宋艷梅,包芳
(山東工商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264005)
論綜合英語(yǔ)課程教學(xué)與文化知識(shí)的導(dǎo)入
宋艷梅,包芳
(山東工商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264005)
語(yǔ)言是文化的主要載體,文化又是語(yǔ)言的土壤。綜合英語(yǔ)課程重點(diǎn)是培養(yǎng)和提高學(xué)生聽、說(shuō)、讀、寫等綜合語(yǔ)言技能的能力,最終目的是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力。為了切實(shí)提高綜合英語(yǔ)課程教學(xué)的水平,加強(qiáng)學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)中的文化素養(yǎng),教師在課堂教學(xué)中要特別關(guān)注三個(gè)環(huán)節(jié):一是培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言文化的興趣;二是隨時(shí)隨地融入文化知識(shí);三是引導(dǎo)學(xué)生留意與重視中西文化的差異。
語(yǔ)言;文化知識(shí);綜合英語(yǔ)課程;跨文化交際能力
綜合英語(yǔ)課程是一門綜合英語(yǔ)技能課,是英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段一、二年級(jí)學(xué)生的專業(yè)主干課程。開設(shè)本課程的主要目的是培養(yǎng)和提高學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等基本的語(yǔ)言技能的能力;在打好語(yǔ)言基礎(chǔ)的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言深入、精確的理解力和靈活運(yùn)用的能力。本文探討了語(yǔ)言與文化的關(guān)系,并就如何在綜合英語(yǔ)課程教學(xué)中導(dǎo)入文化知識(shí)提出了幾點(diǎn)建議,旨在使學(xué)生從基礎(chǔ)階段就能夠熟悉并重視英語(yǔ)社會(huì)的文化歷史、民情風(fēng)俗的學(xué)習(xí),以培養(yǎng)其跨文化交際能力,從而為高年級(jí)階段的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
語(yǔ)言與文化密不可分。語(yǔ)言是文化的主要載體,也是跨文化交流的主要工具,同時(shí)本身還是文化的組成部分;而文化又是語(yǔ)言的土壤,文化的發(fā)展能夠推動(dòng)和促進(jìn)語(yǔ)言的發(fā)展。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Spair曾說(shuō)“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,語(yǔ)言不能脫離文化而存在?!盵1]語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的載體,它在反映文化的同時(shí)也受文化的影響。只學(xué)語(yǔ)言而不深入了解文化就好像無(wú)本之木、無(wú)源之水?,F(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)也認(rèn)為,無(wú)論是語(yǔ)言理解還是語(yǔ)言運(yùn)用都不能脫離使用語(yǔ)言的人所處的社會(huì),因?yàn)槊總€(gè)社會(huì)都有自己獨(dú)特的文化。語(yǔ)言使用者在交際過(guò)程中,會(huì)依據(jù)自身的社會(huì)經(jīng)歷、所了解的文化知識(shí)進(jìn)行思維邏輯。缺乏這些社會(huì)文化背景知識(shí),語(yǔ)言交際就會(huì)變得很困難。而且,不同的文化賦予其語(yǔ)言獨(dú)特的詞匯、語(yǔ)法規(guī)則和句子結(jié)構(gòu),并極大地影響說(shuō)話者的表達(dá)習(xí)慣和思維模式。因此,了解和掌握不同國(guó)家間的文化差異對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者尤為重要。綜合英語(yǔ)課本中涉及到諸多文化因素,它們都會(huì)對(duì)語(yǔ)言的教與學(xué)產(chǎn)生很大影響。
