• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      各種大會(huì)小會(huì)是否讓你昏昏欲睡?

      2013-08-01 08:45:23ByJoshuaOgden-Davis/肝腦涂地
      瘋狂英語·口語版 2013年7期
      關(guān)鍵詞:特例認(rèn)輸走神

      By Joshua Ogden-Davis/肝腦涂地

      說到“開會(huì)”,我想大家一定對這個(gè)詞不陌生。班會(huì)、晨會(huì)、例會(huì)、慶功會(huì)……從小到大,我們經(jīng)歷過無數(shù)個(gè)大大小小的會(huì)議。在職場中,“開會(huì)”更是我們的家常便飯。然而,有些會(huì)議可能并不是那么有趣或者有意義。每天上班已經(jīng)很累,還要應(yīng)付似乎總也開不完的各種會(huì)議,這讓很多白領(lǐng)們吃不消,走神、不在狀態(tài)是常有的事,甚至還會(huì)有人昏睡過去,讓旁人大跌眼鏡。

      Emmanuel: Hey, Charlotte, what did you think of my presentation this morning?

      Charlotte: Oh, hey, Manny. I…uh…could you…could you remind me what your presentation was about?

      Emmanuel: I presented on the companys financial prospects over the next 1)quarter.

      Charlotte: Oh, right, of course. Well, yeah, I thought it was…a solid presentation. Lots of pictures and graphs, things grab peoples attention.

      Emmanuel: Thanks! I do try to make the presentations pretty fun. What else? What about content?

      Charlotte: Well, the content was…interesting, of course…very informative.

      Emmanuel: Uh huh…anything more specific?

      Charlotte: Um, well…not really. ①To be honest, I kind of tuned out for most of the presentation…

      伊曼紐爾:嘿,夏洛特,你覺得我今天早上的演示怎么樣?

      夏洛特:噢,嘿,伊曼紐爾。我……呃……你能……你能提醒我一下你的演示內(nèi)容嗎?

      伊曼紐爾:我演示的是公司下一季度的財(cái)政預(yù)算。

      夏洛特:噢,對,當(dāng)然。嗯,對,我認(rèn)為這……這是一個(gè)不錯(cuò)的演示。很多圖表,很吸引人。

      伊曼紐爾:謝謝!我確實(shí)努力地讓演示變得有趣。還有嗎?內(nèi)容方面呢?

      夏洛特:嗯,內(nèi)容的話……當(dāng)然有趣……非常詳盡。

      伊曼紐爾:嗯嗯……能更具體點(diǎn)嗎?

      夏洛特:呃,好吧……不能。老實(shí)說,我對演示的大部分內(nèi)容都沒怎么注意……

      Emmanuel: What? I thought you just said it grabbed your attention!

      Charlotte: ②Oh, yeah, it was a really 2)flashy PPT, but I zoned out anyway. Dont take it personally, it happens to me all the time!

      Emmanuel: To tell you the truth, it happens to me sometimes, too.

      Charlotte: Im glad Im not the only one! Why does that always happen? Every time I go to a meeting, I just cant stay awake for the life of me.

      Emmanuel: I dont know, either. ③I can be feeling fine before the meeting, but as soon as someone gets up to give a presentation, its like, boom! Lights out!

      Charlotte: I never knew I had a 3)kindred spirit. ④I always thought I was an isolated case.

      Emmanuel: Me, too. I wonder how many other people feel this way?

      Charlotte: God only knows. Anyway, the question to ask is: how are we gonna beat this thing?

      Emmanuel: Ive tried everything. ⑤Coffee doesnt do the trick. Ive even tried doing jumping jacks before the meeting to 4)rev up my system!

      Charlotte: Tell me about it! ⑥Im almost at my wits end. I even signed up for a meditation class, just to practice sitting down and staring into space without zoning out! Emmanuel: ⑦Wow, youve really taken this to the extreme! How did the meditation thing work out?

      Charlotte: Not so well. I can meditate during meetings, but then I really cant focus on what the presenter is talking about. Emmanuel: So are we hopeless?

