社,2002年版.
[5]趙賢洲.文化差異與文化導入論[J].語言教學與研究,1989(01).
編校:鄭明揚