1、單詞的文化內(nèi)涵和文化空檔。詞匯在使用時(shí),其詞義會(huì)延伸。如,“dragon”一詞在中西方的文化中就有不同的涵義?!褒垺痹谥袊?guó)古代常被用做帝王的象征,如“真龍?zhí)熳印?;也被用作吉祥的象征,如成語(yǔ)“龍滕虎躍”、“生龍活虎”、“乘龍快婿”;更被中華民族當(dāng)作自己的圖騰,如“中華民族是龍的傳人”。而在英語(yǔ)文化中,“dragon”則是一種充滿霸氣和攻擊性的龐然大物,象征著“邪惡和暴力”。再如,西方價(jià)值觀中一個(gè)重要方面是強(qiáng)調(diào)個(gè)人—Individualism,并將其理解為強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立性和創(chuàng)造力。然而,中國(guó)人的價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)集體的和諧—Collectivism,所以許多學(xué)生誤將“Individualism”理解為“個(gè)人主義”、“利己主義”,此詞在中國(guó)文化中是一個(gè)貶義詞。還如,英語(yǔ)中的“propaganda”譯成漢語(yǔ)為宣傳,在英語(yǔ)中這是個(gè)貶義詞,它常讓人想起當(dāng)年納粹德國(guó)的反動(dòng)宣傳。但這個(gè)詞在漢語(yǔ)中卻是中性的,有時(shí)還有褒義,如“宣傳隊(duì)、宣傳畫、宣傳黨的政策”等。
Robert Lado(1957)曾說(shuō):“各種語(yǔ)言規(guī)則由于文化的不同而互為區(qū)別。有的語(yǔ)義存在于一種語(yǔ)言之中,但在另一種語(yǔ)言中卻不存在”。[2]由于特定的文化特點(diǎn),一些詞在其它語(yǔ)言中無(wú)法找到對(duì)等詞或者說(shuō)“對(duì)等語(yǔ)方面出現(xiàn)空缺”。如,漢語(yǔ)中的“小康社會(huì)”、“不折騰”等在英語(yǔ)中找不到相對(duì)應(yīng)的詞。“我們堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展觀”若譯為“We are pursuing scientific development”,西方人會(huì)大為不解,但如果譯為“We are pursuing scientific development which means we are pursuing a balanced and sustainable development.”他們就會(huì)豁然開朗。同樣,英語(yǔ)中的一些詞匯在漢語(yǔ)中也存在著單詞的文化空檔,如“punk”,指“一種源于六十年代車庫(kù)搖滾和前朋克搖滾的簡(jiǎn)單搖滾樂”,漢語(yǔ)中只能音譯為“朋克”。“victoria girl”,英語(yǔ)文化中通常用來(lái)指那些“思想行為比較保守的女孩”,因?yàn)榫S多利亞女王時(shí)期人們的思想觀念比較保守。這些特定的具有濃厚民族文化色彩的詞語(yǔ)常會(huì)給學(xué)生帶來(lái)理解上的困難。
2、有文化內(nèi)涵的地名、人名。歷史與社會(huì)原因會(huì)賦予一些著名的有代表性的地方或人名以一定的文化特色。若無(wú)一定的文化背景知識(shí),學(xué)習(xí)者極易為這些名字所困惑。如,蘋果遭遇“滑鐵盧”,“to meet one's Waterloo”,意指“遭遇決定性的失敗”,因?yàn)楸娝苤?,“Waterloo”是拿破侖遭遇慘敗的地方。又如,人們通常叫一個(gè)吝嗇鬼為“Shylock”,因?yàn)榇嗽~源于莎士比亞戲劇“A Merchant of Venice”中一個(gè)以吝嗇著稱的人物。
3、源自文學(xué)作品的表達(dá)。語(yǔ)言是建構(gòu)文化的基本單位,而理解文學(xué)作品的能力與對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的敏感性是相輔相成的。因此文學(xué)內(nèi)容的介紹可以在很大程度上幫助語(yǔ)言教學(xué)。而且,英語(yǔ)語(yǔ)言的主要文化淵源《圣經(jīng)》、古希臘羅馬神話等本身就屬于文學(xué)范疇。如,臺(tái)灣五月天樂團(tuán)以“諾亞方舟”作為2012年巡回演唱會(huì)之設(shè)計(jì)主題,“諾亞方舟”的故事就取自《圣經(jīng)》,意思是警示人類過(guò)度使用資源而將引發(fā)的世界末日。Juda's kiss(猶大的吻)也取自《圣經(jīng)》,猶大是出賣耶和華的叛徒,這個(gè)短語(yǔ)意思是“口蜜腹劍”。同樣,學(xué)生只有了解古希臘羅馬神話中有關(guān)美女潘多拉的故事,才知道“Pandora's box”意指“帶來(lái)許多意想不到的麻煩災(zāi)難”。人們喜歡把由于自相矛盾、不合邏輯的規(guī)定或條件所造成的無(wú)法脫身的困境叫做“a catch-22 situation”,這個(gè)短語(yǔ)來(lái)自美國(guó)作家約瑟夫·海勒暢銷小說(shuō)“Catch-22”。