      Charlotte: ⑧Well, I dont want to throw in the towel just yet. What else can we try?

      Emmanuel: Ive racked my brain again and again and come up with nothing.

      Charlotte: Well, I guess theres only one solution.

      Emmanuel: What do you mean?

      Charlotte: The answer is so obvious. ⑨Its staring us in the face! Cant you see it?

      Emmanuel: Im afraid I cant. Youre going to have to help me out with this one.

      Charlotte: ⑩It seems like well just have to bite the bullet and just get interested in the presentation!

      Emmanuel: Oh, brother. Im not sure I can manage that…

      伊曼紐爾:什么?我想你剛剛才說它能吸引你!

      夏洛特:噢,對,這是個(gè)非常出色的演示,但是我走神了。我不是針對你,我總是會(huì)這樣!

      伊曼紐爾:老實(shí)說,我有時(shí)也會(huì)這樣。夏洛特:很高興我不是唯一的一個(gè)!為什么這種情況總是會(huì)發(fā)生?每次我去開會(huì),總是不能保持清醒。

      伊曼紐爾:我也不知道為什么。開會(huì)前我還好好的,但是當(dāng)有人站起來做演示的時(shí)候,那就像,砰!我馬上就倒下去睡了!

      夏洛特:我從來不知道別人也有類似的感覺。我一直認(rèn)為我是個(gè)特例。

      伊曼紐爾:我也是。我在想還有多少人有這種感覺呢?

      夏洛特:誰知道呢。不管怎樣,問題是:我們怎樣克服這種情況?

      伊曼紐爾:我能試的都試了。喝咖啡根本沒用。我甚至在開會(huì)前試過單腳跳來提神!

      夏洛特:你說對了!我快沒轍了!我甚至報(bào)名去參加冥想課程,只是去練習(xí)坐下來盯著眼前的事物而不會(huì)走神!

      伊曼紐爾:哇,你真的走極端了!那個(gè)冥想課有用嗎?

      夏洛特:不怎么樣。我能在開會(huì)時(shí)冥想,但是卻不能把注意力放在演講的內(nèi)容上。

      伊曼紐爾:那么我們是不是沒救了?夏洛特:好吧,我還不想認(rèn)輸。我們還能嘗試什么?

      伊曼紐爾:我絞盡腦汁也想不出來了。夏洛特:好吧,我想只有一個(gè)解決辦法了。

      伊曼紐爾:你什么意思?

      夏洛特:答案很明顯,就在我們面前!你沒看到嗎?

      伊曼紐爾:我恐怕不能。你要幫我解決它。

      夏洛特:那么我們只好咬緊牙關(guān),試著對演示感興趣了!

      伊曼紐爾:噢。哥們兒。我不確定自己能夠這樣……

      Smart Sentences

      ① To be honest, I kind of tuned out for most of the presentation… 老實(shí)說,我對演示的大部分內(nèi)容都沒怎么注意……

      tune out: become unresponsive to; ignore(不注意,忽略)。例如:

      He eventually learned to tune out the childrens screaming.漸漸地,他學(xué)會(huì)了對孩子們的尖叫充耳不聞。

      ② Oh, yeah, it was a really flashy PPT, but I zoned out anyway. 噢,對,這是個(gè)非常出色的演示,但是我走神了。

      zone out: stop paying attention, lose interest(不關(guān)心,失去興趣)。例如:

      She always zoned out in biology class.

      她上生物課時(shí)總是走神。

      ③ I can be feeling fine before the meeting, but as soon as someone gets up to give a presentation, its like, boom! Lights out! 開會(huì)前我還好好的,但是當(dāng)有人站起來做演示的時(shí)候,那就像,砰!我馬上就倒下去睡了!

      lights out: make sb. very tired; cause sb. to fall asleep(讓某人非常疲倦;讓某人昏昏欲睡)。例如:

      Whenever Prof. Johnson starts his lecture, its lights out. I can barely recall anything afterwards.

