泳清
在重要的節(jié)日或紀(jì)念日里,我們常會(huì)到餐館大吃一頓或買些好吃的來(lái)慶祝。在英語(yǔ)中,這種做法可以用“push the boat out”來(lái)表示。
“push the boat out”意思就是“慷慨而奢侈地花費(fèi)”,不過(guò)它跟“paint the town red”的意思不同,后者意為“狂歡、胡鬧”;而前者表示“雖然出去玩樂(lè),但并不是以一種不負(fù)責(zé)任的方式”,強(qiáng)調(diào)“花費(fèi)雖然大,但也是必要的”。例如:
Jack has just passed his exams and wants to push the boat out by inviting us all out for a celebratory dinner. 杰克通過(guò)了考試,他打算請(qǐng)我們出去大吃一頓來(lái)慶祝。
(泳 清)