4、不同場(chǎng)合下使用不同的語(yǔ)體。一個(gè)人講話時(shí)除了表達(dá)自己思想,還通常帶有各種感情色彩,而表達(dá)這些情感特征的種種語(yǔ)言手段往往要受講話場(chǎng)合和講話人身份的影響。英語(yǔ)國(guó)家里的人們?cè)诮涣髦谐38鶕?jù)具體場(chǎng)合選擇所用語(yǔ)言進(jìn)行交際。如,下面這5個(gè)句子都是表示讓對(duì)方關(guān)門,但句子表述卻各不相同,依次從非常禮貌到粗暴命令的過(guò)程。
There seems to be a bit of draft.
Would you mind shutting the door?
Please shut the door.
Shut the door,I'm freezing.
Dammit,shut the door.
什么場(chǎng)合用什么語(yǔ)體,到什么山上唱什么歌,語(yǔ)體的選用取決于如說(shuō)話人的身份、性別、交情深淺、談話內(nèi)容、交談雙方的態(tài)度情緒等多種因素的影響。因此,社會(huì)環(huán)境尤為重要。
5、不同思維模式和語(yǔ)言表達(dá)引發(fā)的篇章結(jié)構(gòu)特點(diǎn)不同。西方人的思維模式是呈線性順序進(jìn)行演繹推理,文章的標(biāo)題、章、節(jié)、段脈路清晰,一目了然,句子結(jié)構(gòu)以直線枝形鋪排,由主到次,如As a nation of gifted people who comprise about one-fourth of the total population of the earth,China plays in world affairs a role that can only grow more important in the years ahead.在這個(gè)句子中,主干是China plays a role,其它都是次要成分,起修飾限定作用。中國(guó)人的思維模式偏于直觀、直覺、形象思維,文章強(qiáng)調(diào)起承轉(zhuǎn)合,注重全篇文章的過(guò)渡自然及和諧一致,句子間以環(huán)狀波式流動(dòng),形散意合,如“從前這里有一個(gè)漁村,村里住著十戶人家,這十戶人家全靠打魚、種地為生,生活艱苦,但很安寧?!痹谶@個(gè)例子中,句子的各部分似分似連,形散意合,盡管各部分間相對(duì)獨(dú)立,但意義又相互關(guān)聯(lián)。
鑒于不同思維模式和語(yǔ)言表達(dá)的差異,英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)覺得中國(guó)學(xué)生寫的文章邏輯性不強(qiáng)、概念模糊、客觀論證不足、重點(diǎn)不突出、欠粘著性,同樣中國(guó)學(xué)生也會(huì)發(fā)現(xiàn)教材中的英文原作不易理解。
6、文化習(xí)俗背景與交流習(xí)慣。雖然語(yǔ)言是交流的工具,但有時(shí)正確的語(yǔ)言卻無(wú)法恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)意思。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者有時(shí)在交際場(chǎng)合中所說(shuō)的一些不恰當(dāng)?shù)脑?,其問題并不在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上,而在于受本國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣的影響而說(shuō)了一些不符合對(duì)方習(xí)慣的話。如,一個(gè)西方人會(huì)因?yàn)楸粏枴澳愣啻髿q數(shù)了、你結(jié)婚了嗎、你月工資多少?等問題”感到不快,因?yàn)槲鞣轿幕羞@些屬于隱私范疇。再如,一外國(guó)朋友參加中國(guó)友人婚禮時(shí)贊揚(yáng)新娘漂亮,新郎謙虛地說(shuō)“哪里!哪里!”結(jié)果外國(guó)朋友說(shuō)“新娘的眼睛、鼻子、臉蛋都很漂亮”。由此可見,文化習(xí)俗背景在跨文化交際中起著多么重要的作用。