      約翰教授一開始講課,我就很悶,事后啥也想不起來。

      ④ I always thought I was an isolated case. 我一直認(rèn)為我是個(gè)特例。

      an isolated case: a very uncommon situation(不常見的情況,孤立的現(xiàn)象)。例如:

      You are not an isolated case, as a lot of university students are under a lot of pressure.

      你的情況并不特殊,許多大學(xué)生都有很大的壓力。

      ⑤ Coffee doesnt do the trick. 喝咖啡根本沒用。

      do the trick: bring about the desired result(有效,達(dá)到目的)。例如:

      Whenever I want to calm down, music will do the trick.

      無論什么時(shí)候我想平靜下來,聽音樂總是有用的。

      ⑥ Im almost at my wits end. 我快沒轍了!

      at ones wits end: at the limit of ones mental resources; utterly at a loss(智窮計(jì)盡,不知所措)。例如:

      Im really at my wits end in solving the problems between my mother and my wife.

      在解決我母親與妻子之間矛盾的問題上,我真的是無計(jì)可施了。

      ⑦ Wow, youve really taken this to the extreme! 哇,你真的走極端了!

      take sth. to the extreme: do or say sth. that is considered beyond the norm(走極端,采取極端的手段)。例如:

      Though not eating too much fat is considered a healthy diet, some take it to the extreme by not consuming meat at all.

      雖說少吃脂肪是一種健康的飲食方式,但有些人走極端,一點(diǎn)肉也不吃。

      ⑧ Well, I dont want to throw in the towel just yet. 好吧,我還不想認(rèn)輸。

      throw in the towel: stop trying to do sth., believing things wont be successful(投降,認(rèn)輸)。例如:

      My brother has decided to throw in the towel after seven attempts and will not take the TOEFL exam again.

      我弟弟在考了七次托福后,決定放棄,不再考了。

      ⑨ Its staring us in the face! 就在我們面前!

      stare (sb.) in the face: plainly visible or obvious; force itself on (ones) attention(就在眼前,顯而易見,擺在面前)。例如:

      The fact has been staring my mother in the face all along, but she just refuses to see it.

      事實(shí)一直擺在我媽媽面前,可她就是不愿意承認(rèn)。

      ⑩ It seems like well just have to bite the bullet and just get interested in the presentation! 那么我們只好咬緊牙關(guān),試著對演示感興趣了!

      bite the bullet: face a painful or unpleasant situation bravely(勇敢地行動(dòng),硬著頭皮頂下去)。例如:

      Well, weve delayed long enough. Now its time to bite the bullet and get it over with.

      我們已經(jīng)拖了太久了,是時(shí)候勇敢面對,把它解決了。

      猜你喜歡
      特例認(rèn)輸走神
      防走神眼鏡
      巧用特例法,妙解選擇題
      我可以哭,但我不可以認(rèn)輸
      為什么上課走神
      走神
      思維與智慧(2020年6期)2020-03-28 01:47:54
      你若不認(rèn)輸,世界奈你何
      海峽姐妹(2017年12期)2018-01-31 02:12:26
      可以不服輸,但要會(huì)認(rèn)輸
      容祖兒:不會(huì)輕易認(rèn)輸
      金色年華(2016年7期)2016-02-28 01:39:20
      走神
      隨機(jī)變量函數(shù)分布中的幾個(gè)特例
      梧州市| 亚东县| 保德县| 克山县| 滁州市| 清涧县| 都安| 错那县| 图木舒克市| 南宁市| 南川市| 扶绥县| 定日县| 阳山县| 曲松县| 临潭县| 镇康县| 筠连县| 谷城县| 霞浦县| 南京市| 扎鲁特旗| 深水埗区| 连城县| 克东县| 江津市| 台中市| 嵊泗县| 河北省| 鄯善县| 枣阳市| 西和县| 南宁市| 横山县| 丹巴县| 锦州市| 台山市| 拜城县| 商都县| 延吉市| 兴仁县|