Olivia: Oh no! I dont understand how this can happen!
Tony: Told you so.
Sarah: Hi Olivia! Whats the problem?
Carlos: (in background) Excuse me...
Olivia: Its not just here, not just the café...
Sarah: What do you mean?
Tony: Told you so.
Carlos: (in background) Excuse me...
Olivia: Its true!
Sarah: What is?
Olivia: They want to knock
down my shop, as well as the
café!
Sarah: 1)Demolish it? Get rid of
it completely?
Olivia: Yes.
Tony: Told you so.
Sarah: Oh no!
Olivia: Thats what I keep
saying...
Carlos: (louder) Excuse me!
Tony: Yes?
Carlos: Could I have something
to eat please, and a cup of tea?
Tony: Sure, heres a menu, go
and take a seat somewhere.
Sarah: Oh dear...lets go and sit
down—theres Harry over there, lets sit with him.
Harry: Hello there. Magdas on her way. I think we need to have a plan...
Olivia: Yeah, but what can we do?
(Magda opens the door.)
All: Hey Magda! Hi! Were over here! Come and sit down!
Magda: Hello everyone! Whats the matter? Why does everyone look so sad?
Harry: The café is going to close...
Sarah: ...and Olivias shop too!
M a g d a : W h y ? O h , t h e p r o p e r t y company...theyre building new flats...I remember now...
Harry: Thats right, and they want to demolish this place, and Olivias shop next door.
Olivia: Theyre offering us 2)compensation...
Magda: “Compensation”? Sarah: Money.
Olivia: But its not enough. I want to keep my shop.
S a r a h : Ye s , a n d I want to keep this caféopen...theres nowhere else where we can all meet.
Carlos: Excuse me...
All: Yes?
Carlos: I couldnt help 3 )o v e r h e a r i n g y o u r
conversation.
Magda: Were you listening to us?
Carlos: No, sorry, I wasnt listening. I just heard what you were talking about.
Olivia: Is this the first time youve been here?
Carlos: Well, yes it is, actually...
Harry: Itll probably be the last.
Carlos: Well, yes, I know...thats what I wanted to say.
Sarah: What?
Carlos: Im afraid I work for the company, the building company.
Olivia: The company who wants to knock down my shop?
Harry: And our favourite café?
Carlos: Im afraid so, yes.
Olivia: Can you stop them?
Carlos: Well, no, Im not sure about that.
Sarah: What do you do for the company?
Carlos: Well, thats the problem. Im not one of their top managers, or anything like that...
Harry: Thats a shame.
Carlos: Im just the 4)caterer.
Magda: Caterer?
Carlos: Yes, I make food for them.
Harry: Hang on a minute, I dont understand...youre the caterer...you make food. Carlos: Yes, thats right. Im a 5)chef, actually.
Or at least thats what Id like to be...
Harry: But youve just come in here to get food. Carlos: Oh yeah...well, you see, the problem is, I dont really like the food I have to cook for other people. I prefer to try new things—so I came in here!
Harry: (unconvinced) Right.
Olivia: Can you help us?
Carlos: Im not sure what I can do...I dont really want to lose my job.
Sarah: No, I guess not—but if you work for the building company, you could do some research for us...
Carlos: Research? How do you mean?
Sarah: You could find out some information for us.
Carlos: Erm, well, OK, I mean, if I can...Id like to help you!
Olivia: Great! Lets see what we can do...we can save this place!
All: Ah, yes.
小鏈接
《泰晤士報(bào)》(The Times)是英國全國發(fā)行的綜合性日報(bào),是對全世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)揮著巨大影響的報(bào)紙。
《泰晤士報(bào)》隸屬于魯伯特·默多克的新聞集團(tuán)。長期以來,《泰晤士報(bào)》一直被認(rèn)為是英國的第一主流大報(bào),被譽(yù)為“英國社會的忠實(shí)記錄者”?!短┪钍繄?bào)》在英國國內(nèi)政治和國際關(guān)系問題上扮演了重要角色。在被魯伯特·默多克收購之后,有指《泰晤士報(bào)》的風(fēng)格逐漸趨向保守。
《泰晤士報(bào)》的英文名稱The Times,中文直譯過來應(yīng)該是《時報(bào)》。然而它的譯名卻變成與讀音相近、但毫無關(guān)聯(lián)的“泰晤士河”(River Thames)一樣。由于約定俗成的關(guān)系,錯譯保留至今?,F(xiàn)今世界各地有許多名為Times的報(bào)章,如《紐約時報(bào)》(The New York Times)。為了區(qū)分出來,《泰晤士報(bào)》有時被英語使用者稱為《倫敦時報(bào)》(The London Times)。《泰晤士報(bào)》是世界上第一份以“Times”命名的報(bào)紙。