另外,還有許多影響交流的非語(yǔ)言因素,如面部表情、手勢(shì)、體態(tài)語(yǔ)、衣著、音量等,即體語(yǔ)(kinesics),也會(huì)給語(yǔ)言學(xué)習(xí)和交流增加不少困難。因此,在語(yǔ)言教學(xué)中這些文化范疇都值得研究。
外語(yǔ)教學(xué)法專家Robinett教授(1978)指出:“外語(yǔ)交際能力的獲得必須建立在理解所學(xué)語(yǔ)言中體現(xiàn)出來(lái)的文化行為和觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上”。[3]綜合英語(yǔ)課的教學(xué)要以“文化”為中心,把提高英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)技能和語(yǔ)言交際能力有機(jī)結(jié)合起來(lái),將學(xué)生的“語(yǔ)言學(xué)習(xí)”和“語(yǔ)言習(xí)得”相互融合,為其它課程和高年級(jí)的學(xué)習(xí)打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
1、培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言文化的興趣
在進(jìn)入英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)之前,許多學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化知之甚少。他們主要是靠記單詞、背語(yǔ)法規(guī)則和題海戰(zhàn)術(shù)以獲取高考中的高分,根本沒時(shí)間沒精力去了解英語(yǔ)國(guó)家的文化。因此,學(xué)生進(jìn)入大學(xué)后,我們英語(yǔ)教師必須幫助學(xué)生擯棄這種英語(yǔ)學(xué)習(xí)模式,激發(fā)起他們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。教師可通過(guò)大量生動(dòng)活潑的教學(xué)活動(dòng)如講故事、學(xué)唱英語(yǔ)歌曲、觀看英語(yǔ)電影、英語(yǔ)電視、讀簡(jiǎn)易的英文小說(shuō)、短劇表演、舉辦文化節(jié)日講座等活動(dòng)調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,讓學(xué)生慢慢地了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,并意識(shí)到文化與語(yǔ)言密不可分的關(guān)系。課堂實(shí)踐表明,學(xué)生對(duì)課文的文化知識(shí)非常感興趣,常常主動(dòng)要求教師多增加文化知識(shí)方面的傳授。因此,社會(huì)文化知識(shí)的導(dǎo)入是提高學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言興趣的有效方式。
2、隨時(shí)隨地融入文化知識(shí)
文化內(nèi)容的教學(xué)可以隨時(shí)出現(xiàn)在相關(guān)的內(nèi)容中。在綜合英語(yǔ)課中,它可以出現(xiàn)在課文的背景或課文中,也可以出現(xiàn)在詞匯中。因此也就可以隨時(shí)隨地的解釋。
(1)將文化知識(shí)融入詞匯中。如,“narcissistic”意思是“自戀”,非常抽象,但若把詞源來(lái)自希臘神話中一個(gè)名叫Narcissus(那喀索斯)的美少年這個(gè)神話故事介紹給學(xué)生,學(xué)生的興趣就會(huì)大增。“cereal”這個(gè)詞學(xué)生都知道,但從詞源上解釋這個(gè)詞來(lái)自希臘神話,講的是色列斯,一位掌管農(nóng)業(yè)的女神,守衛(wèi)著花和其它植物,尤其是谷物---小麥、燕麥、稻米等,因此早餐食物以她的名字而命名,想必學(xué)生也一定會(huì)感興趣。再適時(shí)地把中西早餐加以比較,讓學(xué)生記住相關(guān)詞匯,學(xué)生的學(xué)習(xí)效果就會(huì)很好。
(2)將文化知識(shí)融入課文或背景中。在講解課文時(shí)適時(shí)地對(duì)課文所涉及的文學(xué)知識(shí)深入介紹也能夠增長(zhǎng)學(xué)生的文化知識(shí),因?yàn)槲膶W(xué)作品的內(nèi)容反映的是它所在的時(shí)代、所處的社會(huì),學(xué)生可以由此了解當(dāng)時(shí)的文化和社會(huì),如肖邦著名的短篇小說(shuō)《A Dream ofAn Hour》。通過(guò)對(duì)作者和作者所處的社會(huì)背景進(jìn)行介紹,學(xué)生就會(huì)不難理解為什么主人公對(duì)丈夫去世感到內(nèi)心高興這一有悖于常理的反應(yīng)。
3、引導(dǎo)學(xué)生留意與重視中西文化差異
僅僅局限于課本中涉及的文化現(xiàn)象和語(yǔ)言點(diǎn)是不夠的,教師要盡量引導(dǎo)學(xué)生拓寬閱讀領(lǐng)域以增加背景文化知識(shí)。隨著現(xiàn)代傳媒的發(fā)展,學(xué)生可從網(wǎng)絡(luò)、報(bào)紙、電影、電視、廣播等多渠道獲取越來(lái)越多的英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化信息。所以教師還要指導(dǎo)學(xué)生充分利用這些信息資源使自己充分了解并熟悉目的語(yǔ)文化,從而提高語(yǔ)言運(yùn)用能力。同時(shí),教師要引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)真掌握所學(xué)文化模式,留意中西文化中存在的差異,吸取精華,去除糟粕。還可以開展一些靈活多樣的課外活動(dòng),如請(qǐng)外教參加英語(yǔ)角、舉辦英美通俗文化講座、與外教共同慶祝節(jié)日、閱讀外文名著競(jìng)賽,也可請(qǐng)有國(guó)外學(xué)習(xí)工作經(jīng)驗(yàn)的教師介紹英漢文化的差異等。
總之,隨著國(guó)際間交流的日趨頻繁,跨文化交流的機(jī)會(huì)也越來(lái)越多??缥幕涣餍枰Z(yǔ)言運(yùn)用能力與文化理解能力。因此,綜合英語(yǔ)課的教學(xué)重點(diǎn)不在于讓學(xué)生記住了多少詞匯,掌握了多少語(yǔ)法知識(shí),閱讀了多少篇文章,翻譯了多少句子,更重要的在于讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)。大學(xué)一、二年級(jí)是培養(yǎng)文化知識(shí)的關(guān)鍵階段,因此教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)注意將課程教學(xué)與能力培養(yǎng)相結(jié)合,將語(yǔ)言教育的工具性與人文性相結(jié)合,將人文教育和通識(shí)教育相結(jié)合,為高年級(jí)階段的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
[1]AlfredKroeber&ClydeKluckhohn.Culture:ACriticalreviewofconceptsandDefinitions[M].NewYorkVintageBooks,1963.
[2]Robert Lado.Linguistics Across Culture[M].Ann Arbor:Univ.MichiganPress,1957.
[3]Robinett,H.W.TeachingEnglishtoSpeakersofOtherLanguages[M].St.Paul:UniversityofMinnesotaPress,1978.
[4]楊捷.文化差異與基礎(chǔ)階段綜合英語(yǔ)課教學(xué)[J].東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(6).
(責(zé)任編輯:張希宇)
H319
A
1008—6153(2013)06—0132—03
2013-11-02
宋艷梅(1967-),女,山東乳山人,碩士,山東工商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。包芳(1979-),女,山東煙臺(tái)人,山東工商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。